<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://vidas.occitanica.eu/items/index/page/8?output=omeka-xml&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-05T18:38:04+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>8</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>97</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="20" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="597">
                <text>Perre, Margueritte</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6257">
                <text>Perre, Margueritte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="598">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Marguerite Perre, professeur privée de piano d’Avignon et amie de l’occitaniste marseillais Pierre Rouquette avec lequel elle partage en particulier un catalanisme militant.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Perre, Margueritte&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Marguerite Perre est l’élève de Blanche Selva, musicienne réputée, disciple et amie de Vincent d’Indy et de Deodat de Séverac qui lui fait partager ses idées régionalistes, car elle se dit «&amp;nbsp;catalane de race&amp;nbsp;» et vit de 1926 à 1936 à Barcelone.&lt;br /&gt; Marguerite Perre est présente à la Journée musicale en l’honneur de Blanche Selva qui a lieu le 30 août 1926. Cette manifestation, à laquelle participent de nombreux élèves professeurs venus de pays divers, est une démonstration de l’enseignement de Blanche Selva dans son domaine du Mas del Sol, près de Brive (école d’été auquel Melle Perre a peut-être participé), suivie d’un concert au théâtre de Brive. Cette journée fait partie des manifestations demandées par la municipalité de Brive, en accord avec la Fédération Régionaliste de France, à l’occasion de son Congrès régional à Brive (28 août- 3 septembre).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1934, elle effectue un voyage à Barcelone. À l’Académie de Musique elle rencontre Joan Llongueres, une connaissance de Pierre Rouquette. Avec ce dernier, elle envisage l’année suivante de réaliser «&amp;nbsp;une traduction du catalan au français du livre de Blanche Selva sur les Sonates de Beethoven&amp;nbsp;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1939, elle se repose à St Barthélémy-le-Pin (Ardèche). Elle lit alors &lt;em&gt;La Legenda d’Esclarmonda.&lt;/em&gt; Cette œuvre en occitan de Valèri Bernard, (publiée en 1936 par la Societat d’Estudis Occitans et imprimé à Barcelone par l’Oficina de Relacions Meridionals de Josep Carbonell), l’«&amp;nbsp;emballe beaucoup&amp;nbsp;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Lorsque Pierre Rouquette organise en 1938 à Marseille le Comité de Secours aux Intellectuels Catalans, Marguerite Perre participe à l’œuvre. Elle donne son obole, puis logera à son domicile en Avignon, 15, rue Banasterie, entre 1940 et 1942, le sculpteur catalan en exil Enric Casanovas (1882-1948). En effet, Pierre Rouquette accueille des intellectuels républicains qui ont fui la dictature de Franco ; il leur sert de boîte aux lettres et centralise les informations de la communauté dispersée. Ainsi le poète Carles Riba et sa famille sont logés un temps à Marseille chez les demoiselles Tellier et Guiot. Grâce à Pierre Rouquette, Marguerite Perre fait ainsi la connaissance d’intellectuels catalans, comme Francesc Trabal. Josep Pous i Pagés ou Carles Riba. Elle gardera contact avec certains ou demandera de leurs nouvelles. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Louis Gros, provençaliste et imprimeur typographe chez Aubanel à Avignon, écrit à son ami Pierre Rouquette le 29 décembre 1941&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;&lt;em&gt;ai travaia a uno charradisso que Mademisello Perro me demandavo per un groupamen souciau feminin&amp;nbsp;&lt;/em&gt;». Nous n’en savons pas plus. Cette information pourrait suggérer de la part de la musicienne un engagement civique. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pierre Rouquette, qui a animé une section provençale de la Societat d’Estudis Occitans (SEO) avant la guerre, fonde et dirige à la Libération le Centre d’Etudes Provençales du nouvel &lt;em&gt;Institut d’Estudis Occitans&lt;/em&gt; (IEO) plus tard appelé Centre Provençal d’Etudes Occitanes. Il conçoit le Centre comme une institution de caractère universitaire fédérant des groupes d’études provençales dans les domaines les plus divers&amp;nbsp;: langue occitane d’abord, mais aussi histoire, civilisation, droit, art, musique, folklore… destinée à donner corps à une culture occitane globale porteuse d’avenir, en s’inspirant de l’exemple de la Catalogne. Dans cet esprit, il a le projet d’un «&amp;nbsp;Concert de musique occitane, par Marguerite Perre&amp;nbsp;», parmi les manifestations prévues par le Centre Provençal pour l’année scolaire 1945-46. Le secrétaire général de l’IEO, Ismaël Girard, dans sa présentation de l’IEO rédigée le 29 octobre 1945 (7 pages multicopiées), fait état du projet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La correspondance avec Pierre Rouquette nous informe par ailleurs de deux interventions de la musicienne en 1945. Elle illustre au piano une conférence sur Chopin. En 1945 elle participe à la fête provençalo-catalane qui a lieu à Saint-Rémy le dimanche 30 décembre. Cette manifestation de fraternité est organisée par le peintre catalan réfugié Franch-Clapers.&amp;nbsp;La professeure de musique y interprète notamment des sardanes et dirige une chorale d’enfants chantant des chants provençaux (pour cela elle sollicite Pierre Rouquette pour qu’il traduise certains chants du catalan en provençal). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le projet musical prévu en 1945 se concrétise deux ans plus tard par un «&amp;nbsp;Récital de Piano donné par Mademoiselle Marguerite Perre, le Mardi 6 Mai 1947, 15 Rue Edouard-Delanglade, Marseille&amp;nbsp;» sous l’égide de l’&amp;nbsp;«IEO Centre Prouvençau&amp;nbsp;». Le récital fait la part belle à Vincent d’Indy, tandis que Lluis Millet, Joan Manen, J. Garreta, Enric Morera, Olivier Messiaen (né à Avignon en 1908), Déodat de Séverac, Gabriel Fauré et Emmanuel Chabrier complètent cette soirée régionaliste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En dépit de la minceur des sources - essentiellement la correspondance reçue par Pierre Rouquette – s’esquisse le portrait d’une musicienne régionaliste, femme de progrès, qui apporta sa contribution à la vie culturelle occitane.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="599">
                <text>Grau, Pierre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="600">
                <text>- Archives de Pierre Rouquette (7 lettres de MP entre le 27/01/1935 et le 1/12/1946&#13;
&#13;
- « Vincent d’Indy, chantre du Vivarais », texte mécanographié de 10 pages, article de MP pour la revue marseillaise Méditerranée (1946)&#13;
&#13;
- programme du « Récital de piano donné par Mademoiselle Marguerite Perre, le 6 mai 1947 » sous l’égide de l’IEO&#13;
&#13;
- musicologie.org pour la biographie de Blanche Selva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="648">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="649">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="650">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="651">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="652">
                <text>Avignon (Vaucluse)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="653">
                <text>Marseille (Bouches-du-Rhône)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="725">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6264">
                <text>Bouches-du-Rhône (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6265">
                <text>Vaucluse (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="764">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6258">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="765">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="766">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="851">
                <text>2019-02-28 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6259">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6260">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6261">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6262">
                <text>Catalanistes</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6263">
                <text>Centre provençal de culture occitane</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2113" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="87">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/ff3b8c888bbd1265103de9e3013bd4a8.png</src>
        <authentication>d35d8fe8f535500960810727b344e816</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5734">
                <text>Peyrottes, Jean-Antoine (1813-1858)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5983">
                <text>Peyrottes, Jean-Antoine (1813-1858)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5735">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jean-Antoine Peyrottes es un poèta-potièr de la primièra mitat del sègle XIX. S’inscriu dins lo territòri occitan perque visquèt tota sa vida a Clarmont d’Erau e tanben perque escriguèt mai que mai en occitan. Son òbra es abondosa : mai de 400 poèmas retrobats. Totes los manuscriches coneguts son conservats al CIRDÒC e al jorn de uèi, mens de dètz per cent de son òbra es estada publicada. Efectivament, sonque dos recuèlhs son pareguts, lo primièr estructurat per Peyrottes, en 1842 e lo segond editat pel Comité Peyrottes de Clarmont d’Erau, en 1897.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Peyrottes, Jean-Antoine (1813-1858)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo poèta escriguèt e publiquèt jos son nom vertadièr, lo qu’es enregistrat a l’estat civil. Çaquelà, la signatura de qualques unes de sos poèmas met subretot en evidéncia sa condicion populara e son activitat artesanala puslèu que la creacion poëtica. Peyrottes considerava que crear de poèmas èra una necessitat mas aquela activitat podiá èsser una empacha a l’exercici de son mestièr tanplan que li arribava de signar « espèça de teralié que s’es mes dins lo cap d’estre poèta ». &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peyrottes es un autodidacte que s’es pauc a pauc constituit una cultura literària que pòt èsser qualificada d'eteroclita e de mal estructurada, segon l'expression de l’istoriana cercaira montpelhierenca Nathalie Pistre. Lo poèta ven d’una familha d’artesans potièrs pro rica qu'èra establida dins lo vilatge de Clarmont d’Erau situat entre la lana lengadociana de Montpelhièr, las Cevenas, lo Carós e lo Lodevés. Peyrottes a viscut dins un contèxte d’afrontaments politics entre republicans e monarquistas mai que mai marcat per las consequéncias de la Revolucion Francesa e pels cambiaments de regims de la primièra partida del sègle XIX. Del punt de vista religiós, Clarmont èra tanben un luòc ont l’oposicion entre los catolics e los protestants foguèt viva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peyrottes s’engatgèt en politica amb l’objectiu de portar la votz del pòble e de sosténer la lucha dels obrièrs e pageses. Anèt duscas a se voler presentar a las primièras eleccions legislativas al sufratge universal masculin solament, mas renoncièt. Plan de sos tèxtes son un rebat d’aquel engatjatament politic.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissança d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Peyrottes parla e escriu naturalament en occitan e son òbra es majoritàriament en occitan. Publiquèt çaquelà qualques tèxtes en francés que son mai que mai de tèxtes politics. Sos poèmas en occitan coma en francés s’inscrivon dins l’encastre del monde occitan, e particularament lengadocian mas mòstra tanben qu'a una coneissença pro larga del patrimòni literari occitan. Dins sa produccion, se tròban de poèmas de valorizacion de la cultura e de la literatura d’òc e se qualificava de trobaire coma o mòstra « Lou Lay del Darnié Troubayre » :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: left;"&gt;O sublima sagessa ! Eh ! Bé sièga bénida. &lt;br /&gt;Del mal qu'o suspourtat moun paoure corp és las&lt;br /&gt;Vouyajur, fatigat, hioy mé cal un soulas &lt;br /&gt;La routa qu'ay séguit n'èra pas gayre unida. &lt;br /&gt;Quan, pécayre, tout passa é qué tout és mourtel ;&lt;br /&gt;Quan joundroou ma poulsièyra ambé d'aoutra poulsièyra &lt;br /&gt;Mé récoumande à tus, à moun houra darnièyra : &lt;br /&gt;Car sios gran, car sios juste, ô Payre Universel !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;(Peyrottes 1897, 97)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;En 1838, ganhèt lo prèmi de la Societat d’Estudis Arqueologics de Besièrs amb un poèma d'omenatge a Pèire-Pau Riquet. En seguida, creèt un cercle literari, lo Grenier de Clarmont d’Erau que s’inscriviá dins un contèxte de desvelopament de las societats poeticas obrièras. En 1840 foguèt condemnat per una de sas òbras (Lous Orchelets, per injura a magistrat), çò qu'aguèt per resultat de lo far conéisser dins la França tota. Sas relacions amb d’erudits coma Moquin-Tandon semblan començar, se nos basam sus la correspondéncia qu’entretenguèron, en 1843. Enfin, Victor Hugo o Lamartine n’ausiguèron parlar tanplan que, dins lo contèxte del romantisme literari e politic, son trabalh d’escritura foguèt considerat coma l’expression de la votz del pòble :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;À Monsieur J- A. Peyrottes, potier et poète Clermont l’Hérault&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: left;"&gt;Votre voix, Monsieur, n’est pas seulement la voix du poète : c’est la voix du peuple. C’est cette même voix qui murmure sur la terre les choses du ciel, qui dit : Aimez, travaillez, espérez !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: left;"&gt;Mon nom enchassé dans vos rimes populaires me réjouit comme la plus douce des récompenses. Je vous remercie du fond du coeur.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;Victor Hugo&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de Jean-Antoine Peyrottes&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Òbras imprimidas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Pouésias patouèzas&lt;/em&gt;. Montpellier : imprimerie de Veuve Ricard, 1840.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/224" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Œuvres patoises&lt;/em&gt;. Montpellier : Impr. Méridionale, 1897.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/568" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Las Fadechailhas&lt;/em&gt;. Montpellier : Patras et Virenque, 1842.&lt;br /&gt;En linha sus Rosalis, Bibliothèque numérique de Toulouse : &lt;a href="http://rosalis.bibliotheque.toulouse.fr/cgi-bin/hub?a=d&amp;amp;d=%2Fark%3A%2F74899%2FB315556101_RC19_000792_004" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Lous orchelets&lt;/em&gt;. Lodève : Grillières, 1837.&lt;br /&gt;En linha sus Rosalis, Bibliothèque numérique de Toulouse : &lt;a href="http://numerique.bibliotheque.toulouse.fr/ark:/74899/B315556101_RC19_000792_003" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Déliré pouétiqua&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, juin 1843.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Compassiou&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, 24 décembre 1842.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Richessa e paoudièyra&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, 19 mars 1843.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;La filla de la mountagna : Oda coupousada pè dél Pioch de Bissou&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, 5 janvier 1840.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;La Doutaciou d'un efan del pople&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;La Libertat&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844, p250.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;L'entarramén d'un éfan&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Le Temps&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Lou boun Samaritèn&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;La Prièra del Vèspré. roumança, paraoulas dé J.-A. Peyrottes, musica de Pierre Lugagne&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Manuscrits&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Recueil de poèmes de Jean-Antoine Peyrottes, Dossier A. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 324 (A).&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3206" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Recueil de poèmes de Jean-Antoine Peyrottes, Dossier B. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 324 (B).&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3210" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Recueil de poèmes de Jean-Antoine Peyrottes, Dossier C. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 324 (C).&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3211" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Poésies populaires. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 24.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/225" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Poésies languedociennes et gasconnes. Toulouse, Service commun de documentation&amp;nbsp;de l'Université Toulouse 1 Capitole, bibliothèque de l'Arsenal. Cote : Ms 196.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/523" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5736">
                <text>Humbert, Léo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5737">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5984">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5738">
                <text>2018-03-14 Noémie Eyraud</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5739">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/ff3b8c888bbd1265103de9e3013bd4a8.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5740">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5741">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5742">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5743">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2113</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5985">
                <text>2019-03-26 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5986">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5987">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5988">
                <text>Clermont-l'Hérault (Hérault)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5989">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5990">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2109" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5706">
                <text>Peyrusse, Adam (1823-1901)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5953">
                <text>Peyrusse, Adam (1823-1901)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5707">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Adam Peyrusse (1823-1901), proprietari vinhairon a Ornasons (Ornaisons, Aude), s'encapitèt entre los primièrs felibres d'Aude. Escriguèt una pèça de teatre e de poèmas qu'an pas marcat la literatura lengadociana, per tant qu'agèsson qualques prèmis d'obtenguts. Es estat mièjament doblidat a respècte de las figuras d'Aquiles Mir o d'autres felibres audencs.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Peyrusse, Adam (1823-1901)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Peyrusse, Adam Noé (nom complet e l'estat civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Adam Peyrusse es nascut lo 18 de decembre de 1823 a Ornasons e i es mòrt lo 23 d'abril de 1901. Sabèm pas s'aviá qualque ligam de parentèla amb Eugène Peyrusse (1820-1906), òme politic audenc que foguèt cònsol de Narbona e deputat d'Aude dins los ans 60, ni mai amb Clovis Peyrusse que foguèt cònsol de Lesinhan en 1848. &lt;br /&gt;Es proprietari viticòla. L'an 1877 ten a la venda 400 ectolitres de vin a 28 francs l'ectolitre&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Es un proprieatri aisat. &lt;br /&gt;Cal notar, sens aver mai d'informacions, que d'après un jornal local&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; lo mes d'agost de 1882 a Ornasons un nommat Alexandre Peyrusse atjat de 30 ans, abans de se suicidar, tira al revolvèr sus sos parents. La maire es tuada mas lo paire subreviu, nafrat laugièirament. Sabèm pas s'aquel fach malaürós a qualque relacion amb Adam Peyrusse, que podriá plan pro aver l'edat del paire d'aquel Alexandre Peyrusse.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissança d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Sabèm pas cossí Adam venguèt felibre. Mas es amb Aquiles Mir (1822-1901), Auguste Fourès (1848-1891) e Paul Gourdou (1846-?) d'Alzona, un dels primièrs felibres del departament d'Aude.&lt;br /&gt;Lo mes de mai de 1883 la Societat per l'Estudi de las lengas romanas distribuís los prèmis de son quatren concors filologic e literari. Adam Peyrusse, felibre manteneire, i reçaup una medalha d'Argent per sa pèça &lt;em&gt;Narcisso, Coumedia en cinq actes, en berses narbouneses&lt;/em&gt; que sabèm pas se s'es jamai interpretada. Lo meteis an l'òbra, amb un ajuston d'una seguida de poèmas, es publicada a Montpelhièr. Frederic Donnadieu ne fa la presentacion critica&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. L'òbra es, çò ditz Donnadieu, « &lt;em&gt;Trop vraie en plus d'un passage et […] ignore les raffinements de la pensée littéraire&lt;/em&gt; ».&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Donnadieu lèva los defauts que vei dins la pèça del ponch de vista dramatic. Mas per aquò li coneis :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;[…] des qualités sérieuses, telles que l'art difficile de faire parler et mouvoir d'assez nombreux personnages, l'invention d'une intrigue où s'agitent, il est vrai, des passions basses et des intérêts sordides, mais qui marche sans défaillance, et avec des péripéties naturelles, vers son dénoûment fatal.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La pèça a de valor del ponch de vista filologic, del moment que l'autor, çò ditz encara Donnadieu, « &lt;em&gt;possède parfaitement sa langue, qui est celle du Narbonnais&lt;/em&gt; »..&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Talament qu'en 1913 Jules Ronjat que publica l'&lt;em&gt;Essai de Syntaxe des Parlers Provençaux Modernes&lt;/em&gt;, per illustrar la varietat narbonesa de l'occitan, cita &lt;em&gt;Narcisso&lt;/em&gt;, que presenta aital dins sa bibliografia : « Drame en vers suivi de poésies détachées, sans autre valeur que celle d'un texte de langue narb&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; ».&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Adam Peyrusse l'an 1887 compausa La Cansou de la Sègo. Se publica a Montpelhièr. Lo poèma conta una jornada de sègas e es ric del vocabulari d'aquel trabalh :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Enfin arribo soulel coulc, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou camp es ple de garbos ; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Toutos a rengos pel rastoul, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lous tiouls que fan rebarbos. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;L'oulan arquetat Penjat al coustat, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Prenèts tout lou bagatge, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E lou cagarau Souno coumo un bauch &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou retour al bilatge&lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo poèma a agut un prèmi a la « Sesiho de la Mantenenço de Lengodoc dau 30 de mai de 1887 ». Pareis lo mes de junh dins &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;a id="6" href="#note6"&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, que lo cap-redactor n'es Paul Sol, paire de Marguerite Sol (1867-1950).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo 4 de junh de 1892 se fonda a Carcassona l'&lt;em&gt;Escolo Audenco&lt;/em&gt;. Entre los de nommats i trobam Peyrusse que ne ven vici-cabiscòl. I a aquí tanben, entre mai, Gaston Jourdanne (1858-1905), Prosper Estieu (1860-1939), Marguerite Sol o l'illustrator Narcisse Salières (1818-1908). &lt;br /&gt;Adam Peyrusse serà tanben collaborator de &lt;em&gt;L'Iòu de Pascos&lt;a id="7" href="#note7"&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; e de &lt;em&gt;La Revue Méridionale&lt;/em&gt;, que per exemple i va publicar lo poèma &lt;em&gt;Lou Ressoupet Treboulat&lt;/em&gt; en 1893&lt;a id="8" href="#note8"&gt;&lt;sup&gt;8&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Aderís en 1895 a la &lt;em&gt;Société d'Études Scientifiques de l'Aude&lt;/em&gt;&lt;a id="9" href="#note9"&gt;&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1898 lo jornal Lou Felibrige&lt;a id="10" href="#note10"&gt;&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; anóncia :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;L'Escolo audenco a decida de faire ounour au felibre Adam Peyrusse, d'Ournesoun, vice-presidènt de l'Escolo, valènt-à-dire d'estampa si meiòuris obro e de faire faire un buste de soun vice-presidènt pèr n'en ourna la salo de si deliberacioun. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;[…] &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La Revue méridionale dèu douna lou retra de l'eicelènt felibre, burina pèr Salieres, dins l'un de si numerò venènt.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Avèm pas coneissença d'aquel retrach.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. &lt;em&gt;La Fraternité&lt;/em&gt; n°792, 28/01/1877, p. 3&lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2. &lt;em&gt;La Fraternité&lt;/em&gt; n°1362, 09/08/1882, p. 2&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3. &lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;, tome XXIV, p. 40&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;4. (RONJAT ; 1913) p.286&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;5. &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, 3ème année, n°25, 23/07/1887, p.2&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note6" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;6. &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, 3ème année, n°25, 23/07/1887&lt;a href="#6"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note7" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;7. (FOURIÉ ; 2009)&lt;a href="#7"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note8" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;8. &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, 9ème année, n°12, 25/03/1893, p. 3&lt;a href="#8"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note9" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;9. &lt;em&gt;Bulletin de la Société d'Études Scientifiques de l'Aude&lt;/em&gt;, tome VI, 1895, p. XLIV&lt;a href="#9"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note10" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;10. &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, tome XII, 1898, p. 189&lt;a href="#10"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5708">
                <text>Peyras, Quentin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5709">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5954">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5710">
                <text>2018-02-15</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5711">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5712">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2109</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5713">
                <text>Agriculteur ; paysan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5955">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5956">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5957">
                <text>2018-01-31 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5958">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5959">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5960">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5963">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5964">
                <text>Ornaisons (Aude)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2093" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="73">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/ec23268ab64f9b3dd4dac192941652ee.jpg</src>
        <authentication>b2f649e9de859712c6830073bf432d18</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5559">
                <text>Poncy, Charles (1821-1891)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6669">
                <text>Poncy, Charles (1821-1891)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5560">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Maçon et protégé de George Sand, il s’est fait une place dans la génération des poètes-ouvriers d’expression française. Sa langue toulonnaise s’exprime principalement dans l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt;. Il est élu Majoral du Félibrige en 1881.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Poncy, Charles (forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Louis-Charles Poncy (forme complète d'état-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Carle Poncy (forme occitane du nom)&lt;br /&gt;&amp;lt; Charle Poncy (forme occitane du nom)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Cascavèu (pseudonyme)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;De Profundis (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Charles Poncy est né le 4 avril 1821 à Toulon. Il est le second fils de Nicolas-Joseph Poncy, maçon toulonnais originaire de Marseille, et de Françoise Gazan, de Toulon.&lt;br /&gt;Il commence son apprentissage de maçon dès l’âge de neuf ans, dans le « chantier » qu’il forme avec son père et son frère aîné. Il suit une courte scolarité qui lui donne le goût de la lecture. Il fait le reste de sa formation littéraire et savante française en autodidacte dans &lt;em&gt;Le Magasin pittoresque&lt;/em&gt;, journal mensuel et bon marché, sorte d’encyclopédie populaire très répandue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="border: 10px solid black; float: right; margin: 10px;" title="Portrait de Charles Poncy, extrait de l'ouvrage Les Ouvriers-poétes, p. 80" src="http://occitanica.eu/illustrations/Les_Ouvriers_poetes.jpg" alt="Portrait de Charles Poncy, extrait de l'ouvrage &amp;lt;i&amp;gt;Les Ouvriers-poétes&amp;lt;/i&amp;gt;, p. 80" width="300" /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ce serait un médecin, venu soigner son père, qui aurait découvert les talents de Charles Poncy et l'aurait introduit en 1840 à l’Académie des Sciences et Belles-Lettres de Toulon où sont lus en séance publique ses premiers poèmes.&lt;br /&gt;Le jeune poète-maçon jouit rapidement d’une certaine popularité à Toulon puis à Paris. Dès 1841 la &lt;em&gt;Revue Indépendante&lt;/em&gt; publie ses poèmes, par l’entremise de François Arago. Co-fondatrice de la revue, George Sand fait, sous le pseudonyme de Gustave Bonnin, un commentaire élogieux sur la poésie de Poncy, dans le numéro du 1er novembre 1841.&lt;br /&gt;Sous l'influence de ses protecteurs, Poncy oriente ses lectures vers des poètes tels que Hugo ou Lamartine et en profite pour améliorer sa maîtrise du français, sa langue maternelle étant l'occitan. Mais c’est Ortolan, jurisconsulte et professeur de Droit à la faculté de Paris, toulonnais et saint-simonien, qui s’enthousiasme le plus pour Poncy : il ouvre une souscription pour publier en recueil les poèmes du jeune Poncy, souscription rapidement couverte. En mars 1842 paraît le premier recueil, &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; (Paris : éditions Lavigne).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; a confirmé l’intérêt que lui portait George Sand, qui commence à lui écrire en avril 1842. C’est le début d’une longue amitié qui ne cesse qu’à la mort de George Sand, en 1876. L’importante correspondance entre George Sand et Charles Poncy est la source majeure pour connaître la personnalité de Poncy. On y voit une George Sand maternelle et qui dirige l’éducation d’un jeune poète, dans le sens de la cause qu’elle défend, en faveur de l’émancipation et de l’instruction des classes populaires. Le soutien de George Sand fait naître des ambitions de consécration chez le poète. Il s’obstine à vouloir être publié à Paris malgré les coûts que cela représente, sans pour autant vouloir quitter sa ville ni, dans un premier temps, son métier de maçon. Il suit avec une relative docilité les orientations littéraires et morales qu’elle lui conseille de prendre.&lt;br /&gt;D'autres recueils suivront &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, mais leur succès reste relatif. Seules quelques revues consacrent des articles aux poèmes de Poncy, notamment des revues intéressées par l'émancipation populaire comme la &lt;em&gt;Revue indépendante&lt;/em&gt; et la &lt;em&gt;Ruche populaire&lt;/em&gt;, journal local dirigé par le chansonnier Vinçard à tendance socialiste. Sa petite notoriété lui permet tout de même, lors d'un passage à Paris en 1845, d’être reçu dans les salons et de rencontrer quelques-uns des grands écrivains du temps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il vit de son métier de maçon jusqu'en 1848, année pendant laquelle il se présente à l’Assemblée Constituante. Une lettre de George Sand, datée du 9 mars 1848 l’invite à se présenter comme député républicain, pour laisser aux ouvriers le soin de «&amp;nbsp;dire leurs besoins, leurs inspirations&amp;nbsp;» dans le cadre de la République. Cependant, s’il est sensible aux questions sociales, qui apparaissent dans sa poésie, et s’il assimile en partie l’idéologie de sa protectrice, il ne semble pas absolument investi dans l’action politique et ne sera d’ailleurs pas élu. Poncy ne sera jamais vraiment le poète prolétaire tant espéré par George Sand et s'il parle de sa condition d'ouvrier, il reste plutôt un poète régional qui dit Toulon et la Méditerranée.&lt;br /&gt;Après avoir étudié le droit et la géométrie, il finit par s’affranchir de sa condition d’ouvrier, contre les avis de ses protecteurs. À partir de 1849, il occupe plusieurs postes dans différentes administrations. En 1850 il devient vice-président de la Société des Sciences et Belles-Lettres de Toulon, et en 1860 il reçoit la Légion d’Honneur.&lt;br /&gt;Il ne cesse pas de publier pour autant, mais sa verve semble s’amenuiser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il meurt le 30 janvier 1891 à Toulon, sans avoir laissé le souvenir d’un poète de grand talent : on lui prête des défauts souvent reprochés aux poètes qui ont eu une éducation littéraire autodidacte et assez laborieuse. Le fait de vouloir trop imiter les grands maîtres de la littérature au détriment de sa propre sensibilité poétique lui a fait produire des œuvres jugées un peu «&amp;nbsp;forcées&amp;nbsp;» et lourdes, inférieures en qualité au modèle suivi, et dépourvues de l’originalité, de «&amp;nbsp;l’authenticité&amp;nbsp;» qu’on attendait de lui en tant que prolétaire.&lt;br /&gt;Pour autant sa ville ne l’oublie pas complètement et ne le traite pas si sévèrement que l’intelligentsia parisienne : une plaque a été posée sur sa maison et la rue porte son nom depuis 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Resté toute sa vie très attaché à sa ville, il commence à produire quelques poèmes en occitan provençal, sa langue maternelle, après les événements de 1848. Ceux-ci paraissent dans l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt; à partir de 1860 et dans quelques autres revues locales. Ses poèmes seront publiés plus tard dans &lt;em&gt;La Pignato&lt;/em&gt;, à Toulon. Il participe au mouvement félibréen et entretient des relations avec les figures du mouvement en Provence, Mistral, Aubanel mais surtout Roumanille. Il est élu majoral du Félibrige (&lt;em&gt;Cigalo di Mauro&lt;/em&gt;) en 1881.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il reste cependant une personnalité assez mineure de la littérature d’expression occitane.&lt;br /&gt;Quasiment absent des ouvrages d’histoire littéraire occitane, il est éventuellement mentionné (C. Camproux, &lt;em&gt;Histoire de la littérature occitane&lt;/em&gt;, 1953, rééd. 1971, p. 148 e J. Rouquette, &lt;em&gt;La Littérature d'oc&lt;/em&gt;, Que sais-je? 1963, p. 83) aux côtés des poètes-ouvriers occitans tels que Jasmin, Reboul, Peyrottes, etc. É. Ripert lui consacre une sous-partie dans &lt;em&gt;la Renaissance provençale&lt;/em&gt; et un paragraphe dans &lt;em&gt;Le Félibrige&lt;/em&gt;, et J. Fourié le compte dans les entrées de son dictionnaire. Mistral le cite dans une note de &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; (chant VI, note II), aux côtés d’autres écrivains d’expression française originaires du Midi. Mais, localement, son prestige d'auteur français reconnu à Paris lui a valu l'hommage, en provençal, d'écrivains de Toulon : outre son frère Alexandre, Louis Pélabon ou Etienne Garcin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques hommages lui sont rendus au moment du centenaire de sa mort dans des revues telles que &lt;em&gt;Lou felibrige&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Prouvenço d’aro&lt;/em&gt; et, à Toulon, &lt;em&gt;La Targo&lt;/em&gt; et le &lt;em&gt;Bulletin des Amis du Vieux Toulon&lt;/em&gt;. Son frère, Alexandre Poncy (1823-1870), maçon lui aussi, est l’auteur d’un recueil de &lt;em&gt;Pouesios prouvençalos&lt;/em&gt; (Toulon : impr. F. Monge, 1845).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;Occitan&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Voir les publications de Charles Poncy référencées dans&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au&amp;amp;q=Poncy+Charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;Le Trobador, catalogue international de la documentation occitane&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Français&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;. Paris : éditions Lavigne, 1842 [préface de M. Ortolan]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Chantier : poésies nouvelles&lt;/em&gt;. Paris : Perrotin, 1844 [préface de George Sand]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon, faible revue d’une ville forte&lt;/em&gt;. Toulon : Monge, 1845&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k37062t" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Poésies de Charles Poncy, ouvrier maçon de Toulon : Marines - Le Chantier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. Paris : Société de l’industrie fraternelle, 1846 [nouvelle édition entièrement refondue par l’auteur]&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5620315g.r=poncy%2C%20charles?rk=21459;2" target="_self"&gt;&lt;em&gt;La chanson de chaque métier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. Paris : Cormon, 1850 ; rééd. Portraits de 76 métiers, sur des airs populaires.&lt;br /&gt;- Fragments du &lt;em&gt;Bouquet de marguerites&lt;/em&gt;. Toulon, 1851.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Un coin des Alpes à Moustiers&lt;/em&gt;. Toulon : Aurel, 1855&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k68557g.r=poncy%2C%20charles?rk=85837;2#" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Marguerite, ou le Frère et la Sœur&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. comédie en 1 acte, en vers, imitée de Goethe, Toulon : Impr. de E. Aurel, 1858&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le gabier de Tamaris&lt;/em&gt;. Toulon : Milhière, 1862&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Œuvres complètes&lt;/em&gt;. Paris, Hachette, 1867-1873, 9 vol. I. &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, 1867 ; II. &lt;em&gt;Le Chantier&lt;/em&gt;, 1868 ; III. &lt;em&gt;Bouquet de Marguerites&lt;/em&gt;, 1868 ; IV. &lt;em&gt;La Chanson de chaque Métier&lt;/em&gt;, 1868 ; V. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1410705w/f7.image.r=poncy,%20charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Regains&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, 1868 &amp;nbsp;; VI.-IX. &lt;em&gt;Contes et Nouvelles&lt;/em&gt;, 1869-1873 (contient quelques poésies en occitan)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Loire&lt;/em&gt;. Toulon : Milhière, 1869.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toast à George Sand&lt;/em&gt;. Toulon : Milhière, 1876&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Reliquaire&lt;/em&gt;. Toulon : Massonne, 1879.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon après le choléra de 1884&lt;/em&gt;. Toulon : Impr. de A. Isnard, 1884&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Choses d’antan et d’aujourd’hui&lt;/em&gt; : Tamaris et les Sablettes avant et depuis Michel-Pacha. Toulon : Impr. de A. Isnard, 1889&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Correspondances&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 12 lettres de George Sand à Charles Poncy : voir la transcription des lettres en ligne sur le site&amp;nbsp;&lt;a href="http://sand.nightangel.fr/" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=fr&amp;amp;q=http://sand.nightangel.fr/&amp;amp;source=gmail&amp;amp;ust=1490694081248000&amp;amp;usg=AFQjCNFdSmRmfbvGlw64SYpsVf3GRYlCOg" rel="noopener"&gt;http://sand.nightangel.fr&lt;/a&gt;&amp;nbsp;consacré à George Sand : &lt;a href="http://sand.nightangel.fr/?search-class=DB_CustomSearch_Widget-db_customsearch_widget&amp;amp;widget_number=preset-default&amp;amp;cs-destinataire_lettre-0=Charles+Poncy&amp;amp;cs-lieu_lettre-1=&amp;amp;cs-post_date-2=&amp;amp;search=Rechercher" target="_blank" rel="noopener"&gt;aller sur le site&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondance de Charles Poncy à George Sand&lt;/em&gt;, Paris, Bibliothèque historique de la ville de Paris, fonds George Sand, G 3112-G 3142&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadcgm:EADC:BHPFS031042" target="_blank" rel="noopener"&gt;voir la notice dans le Catalogue Collectif de France&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondance de Solange Clésinger-Sand et de Charles Poncy. 1863-1891&lt;/em&gt; BnF &amp;nbsp;Cote NAF 14661-14662&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadbam:EADC:NE003971_FRBNFEAD00000489736243" target="_blank" rel="noopener"&gt;voir la notice dans le Catalogue Collectif de France&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5573">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Maçon e protegit de George Sand, s’es fach una plaça dins la generacion dels poètas-obrièrs d’expression francesa. Sa lenga tolonenca s’exprimís principalament dins l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt;. Es elegit Majoral del Felibritge en 1881.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formas referencialas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Poncy, Charles (forma referenciala francesa)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Louis-Charles Poncy (forma completa d'estat-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Carle Poncy (forma occitana del nom)&lt;br /&gt;&amp;lt; Charle Poncy (forma occitana del nom)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Cascavèu (pseudonim)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;De Profundis (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Carle Poncy es nascut lo 4 d’abril 1821 a Tolon. Es lo second filh de Nicolas-Joseph Poncy, maçon tolonenc originari de Marselha, e de Françoise Gazan, de Tolon.&lt;br /&gt;Comença son aprendissatge de maçon tre l’atge de nòus ans, dins lo «&amp;nbsp;chantier&amp;nbsp;» que forma amb son paire e son fraire ainat. Seguís una corta escolaritat que li dona lo gost de la lectura. Fa lo demai de sa formacion literària e sabenta en autodidacte dins lo &lt;em&gt;Magasin Pittoresque&lt;/em&gt;, jornal mesadièr e bon mercat, mena d’enciclopèdia populara fòrça espandida.&lt;img style="float: right; border: 10px solid black; margin: 10px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Les_Ouvriers_poetes.jpg" alt="Retrach de Carle Poncy, extrach de l'obratge &amp;lt;i&amp;gt;Les Ouvriers poétes&amp;lt;/i&amp;gt;, p. 80" width="300" /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Seriá un metge, vengut sonhar son paire, qu’auriá descobèrt los talents de Carle Poncy e l’auriá introduch en 1840 a l’Acadèmia de las Sciéncias e Bèlas-Letras de Tolon ont son legits en sesilha publica sos primièrs poèmas.&lt;br /&gt;Lo jove poèta-obrièr gaudís rapidament d’una cèrta popularitat a Tolon puèi a París. Tre 1841 la &lt;em&gt;Revue Indépendante&lt;/em&gt; publica sos poèmas, per l’entremesa de François Arago. Co-fondadoira de la revista, George Sand, jos lo pseudonim de Gustave Bonnin, fa un comentari elogiós sus la poesia de Poncy, dins lo numero del 1èr de novembre de 1841. &lt;br /&gt;Jos l’influéncia de sos protectors, Poncy dirigís sas lecturas vèrs de poètas coma Hugo o Lamartine e ne profiècha per melhorar sa mestresa del francés, puèi que sa lenga mairala es l’occitan. Mas es Ortolan, jusrisconsulte e professor de Drech a la facultat de París, tolonenc e sant-simonian, que mòstra lo mai d’estrambòrd : dobrís una soscripcion per publicar en recuèlh los poèmas del jove Poncy, soscripcion lèu cobèrta. En mars de 1842 pareis lo primièr recuèlh, &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; (París : edicions Lavigne).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; a confirmat l'interès que li portava George Sand, que comença de li escriure en abril de 1842. Es la debuta d'una longa amistat que s'acaba pas qu'amb la mòrt de George Sand, en 1876. L'importanta correspondéncia entre George Sand e Carle Poncy es la sorsa màger per conéisser la personalitat de Poncy. S'i vei una George Sand mairala que dirigís l'educacion del jove poèta, dins lo sens de la causa que defend, en favor de l'emancipacion e de l'instruccion de las classas popularas. Lo sosten de George Sand fa nàisser d'ambicions de consecracion a cò del poèta. S'obstina a voler èsser publicat a París malgrat los còstes qu'aquò representa, sens voler pasmens daissar sa vila ni, dins un primièr temps, son mestièr de maçon. Seguís amb una docilitat relativa las orientacions literàrias e moralas que Sand li conselha de prene.&lt;br /&gt;D'autres recuèlhs seguiràn &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, mas lor succès demòra relatiu. Sonque d'unas revistas consacran d'articles als poèmas de Poncy, mai que mai de revistas interessadas per l'emancipacion populara coma la &lt;em&gt;Revue Indépendante&lt;/em&gt; e la &lt;em&gt;Ruche Populaire&lt;/em&gt;, jornal local dirigit per lo cançonièr Vinçard a tendéncia socialista. Sa pichòta notorietat li permet, a l'escasença d'un passatge a París en 1845, d'èsser recebut dins los salons e de rescontrar d'unes dels grands escrivans del temps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Viu de son mestièr de maçon fins a 1848, annada pendent laquala se presenta a l'Assemblada Constituenta. Una letra de George Sand, datada del 9 de mars 1848 lo convida a se presentar coma deputat republican, per daissar als obrièrs lo suènh de «&amp;nbsp;dire lors besonhs, lors inspiracions&amp;nbsp;» dins l'encastre de la Republica. Totun, s'es sensible a las questions socialas, qu'apareisson dins sa poesia, e se assimila en partida l'ideologia de sa protectritz, sembla pas absoludament investit dins l'accion politica e serà d'alhors pas elegit. Poncy serà pas jamai lo poèta proletari tant esperat per George Sand e se parla de sa condicion d'obrièr, es puslèu un poèta regional que ditz Tolon e la Mediterranèa.&lt;br /&gt;Après aver estudiat lo drech e la geometria, finís per s'afranquir de sa condicion d'obrièr contra los avises de sos protectors. A comptar de 1849, ocupa mai d'un pòste dins diferentas administracions. En 1850 ven vice-president de la Societat de Sciéncias e Bèlas-Letras de Tolon, e en 1860 recep la Legion d'Onor. Quita pas de publicar per aquò, mas son inspiracion sembla de demesir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Morís lo 30 de genièr 1891 a Tolon, sens aver daissat lo sovenir d'un poèta de grand talent : li son prestats de defauts sovent reprochats als poètas qu'an agut una educacion literària autodidacta e pro laboriosa. Lo fach de voler tròp imitar los grands mèstres de la literatura al detriment de sa pròpria sensibilitat poetica li a fach produire d'òbras jutjadas un pauc «&amp;nbsp;forçadas&amp;nbsp;» e pesugas, inferioras en qualitat al modèl seguit, e desprovesidas de l'originalitat, de «&amp;nbsp;l'autenticitat&amp;nbsp;» esperada d'el coma proletari.&lt;br /&gt;Sa vila lo doblida pas completament per aquò e lo tracta pas amb tant de severitat que l'intelliguenzia parisenca&amp;nbsp;: una placa foguèt pausada sus son ostal e la carrièra pòrta son nom dempuèi 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Demorat tota sa vida fòrça estacat a sa vila, comencèt de produire d'unes poèmas en occitan provençal, sa lenga mairala, aprèp los eveniments de 1848. Aquestes pareisson dins l'&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt; a comptar de 1860 e dins d'unas autras revistas localas. Sos poèmas seràn publicats mai tard dins &lt;em&gt;La Pignato&lt;/em&gt;, a Tolon. Participa al movement felibrenc e entreten de relacions amb las figuras del movement en Provença, Mistral, Aubanèl e subretot Romanilha. Es elegit majoral del Felibritge (Cigalo di Mauro) en 1881.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Demòra pasmens una personalitat pro menora de la literatura d'expression occitana. Gaireben absent dels obratges d'istòria literària occitana, es eventualament mencionat (C. Camproux, &lt;em&gt;Histoire de la littérature occitane&lt;/em&gt;, 1953, rééd. 1971, p. 148 e J. Rouquette, &lt;em&gt;La Littérature d'oc&lt;/em&gt;, Que sais-je? 1963, p. 83) a costat dels poètas-obrièrs coma Jasmin, Reboul, Peyrottes, etc. E. Ripert li consacra una sota-partida dins &lt;em&gt;la Renaissance provençale&lt;/em&gt; e un paragraf dins &lt;em&gt;Le Félibrige&lt;/em&gt;, e J. Fourié lo compta dins las entradas de son diccionari. Mistral lo cita dins una nòta de &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; (cant VI, nòta II), a costat d'autres escrivans d'expression francesa originaris del Miègjorn. Mas localament, son prestigi d'autor francés reconegut a París li valguèt l'omenatge d'escriveires d'òc de Tolon : fòra son fraire Alexandre, Lois Pelabon o Estève Garcin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qualques omenatges li son renduts al moment del centenari de sa mòrt dins de revistas coma &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Prouvenço d'aro&lt;/em&gt; e, a Tolon, &lt;em&gt;La Targo&lt;/em&gt; e lo &lt;em&gt;Bulletin des Amis du Vieux Toulon&lt;/em&gt;. Son fraire, Alexandre Poncy (1823-1870), maçon el tanben, es l'autor d'un recuèlh de &lt;em&gt;Pouesios Prouvençalos&lt;/em&gt; (Tolon : impr. Monge, 1845).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;Occitan&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Véser las publicacions de Carle Poncy referenciadas dins&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au&amp;amp;q=Poncy+Charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;Lo Trobador, catalòg internacional de la documentacion occitana&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Francés&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;. París : edicions Lavigne, 1842 [prefaci de M. Ortolan]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Chantier : poésies nouvelles&lt;/em&gt;. París : Perrotin, 1844 [prefaci de George Sand]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon, faible revue d’une ville forte&lt;/em&gt;. Tolon : Monge, 1845&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k37062t" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Poésies de Charles Poncy, ouvrier maçon de Toulon : Marines - Le Chantier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. París : Société de l’industrie fraternelle, 1846 [novèla edicion entièirament refonduda per l’autor]&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5620315g.r=poncy%2C%20charles?rk=21459;2" target="_self"&gt;&lt;em&gt;La chanson de chaque métier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. París : Cormon, 1850 ; rééd. Portraits de 76 métiers, sur des airs populaires.&lt;br /&gt;- Fragments del &lt;em&gt;Bouquet de marguerites&lt;/em&gt;. Tolon, 1851.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Un coin des Alpes à Moustiers&lt;/em&gt;. Tolon : Aurel, 1855&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k68557g.r=poncy%2C%20charles?rk=85837;2#" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Marguerite, ou le Frère et la Sœur&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. comèdia en 1 acte, en vèrses, imitada de Goethe, Tolon : Impr. de E. Aurel, 1858&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le gabier de Tamaris&lt;/em&gt;. Tolon : Milhière, 1862&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Œuvres complètes&lt;/em&gt;. París, Hachette, 1867-1873, 9 vol. I. &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, 1867 ; II. &lt;em&gt;Le Chantier&lt;/em&gt;, 1868 ; III. &lt;em&gt;Bouquet de Marguerites&lt;/em&gt;, 1868 ; IV. &lt;em&gt;La Chanson de chaque Métier&lt;/em&gt;, 1868 ; V. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1410705w/f7.image.r=poncy,%20charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Regains&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, 1868 &amp;nbsp;; VI.-IX. &lt;em&gt;Contes et Nouvelles&lt;/em&gt;, 1869-1873 (conten d'unas poesias en occitan)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Loire&lt;/em&gt;. Tolon : Milhière, 1869.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toast à George Sand&lt;/em&gt;. Tolon : Milhière, 1876&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Reliquaire&lt;/em&gt;. Tolon : Massonne, 1879.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon après le choléra de 1884&lt;/em&gt;. Tolon : Impr. de A. Isnard, 1884&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Choses d’antan et d’aujourd’hui&lt;/em&gt; : Tamaris et les Sablettes avant et depuis Michel-Pacha. Tolon : Impr. de A. Isnard, 1889&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Correspondéncias&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 12 letras de George Sand a Carle Poncy : véser la transcripcion de las letras en linha&lt;span&gt;&amp;nbsp;sus lo site&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://sand.nightangel.fr/" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=fr&amp;amp;q=http://sand.nightangel.fr/&amp;amp;source=gmail&amp;amp;ust=1490694081248000&amp;amp;usg=AFQjCNFdSmRmfbvGlw64SYpsVf3GRYlCOg" rel="noopener"&gt;http://sand.nightangel.fr&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;consacrat a George Sand :&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://sand.nightangel.fr/?search-class=DB_CustomSearch_Widget-db_customsearch_widget&amp;amp;widget_number=preset-default&amp;amp;cs-destinataire_lettre-0=Charles+Poncy&amp;amp;cs-lieu_lettre-1=&amp;amp;cs-post_date-2=&amp;amp;search=Rechercher" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondéncia de Carle Poncy a George Sand&lt;/em&gt;, París, Bibliothèque historique de la ville de Paris, fons George Sand, G 3112-G 3142&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadcgm:EADC:BHPFS031042" target="_blank" rel="noopener"&gt;véser la notícia dins lo &lt;em&gt;Catalogue Collectif de France&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondéncia de Solange Clésinger-Sand e de Carle Poncy. 1863-1891&lt;/em&gt; BnF &amp;nbsp;Cote NAF 14661-14662&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadbam:EADC:NE003971_FRBNFEAD00000489736243" target="_blank" rel="noopener"&gt;véser la notícia dins lo &lt;em&gt;Catalogue Collectif de France&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5561">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6670">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5562">
                <text>2017-02-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5563">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5575">
                <text>Académie du Var</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5578">
                <text>Poètes ouvriers</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5564">
                <text>Toulon (Var)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5574">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5590">
                <text>Paris (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5591">
                <text>Île-de-France (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6672">
                <text>Var (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5565">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5568">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5569">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5566">
                <text>Eyraud, Noémie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5567">
                <text>Maçon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5572">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;Ouvrages et articles spécifiques&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- BLANCHET Paul. « Carle Poncy : Charradisso de Mèstre Pau Blanchet pèr l’Escolo de la Targo... » dans : &lt;em&gt;La Targo&lt;/em&gt;, 15 et 16, 1994. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- FAHMY Dorrya. Charles Poncy, poète-maçon, 1821-1891 : thèse complémentaire pour le doctorat ès lettres présentée devant la Faculté des lettres de l'Université de Paris, 1934 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, n°11, t. IV, febrié 1891, p. 214, necrologia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, n°200, 2&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; trimestre 1991, p. 10, “Carle Poncy (Touloun 1821-1891)”, R. Jonnekin, suivi du poème “L’istòri de Chouas”. Cet article a été publié dans Prouvenço d’Aro, n°50, octobre 1991 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ouvrages généraux&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- BONDILH H. et A. LACROIX. &lt;a href="https://books.google.fr/books?id=OvIZg7tylTcC&amp;amp;pg=PA122&amp;amp;dq=les+ouvriers+po%C3%A8tes&amp;amp;hl=fr&amp;amp;sa=X&amp;amp;redir_esc=y#v=onepage&amp;amp;q=les%20ouvriers%20po%C3%A8tes&amp;amp;f=false" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Les Ouvriers-poètes&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, suivis des prosateurs, leurs biograhies et portraits, appréciation et fragmens de leurs œuvres. Première partie, Paris : Au comptoir des Imprimeurs-Unis ; Marseille : chez Deretz Jeune, 1845&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- FOURIÉ Jean. &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs de langue d'oc&lt;/em&gt; : de 1800 à nos jours. Paris : Les Amis de la langue d'oc, 1994, 2&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; édition revue et augmentée, Aix, Félibrige, 2009.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- GIMET François. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5623451m.r=Gimet%2C%20Fran%C3%A7ois?rk=21459;2" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Les Muses prolétaires&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, Paris : Emile Fareu, 1856&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- HENNION Constant. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6116203h.r=hennion%20constant?rk=21459;2" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Les fleurs félibresques, poésies provençales et languedociennes modernes&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, mises en vers français par Constant Hennion. Paris : Union générale de la librairie ; Aix : F. Guitton Talamel ; Avignon : J. Roumanille, 1883&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- LEFÈVRE Edmond. &lt;em&gt;Les Majoraux du Félibrige&lt;/em&gt;, des origines à nos jours (21 mai 1878 - 21 avril 1901). Marseille : Paul Ruat, 1901&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MARICOURT Thierry. &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs prolétariens de langue française de la Révolution à nos jours&lt;/em&gt;. Amiens : Encrage, 1994, p. 190.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MERLE, René.&amp;nbsp;&lt;em&gt;Inventaire du texte provençal de la région toulonnaise.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;s.l. : GRAICHS, 1986.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MILLOT H., VINCENT MUNNIA N., SCHAPIRA M. C., et al. &lt;em&gt;La poésie populaire en France au XIX&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; siècle&lt;/em&gt;, Théories, pratiques et réception. Tusson : Du Lérot, 2005.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RIPERT Émile. &lt;em&gt;La Renaissance Provençale&lt;/em&gt; (1800-1860). Paris : Champion ; Aix-en-Provence : Dragon, 1917.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RIPERT Émile. &lt;em&gt;Le Félibrige&lt;/em&gt;. Paris : Armand Colin, 3&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; éd. revue et complétée, 1948, pp 30-31&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ROCHEBLAVE Samuel. « &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k431824g/f598.image.r=poncy" target="_blank" rel="noopener"&gt;Georges Sand. Lettres à Poncy.&lt;/a&gt; La littérature prolétaire - Vers la Révolution (1842 - 1848) », la &lt;em&gt;Revue des deux-mondes&lt;/em&gt;, 1909&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- SAND Georges. « &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9657431r/f282.image" target="_blank" rel="noopener"&gt;Poésie&lt;/a&gt; », &lt;em&gt;Revue indépendante&lt;/em&gt;, 1er novembre 1841, p. 248.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5582">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5583">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5584">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5585">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5586">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2093</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5587">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/ec23268ab64f9b3dd4dac192941652ee.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5589">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6671">
                <text>2019-03-19 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2089" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="68">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/eca1472bf9e5505014055cadb869dd30.jpg</src>
        <authentication>3a7dcb9205d64abf0f1088d0e96a121c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5502">
                <text>Rey, Nadal (1911-2016)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6646">
                <text>Rey, Nadal (1911-2016)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5503">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Nadal Rey (Lévignac-sur-Save, 23-12-1911 † Salses, 20-11-2016) est un professeur d’espagnol, puis censeur. Il mène un combat pour une double reconnaissance : celle de la langue d’oc et celle des aînés qu’il regroupe en associations départementales, puis fédération nationale et internationale. Le prix Nadal-Rey qu’il a fondé se veut intergénérationnel.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Rey, Nadal (1911-2016)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Rey, Noël (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Rei, Nadal (version occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Né d’un père languedocien et d’une mère gasconne, c’est à l’école que Noël Rey apprend le français. Après l’Ecole Normale de Toulouse en 1931, il rejoint l’ENSET (Ecole Normale Supérieure de l’Enseignement Technique) à Paris, puis la faculté de Lettres de Madrid en 1933, pour être nommé professeur d’espagnol à Verdun-Saint Chamond. En 1934, jeune marié, il enseigne à Grenoble, aux classes préparatoires aux Arts &amp;amp; Métiers, mais en 1939, la guerre arrivant, il est envoyé en Afrique : épisode narré dans le &lt;em&gt;Bataillon perdu&lt;/em&gt;, titre d’un de ses nombreux ouvrages. C’est au Maroc qu’il passe la majeure partie de sa carrière (22 ans) comme professeur d’espagnol, puis censeur. En 1973, l’âge de la retraite le fait revenir à Lavilledieu. &lt;br /&gt;Noël Rey est écrivain : « Écrire c’est participer à la vie », avait-il coutume de dire. En 1988 paraît &lt;em&gt;Camins…&lt;/em&gt; qui présage d’un long cheminement, pédestre et spirituel. Plusieurs associations peuvent le compter à son actif : la Compagnie des écrivains de Tarn-et-Garonne, l’association Miguel de Cervantès, l’Association des Membres de l’Ordre des Palmes Académiques, l’Académie de Montauban où il est élu en 1980, et récemment l’Académie du Languedoc. &lt;br /&gt;C’est avant tout un homme d’action, sa règle étant, disait-il « parler, écrire, agir, réaliser ». À son retour du Maroc, il fait revivre les battages à l’ancienne et crée « &lt;em&gt;Los Ainats de Laviladieu&lt;/em&gt; ». En 1976, c’est la naissance de la Fédération des Aînés Ruraux de Tarn-et-Garonne qui va rassembler en vingt ans 112 clubs avec 12 600 adhérents. En 1990, la Fédération Nationale est forte de 73 fédérations départementales avec 800 000 adhérents. L’association a aussi une dimension internationale avec la création de la FIAPA en 1980 qui, en vingt ans, va réunir 54 pays avec un statut consultatif n°1 auprès de l’UNESCO. Nadal Rey se consacre surtout à la « Fédération Iberómericana de Asociaciones de Personas Adultas Mayores » qu’il anime. Pas moins de neuf tomes recensent sa pensée sous le titre de &lt;em&gt;La troisième étape&lt;/em&gt;. Le lien social est indispensable pour lui et, à l’intention des isolés, il met en place la « Présence verte ». Plusieurs décorations ont ponctué cette vie intense au service de la communauté : Palmes académiques, Légion d’honneur, Mérite militaire, Médaille de la Jeunesse et des Sports, Médaille de la Croix-Rouge, Médaille de l’Ordre de Malte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Nadal Rey est tout autant occitaniste : son amour de la langue d’oc transparaît dans &lt;em&gt;L’Esclarida&lt;/em&gt;, où il est aussi bien question de Machu Pichu que de Montségur, ou sa &lt;em&gt;Canta de l’amor&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Il anime la section occitane du Club des retraités de l’Éducation Nationale, et crée celle du « Recaliu » de Lavilledieu. Il est membre de la plupart des associations occitanes tarn-et-garonnaises : de la section Antonin-Perbosc, de l’Institut d’Etudes Occitanes et de l’Association pour la Langue et la Culture occitanes qui met en place tous les deux ans le prix qui porte son nom, en liaison étroite avec la Fédération des Aînés ruraux de Tarn-et-Garonne devenue « Générations Mouvement 82 ».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Pour accueillir Nadal Rey, élu à l’Académie de Montauban, le 16 juin 1980 au 38ème fauteuil, Pierre Gardes, &lt;em&gt;capiscol de l’Escolo Carsinolo&lt;/em&gt; et secrétaire de l’Académie s’exprime d’abord en occitan, précisant qu’avec lui, « c’est aussi la langue du Midi qui rentre à l’Académie ». Dans sa réponse, Nadal doit louer ses prédécesseurs occitans du Quercy, mais il réserve pour la séance solennelle le soin de révéler son maître à penser, Fernand Barrué, issu comme lui du pays de Save, qui l’a imprégné tant pour la poésie que pour la conduite de sa vie.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de Nadal Rey&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%252Cwrdl&amp;amp;q=Nadal%252C%2520Rey&amp;amp;limit=au%3ARey%2C+Nadal&amp;amp;sort_by=pubdate_asc&amp;amp;addto=Ajouter+%C3%A0...&amp;amp;biblionumber=81806&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83976&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83977&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83983&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83979&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83981&amp;amp;loggedinuser=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir la bibliographie de Nadal Rey sur &lt;em&gt;Lo Trobador&lt;/em&gt;, le catalogue collectif occitan&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5504">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6647">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5505">
                <text>2016-12-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5507">
                <text>Haute-Garonne (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5513">
                <text>Tarn-et-Garonne (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5508">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5511">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5512">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5518">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5509">
                <text>Sabatié, Norbert</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5510">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5517">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5515">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;-&amp;nbsp;« Nadal Rey, sa vida, sas accions, son òbra », Lo Diari, 32, julhet-agost de 2016&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5519">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6648">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/eca1472bf9e5505014055cadb869dd30.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6649">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6650">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6651">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6652">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2089</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6653">
                <text>2019-03-18 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6654">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="16" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="21">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/19c1ec8834ade73710c7d97e87716230.jpg</src>
        <authentication>54e2bda21883f857af3ecada6468b2bf</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="566">
                <text>Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6232">
                <text>Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="567">
                <text>&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911) (forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Autres formes connues&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Xavier de (1843-1911)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Né à Fontenay-sous-Bois où son père, général, est en garnison, Louis-Xavier de Ricard a dès son premier livre &lt;em&gt;Les Chants de l’aube&lt;/em&gt;, paru à Paris chez Poulet Malassis en 1862, qualifié Mistral d’« homme de génie » et &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; de « plus beau poème champêtre qu’on ait fait depuis les anciens ». Ce livre le montre déjà également albigéiste.&lt;br /&gt; Sa famille paternelle est originaire du Midi, et c’est dans la région de Montpellier qu’il décide de s’installer avec sa femme Lydie Wilson de Ricard quelques mois après leur mariage. Il revient alors d’exil en Suisse après avoir participé à la Commune de Paris, et auparavant cofondé avec Catulle Mendès à Paris le mouvement poétique Le Parnasse Contemporain. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec Auguste Fourès rencontré en 1876, au moment où le poète audois choisit d’écrire en occitan, ils font passer le Rhône au Félibrige, formant un félibrige languedocien, républicain et fédéraliste. Il est alors en opposition avec les idées de Mistral comme le montre les lettres à celui-ci publiées par Jean-Marie Carbasse en 1977. Celles-ci montrent également que leurs relations se sont poursuivies toute leur vie. Fédéraliste de conviction, Louis-Xavier de Ricard a publié en 1877 un ouvrage intitulé &lt;em&gt;Le Fédéralisme&lt;/em&gt; qui a pour cadre la région Montpelliéraine. Ceux que l’on appelle «&amp;nbsp;Les félibres rouges&amp;nbsp;» ont publié trois almanachs &lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt;, entre 1877 et 1879, où ils ont rassemblé les textes des félibres républicains et des peuples latins. Après la mort de Lydie Wilson de Ricard en 1880, un dernier numéro paraitra à la demande de Ricard sous la seule responsabilité de Fourès. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Félibre et fédéraliste, partisan de l’union des peuples latins tout au long de sa vie, Louis-Xavier de Ricard a été proclamé en 1888 Majoral du Félibrige (Maintenance du Languedoc), Cigale de Cleira ou de l’Orb dont Gabriel Azaïs était le premier titulaire.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="741">
                <text>&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Fòrmas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911) (fòrma referenciala francesa)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Altras fòrmas conegudas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Xavier de (1843-1911)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Nascut a Fontenay-sous-Bois ont son paire, general, es en garnison, Loís-Xavier de Ricard a tre son primièr libre&amp;nbsp;&lt;em&gt;Les Chants de l'aube&lt;/em&gt;, paregut a Paris en cò de Poulet Malassis en 1862, qualificat Mistral d’«homme de génie» e&amp;nbsp;&lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt;&amp;nbsp;de «&amp;nbsp;plus beau poème champêtre qu’on ait fait depuis les anciens ». Aquel libre lo mòstra ja albigeista.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sa familha paternala es originària del Miègjorn, e es dins la region de Montpelhièr que decidís de s'installar amb sa femna Lydie Wilson de Ricard qualques meses après lor maridatge. Tòrna alara d'exili en Soïssa après aver participat a la Comuna de Paris, e aperabans cofondat amb Catulle Mendès a Paris lo moviment poetic Le Parnasse Contemporain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amb Augusta Forès rescontrat en 1876, al moment ont lo poèta audenc causís d'escriure en occitan, fan passar Ròse al Felibritge, fòrman un felibritge langadocian, republican e federalista. Es alara en oposicion amb las idèias de Mistral coma lo mòstran las letras a-n-aquel publicat per Jean-Marie Carbasse en 1977. Aquestas letras mòstran tanben que lors relacions se son perseguidas tota lor vida. Federalista de conviccion, Loís-Xavier de Ricard a publicat en 1877 un obratge titolat&amp;nbsp;&lt;em&gt;Lo Federalisme&lt;/em&gt;&amp;nbsp;qu'a per cadre lo Montpelhierenc. Los que son apelats "los felibres rotges" an publicat tres almanacs&amp;nbsp;&lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt;, entre 1877 e 1879, ont an recampat los tèxtes dels felibrencs republicans e dels pòbles latins. Après la mòrt de Lydie Wilson de Ricard en 1880, un darrièr numèro pareisserà a la demanda de Ricard sota la responsabilitat del sol Forès.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Felibre e federalista, partisan de l'union dels pòbles latins pendent sa vida tota, Loís-Xavier de Ricard es estat proclamat en 1888 Majoral del Felibritge de la mantenéncia de Lengadòc, Cigala de Cleira o de l'Òrb que Gabriel Azaïs n'èra lo primièr titular.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="568">
                <text>Blin-Mioch, Rose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="569">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="570">
                <text>Journaliste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="669">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="670">
                <text>Félibres Rouges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="671">
                <text>Lauraguais (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="729">
                <text>Languedoc-Roussillon (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="672">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="674">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="775">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6233">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="776">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="854">
                <text>2019-02-28 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6234">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/19c1ec8834ade73710c7d97e87716230.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6235">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6236">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6237">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6238">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6239">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2095" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="75">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/6ad1f112c1094a5c214d8b86bcd0f030.jpg</src>
        <authentication>e5718b373075a76b083ec8434c47fec5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5604">
                <text>Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5862">
                <text>Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5605">
                <text>Personnalité politique</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5861">
                <text>Militaire de carrière</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5606">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Officier de marine, homme politique et érudit, Henri de Pascal de Rochegude est un des précurseurs de l'étude scientifiques de la lyrique des troubadours au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Rochegude, Henri-Pascal de&amp;nbsp;(forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Paschal de Rochegude, Henri de (1741-1834) (forme complète d'état-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt; Rochegude, Henri-Paschal de (1741-1834) (forme erronée)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Rochegude, Henri (1741-1834) (forme erronée)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Ròcaguda, Enric de (1741-1834) (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri-Pascal de Rochegude naît à Albi le 18 décembre 1741. À 16 ans il entre à l’École des gardes de la marine à Rochefort. Devenu officier de marine, il participe à diverses missions notamment en Inde de 1768 à 1769 et aux îles Kerguelen en 1773. Nommé lieutenant de vaisseau en 1778, il participe à la guerre d'Indépendance américaine. Par la suite il se voit confier une mission de contrôle à Saint-Domingue de 1785 à 1787.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il est élu député suppléant de la noblesse aux États généraux de 1789 pour la sénéchaussée de Carcassonne. À partir du 10 février 1790, il siège à la Constituante puis à la Convention en 1792.&lt;br /&gt;Il est nommé contre-amiral en 1793, chargé de mission dans les ports français. Après le coup d’état du 18 brumaire an VIII (1799), il se retire à Albi à l'âge de 60 ans pour se consacrer à la rédaction de ses ouvrages et aux études sur la langue d’oc qu’il poursuivra jusqu’à son dernier jour.&lt;br /&gt;Il se constitue une importante bibliothèque où les troubadours, la littérature romane et les textes anciens prennent une place importante. Il meurt à Albi le 16 mars 1834 et lègue à sa ville natale cette bibliothèque (12 400 volumes conservés aujourd’hui) qui constitue la base du fonds ancien de la bibliothèque municipale.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri Pascal de Rochegude est un érudit plurilingue qui maîtrise notamment le latin, l’espagnol, l’italien et le catalan en plus du français et de l’occitan. C’est sur la base de ce multilinguisme qu’il fonde son étude critique des textes des troubadours, ouvrant la voie au renouveau de l’étude scientifique de l’occitan au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: left; border: 10px solid black; margin: 10px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/ms_1.jpg" alt="Manuscrit du &amp;lt;i&amp;gt; Parnasse occitanien &amp;lt;/i&amp;gt; (Roch ms 1), bibliothèque Pierre Amalric (Albi)" width="300" /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;C’est durant sa retraite à Albi en 1819 qu’il publie, sous l’anonymat, le &lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; et l’&lt;em&gt;Essai de Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours,&lt;/em&gt; deux ouvrages fondamentaux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le &lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; est une anthologie des textes des troubadours qui contient les pièces en vers patiemment recueillies et copiées dans les bibliothèques au cours de ses séjours parisiens. Si l’ouvrage se présente comme une anthologie de textes anciens, il se caractérise surtout par une approche nouvelle, rigoureuse, méthodique et surtout critique vis-à-vis des compilations antérieures.&lt;br /&gt;C’est dans la droite lignée de ce travail que se place son &lt;em&gt;Glossaire occitanien&lt;/em&gt;, lexique occitan-français où il expose sa théorie de l’origine des langues romanes, particulièrement de la langue d’oc, sa vision de l’évolution des langues et ses remarques sur l’étymologie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’ensemble de son œuvre publiée qui ne couvre qu’une partie de son travail de collectage, ouvre la voie à l’étude des textes et à la science naissante qui prendra le nom de philologie romane et dont François Just Marie Raynouard, l’un de ses correspondants, deviendra le chef de file.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Voir les publications de Henri-Pascal de Rochegude référencées dans&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%2Cwrdl&amp;amp;q=Rochegude%2C+Henri-Pascal+de&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;do=Rechercher&amp;amp;limit-yr=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;sort_by=relevance&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Le Trobador, catalogue international de la documentation occitane&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5607">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Oficièr de marina, òme politic e erudit, Henri de Pascal de Rochegude es un dels precursors de l'estudi scientific de la lirica dels trobadors al sègle XIX.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formas referencialas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Rochegude, Henri-Pascal de&amp;nbsp;(forma referenciala francesa)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Paschal de Rochegude, Henri de (1741-1834) (forma completa d'estat-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt; Rochegude, Henri-Paschal de (1741-1834) (forma erronada)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Rochegude, Henri (1741-1834) (forma erronada)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Ròcaguda, Enric (1741-1834) (forma occitana del nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri-Pascal de Rochegude nais a Albi lo 18 de decembre de 1741. A 16 ans dintra a l’Escòla dels gardas de la marina a Rochefort. Devengut oficièr de marina, participa a diferentas missions, notamment en Índia de 1768 a 1769 e dins las isclas Kerguelen en 1773. Nommat luòctenent de nau en 1778, participa a la guèrra d'Independéncia americana. Apuèi se vei fisar una mission de contraròtle a Sant-Domingo de 1785 a 1787.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es elegit deputat suplent de la noblesa als Estats generals de 1789 per la senescalciá de Carcassona. A partir del 10 de febrièr de 1790, sèi a la Constituenta puèi a la Convencion en 1792.&lt;br /&gt;Es nommat contra-amiral en 1793, encargat de mission dins los pòrts franceses. Aprèp lo còp d’estat del 18 brumari an VIII (1799), se retira a Albi a l'atge de 60 ans per se consacrar a la redaccion de sos obratges e als estudis sus la lenga d’òc que perseguirà fins a son darrièr jorn.&lt;br /&gt;Se constituís una importanta bibliotèca ont los trobadors, la literatura romana e los tèxtes ancians prenon una plaça importanta. Morís a Albi lo 16 de març de 1834 e lèga a sa vila natala aquela bibliotèca (12 400 volums conservats a l'ora d'ara) que constituís la basa del fons ancian de la bibliotèca municipala.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri Pascal de Rochegude es un erudit plurilingue que mestreja lo latin, l’espanhòl, l’italian e lo catalan en mai del francés e de l’occitan. Es sus la basa d'aquel multilinguisme que fonda son estudi critic dels tèxtes dels trobadors, dobrissent la via al novelum de l’estudi scientific de l’occitan al sègle XIX.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: left; border: 10px solid black; margin: 10px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/ms_1.jpg" alt="Manuscrit du &amp;lt;i&amp;gt; Parnasse occitanien &amp;lt;/i&amp;gt; (Roch ms 1), bibliothèque Pierre Amalric (Albi)" width="300" /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Es del temps de sa retirada a Albi en 1819 que publica, jos l’anonimat, lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; e l’&lt;em&gt;Essai de Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours,&lt;/em&gt; dos obratges fondamentals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; es una antologia dels tèxtes dels trobadors que conten las pèças en vèrses pacientament reculhidas e copiadas dins las bibliotècas al cors de sos sejorns parisencs. Se l’obratge se presenta coma una antologia de tèxtes ancians, se caracterisa mai que mai per un apròchi novèl, rigorós, metodic e subretot critic de cara a de compilacions anterioras.&lt;br /&gt;Es dins la drecha linhada d'aquel trabalh que se plaça son &lt;em&gt;Glossaire occitanien&lt;/em&gt;, lexic occitan-francés ont expausa sa teoria de l’origina de las lengas romanas, mai que mai de la lenga d’òc, sa vision de l’evolucion de las lengas e sas remarcas sus l’etimologia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’ensemble de son òbra publicada, que cobrís pas qu’una part de son trabalh de collectatge, dobrís la via a l’estudi dels tèxtes e a la sciéncia naissenta que prendrà lo nom de filologia romana e que François Just Marie Raynouard, l’un de sos correspondents, ne devendrà lo cap de fila.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Véser las publicacions de Henri-Pascal de Rochegude referenciadas dins&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%2Cwrdl&amp;amp;q=Rochegude%2C+Henri-Pascal+de&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;do=Rechercher&amp;amp;limit-yr=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;sort_by=relevance&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Lo Trobador, catalòg internacional de la documentacion occitana&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5608">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5609">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5610">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5860">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5611">
                <text>2017-06-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5613">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/6ad1f112c1094a5c214d8b86bcd0f030.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5614">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5615">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5616">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5617">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2095</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5863">
                <text>2019-01-30 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5864">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5865">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5914">
                <text>Albi (Tarn)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6674">
                <text>Tarn (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2082" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="59">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/4a298751f6345f17eb3f1ca149bc2d7b.jpg</src>
        <authentication>4c5b21bba9b32626885dfdf26e837bf3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5325">
                <text>Ronjat, Jules (1864-1925)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6585">
                <text>Ronjat, Jules (1864-1925)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5326">
                <text>Universitaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5327">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jules Ronjat, l’un des fondateurs de l’&lt;em&gt;Escolo parisenco dóu Felibrige&lt;/em&gt;&lt;span&gt; en 1894, est un linguiste auteur de la &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Grammaire Istorique des parlers provençaux modernes &lt;/em&gt;&lt;span&gt;qui sera publiée en 1930.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ronjat, Jules (1864-1925)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Rounjat, Jùli (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Guigue Talavernai (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Felibre di Lauseto (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Félibre des Alouettes (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Bousoun di Vergno (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Antoine-&lt;em&gt;Jules&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Ronjat est né le 12 novembre 1864 à Vienne dans l’Isère d’Abel-Antoine-&lt;em&gt;Jules&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Ronjat (1827-1892), procureur général à la cour de cassation, maire de Vienne (1878-1880), sénateur de l'Isère (1879-1884), président du Conseil général de l’Isère (1887-1892) et de, Marie-&lt;em&gt;Jeanne&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Chollier. Il se marie le 5 octobre 1907, à Weinheim (Bade-Württemberg, Allemagne) avec Henriette-&lt;em&gt;Ilse&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Loebell dont il aura deux enfants Louis-Siegfried-&lt;em&gt;Wilhelm&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(1908-1934) et Pierre-Marie-&lt;em&gt;Jules&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(1910-1910).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jules Ronjat suit ses études au collège Rollin à Paris avant d’être reçu bachelier ès-lettres en 1881. Il devient avocat à la cour d’appel de Paris, puis au barreau de Vienne. Il sera l’un des fondateurs de l’&lt;em&gt;Escolo parisenco dóu Felibrige&amp;nbsp;&lt;/em&gt;(1894) et de la&amp;nbsp;Ligue de décentralisation&amp;nbsp;(1895) avant de devenir majoral du Félibrige le 22 mai 1904 (&lt;em&gt;Cigalo de Zani&lt;/em&gt;). Sous le capouliérat de Pierre Devoluy, il exerce les fonctions de secrétaire général du Félibrige&amp;nbsp;(baile dóu counsistòri)&amp;nbsp;de 1902 à 1909. Docteur ès-lettres en 1913, il quitte la France dès le déclenchement de la guerre, en raison de l’origine allemande de sa femme. Il se réfugie alors à Genève où il enseigne de 1915 à 1925 comme&amp;nbsp;&lt;em&gt;privat-docent&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;Il meurt à Lyon le 16 janvier 1925 et est enterré dans le caveau familial du cimetière de Vienne.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;E&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;ngagement dans la renaissance d’oc&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jules Ronjat est un linguiste qui s’est attaché à l’étude scientifique de la syntaxe des parlers occitans modernes et qui a mis en évidence les notions d’intercompréhension et de bilinguisme. C’est en suivant l’évolution des progrès langagiers de son fils exposé à plusieurs langues maternelles (français, allemand, franco-provençal) qu’il parvient à dévoiler en pionnier, les avantages du bilinguisme précoce chez l’enfant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parallèlement, Jules Ronjat étudie des textes anciens et l’histoire de la langue d’oc. Ses travaux seront recueillis dans sa&amp;nbsp;&lt;em&gt;Grammaire Istorique des parlers provençaux modernes&lt;/em&gt;&amp;nbsp;publiée après sa mort, à partir de 1930. Après avoir collaboré à la revue félibréenne&amp;nbsp;&lt;em&gt;L’Aiòli&lt;/em&gt;, il collabore, entre autres publications, à la&amp;nbsp;&lt;em&gt;Revue des langues romanes&lt;/em&gt;&amp;nbsp;de 1904 à 1925, au&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bulletin de la société de linguistique de Paris&lt;/em&gt;, et, sous son nom ou sous le pseudonyme de Bousoun di Vergno, à&amp;nbsp;&lt;em&gt;Prouvènço / Vivo Prouvènço !&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Poète à ses heures, il y publie aussi poèmes, chansons ou traductions.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5328">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5329">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6586">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5330">
                <text>2016-11-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5331">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5338">
                <text>Escolo parisenco dóu Felibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5332">
                <text>&lt;h3&gt;S&lt;span style="font-size: 1.17em;" data-mce-mark="1"&gt;ources&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;LEFÈVRE, Edmond. &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Les majoraux du Félibrige de 1876 à 1932&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; Aix en Provence, 1934, p. 135-136.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;FOURIÉ, Jean. &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Dictionnaire des auteurs de langue d'Oc de 1800 à nos jours&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Aix-en-Provence : Félibrige, 2009, p. 274.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Cartabèu de Santo Estello&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 14, 1924, p. 121-122.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Lou Felibrige&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n. 34, 1925, p. 20 ; 105, 1946.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Reclams&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 1925 (5), p. 110-112 ; 1937 (½), p. 27-28.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Le Feu&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, février 1928.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Calendau&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n. 54, juin 1937.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;L'Éclair de Montpellier&lt;/em&gt;, 18 sept. 1937.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie&lt;br /&gt;œuvres de Jules Ronjat&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;h4 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Traductions&lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;CURTI, Theodor. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Le référendum : histoire de la législation populaire en Suisse&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;. Édition française revue et augmentée d'un appendice par l'auteur, V. Giard &amp;amp; E. Brière, 1905 (traduction de Jules Ronjat) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;WAGNER, &amp;nbsp;Adolph. Traité de la science des finances. II, Théorie de l'imposition, théorie des taxes et théorie générale des impôts. V. Giard &amp;amp; E. Brière, 1909 (traduction de Jules Ronjat).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h4 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Monographies &lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La Vente du blé&lt;/em&gt;. Ogeret et Martin, 1901.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La plus belle maison de Vienne&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;Vienne : Ogeret &amp;amp; Martin, 1906.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Vienne et ses environs : guide illustré du touriste&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;Vienne, 1914.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Sainte Estelle, patronne des Félibres. Impr. de la Dordogne, 1907.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;L'ourtougràfi prouvençalo : pichot tratat a l'usage di prouvençau.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;Vivo Prouvènço : Auzac, 1908.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;DEVAUX, André. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt;Comptes consulaires de Grenoble en langue vulgaire (1338-1340), publiés avec un lexique et un index des noms propres par Jules Ronjat&lt;/em&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Imprimerie générale du Midi, 1912.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13917"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;CAILLET, Louis. &lt;em&gt;Devis du mausolée des archevêques de Vienne : Armand de Montmorin et Henri de La Tour d'Auvergne, élevé en 1747 à la cathédrale de Vienne&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(Jules Ronjat collab.) H. Delesques, 1912.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le lieu de Naissance de Schneyder&lt;/em&gt;, Martin H. 1912.&lt;br class="kix-line-break" /&gt;&lt;em&gt;&lt;br class="kix-line-break" /&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;Le Développement du langage observé chez un enfant bilingue&lt;/em&gt;, E. Champion, 1913 (autres éditions : Peter Lang Edition, 2014).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt;Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes&lt;/em&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Protat Frères, 1913.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13913"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt;Grammaire Istorique [sic] des parlers provençaux modernes [...]. 1&lt;/em&gt;, Introduction. Première partie, fonétique. 1, voyelles et diftongues [sic], &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Société des langues romanes, 1930.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir :&lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13908"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt;Grammaire istorique [sic] des Parlers provençaux modernes.... II.&lt;/em&gt; 1ère partie, Fonétique. II, consonnes et fénomènes [sic] généraux, &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Société des Langues romanes, 1932.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13911"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Grammaire Istorique [sic] des parlers provençaux modernes [...].&lt;/em&gt; 3, Deuxième partie : morphologie et formation des mots. Troisième partie : notes de syntaxe, Société des langues romanes, 1937 (autres éditions : Slatkine reprints : Laffitte reprints, 1980).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;L'Ourtougràfi prouvençalo : pichot tratat à l'usage di Prouvençau&lt;/em&gt;, Edicioun de la Mantenènço de Prouvènço, 1937 (3e éd. 1957, 4ème éd. 1975).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Grammaire Istorique [sic] des parlers provençaux modernes [...].&lt;/em&gt; 4, Appendice : Les dialectes. Index, Société des langues romanes, 1941.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;MISTRAL, Frédéric. &lt;em&gt;Lou Tresor dóu felibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'Oc moderne… avec un supplément établi d’après les notes de Jules Ronjat&lt;/em&gt; [à la fin du T. II], ed. Ramoun Berenguié, 1968 (autres éditions : 3e éd / Culture Provençale et Méridionale, Marcel Petit, 1979 ; Marcel Petit C.P.M. 2005, T. II).&lt;br /&gt;voir : &lt;a style="font-size: 1em;" href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13928"&gt;supplément&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h4 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13928"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Articles et comptes-rendus&lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Publiés dans la &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13923"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;index des articles &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Publiés dans &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Montségur&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/272"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;lien vers les numéros de Montségur&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Publiés dans &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;L’Aiòli&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/browse?search=&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=50&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Btype%5D=contains&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=aioli&amp;amp;advanced%5B1%5D%5Belement_id%5D=37&amp;amp;advanced%5B1%5D%5Btype%5D=contains&amp;amp;advanced%5B1%5D%5Bterms%5D=ronjat&amp;amp;type=&amp;amp;tags=&amp;amp;submit_search=Recherche"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;lien vers les numéros de l’Aiòli&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Publiés dans &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Reclams de Biarn e Gascougne&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/browse?search=&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=50&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Btype%5D=contains&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=reclams&amp;amp;advanced%5B1%5D%5Belement_id%5D=39&amp;amp;advanced%5B1%5D%5Btype%5D=contains&amp;amp;advanced%5B1%5D%5Bterms%5D=ronjat&amp;amp;type=&amp;amp;tags=&amp;amp;submit_search=Recherche"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;lien vers les numéros de Reclams&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Autres articles&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Promenades en Norvège »,&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; Annuaire du Club Alpin Français&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 1897, p. 412-472. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13920"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Sur la langue de Fourès&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;» ,&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt; Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;1905, p. 410-419.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13922"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Les noms de lieux dans les montagnes françaises », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;La Montagne revue du Club alpin français&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 1908, p. 318-376. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13919"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;[Compte rendu de] BERRIAT Saint-PRIX, J. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt;Las vendegnas de Laborieux l'aîné, d'après le manuscrit de l'abbé Taillandier.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;Clermont-Ferrand, 1910, &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;[Société internationale de dialectologie], 1912.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Frederi Mistral (1830-1914) », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bulletin de dialectologie roman&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;em&gt;e&lt;/em&gt; (Bruxelles), 1914, n.6, p. 42-57.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« La famille étimologique de provençal draio », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Revue des langues romanes&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; (Montpellier), T. 59 (1916), p. 77-116.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13918"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Emprunts et faits de fonétique sintactique dans le parler de Labouheire (Landes) », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Revue des langues romanes&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; (Montpellier), T. 59 (1916), p. 38-43.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir :&lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13924"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« A propos de "dégel” », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Archivum Romanicum&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; (Firenze), Vol. 4, n.3 (1920), 14 p.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Accent, quantité et diphtongaison en romain et ailleurs », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bulletin de la Société de linguistique de Paris&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 1923, T. 24, p. 356-377. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13921"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Albéric de Pisançon », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Romania&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, LIII, 1927, p. 222-223. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k16061t"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;texte&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h4 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Collaborateur des revues&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Le &lt;em&gt;Bulletin des Amis de Vienne&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Bulletin monumental&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Journal de Vienne&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Bulletin de la Société de géographie de Lille&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Annuaire du Club alpin français&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Annuaire de la Société des touristes du Dauphiné&lt;/em&gt;, la &lt;em&gt;Revue de provence et de langue d’oc&lt;/em&gt;, la &lt;em&gt;Revue Allemande&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Bulletin des Comices agricoles&lt;/em&gt;, la &lt;em&gt;Revue Alpine&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;La Montagne&lt;/em&gt;, la &lt;em&gt;Revue Celtique&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Romania&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Vivo Prouvenç&lt;/em&gt;o, &lt;em&gt;Lo Bournat&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Bulletin de dialectologie Romane&lt;/em&gt;, l’&lt;em&gt;Intermédiaire des éducateurs&lt;/em&gt;, la &lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;, la &lt;em&gt;Revue de philologie française et de littérature&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Bulletin de dialectologie &amp;nbsp;romane&lt;/em&gt;, l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Voir toutes les œuvres de Jules Ronjat dans:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://lo-trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au&amp;amp;q=jules+ronjat"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Le Trobador, catalogue international de la documentation occitane&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Fonds d’archives et manuscrits de l’auteur&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;h4 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;CIRDOC&lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;fonds classés : fonds Azéma AZP 04-7&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;2 cartes-postales du 14.10.1918 adressées par Jules Ronjat à Pierre Azéma&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;fonds classés : fonds Jouveau&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;10 lettres adressées par Jules Ronjat à Marius Jouveau et Elzéar Jouveau&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;JOU_48-1-3 :&amp;nbsp;4 juin 1907, 7 dec. 1907 - circulaire annotée, 17 juin 1908 (en français à Elzéar Jouveau ?)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;JOU_48-2-4 :&amp;nbsp;&lt;/span&gt;29 avril 1907&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;JOU_48-4-1 :&amp;nbsp;3 juillet 1905 - circulaire annotée, 12 juillet 1905, 22 novembre 1905&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;JOU_48-4-5:&amp;nbsp;&lt;/span&gt;19 juin 1908&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;JOU_48-5-4 :&amp;nbsp;&lt;/span&gt;14 mai 1908&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;JOU_48-6-1 :&amp;nbsp;&lt;/span&gt;26 août 1908 + reçu&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;fonds Marius Bacquié-Fonade : BAC-A-01-38&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;42 lettres de Jules Ronjat à Marius Bacquié-Fonade de 1896 à 1910.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;fonds Jules Ronjat : N° inv. 2015-32&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;3 carnets de notes de Jules Ronjat (1878-1879)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Dossier auteur : Ronjat Jules&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h4 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Autres fonds &lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Bibliothèque de Genève (CH)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13942"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;fiche de fonds&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Bibliothèque municipale (Vienne)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13944"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;fiche de fonds&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Institut de France. Bibliothèque&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/#details?id=Calames-200911261111419313"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;ms 6159&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/#details?id=Calames-20117272074185967"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;ms 7739&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris)&lt;br /&gt;voir : &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/#details?id=UNIA15189"&gt;inventaire&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Études critiques&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;JAGUENEAU Liliane, RENAULT Danielle Renault,... &lt;em&gt;Index linguistique et géographique de la "Grammaire istorique des parlers provençaux modernes"&lt;/em&gt;&lt;em&gt; : description phonétique, morphologique et syntaxique de la langue occitane contemporaine de Jules Ronjat&lt;/em&gt;, Poitiers : Institut d'études occitanes de la Vienne, 1981.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;CHAMBON, Jean-Pierre. « Le Félibrige et le mouvement des vignerons de 1907 : quatre lettre inédites de Devoluy à Ronjat »,&lt;/span&gt;&lt;em&gt; Lengas&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 38, 1995, p. 7-20.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;FRYBA-REBER, A.M. « Lettres et fragments inédits de Jules Ronjat à Charles Bally (1912-1918) », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Cahiers Ferdinand de Saussure&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 45, 1995-1996, p. 9-63.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;BOUVIER, Jean-Claude. « Jules Ronjat et la Revue des Langues romanes », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 105, 2001, p. 491-502.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;THOMAS, Jean. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« La correspondance de Jules Ronjat avec Prosper Estieu, Arsène Vermenouze et Valère Bernard », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, &amp;nbsp;110, 2006, p. 473-506.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;THOMAS, Jean. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Redécouvrir Jules Ronjat, (1864-1925), voyageur, félibre et linguiste », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;La Romanistique dans tous ses états&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, sous la direction de Garabato, Arnavielle, Camps, Paris, L'Harmattan, 2009, p. 295-305.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;DELEFOSSE, J.-M. &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Sur le langage de l'enfant : choix de textes de 1876 à 1962&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, Paris ; Torino ; Budapest [etc.] : L'Harmattan, 2010.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;THOMAS, Jean. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Édition de cinq lettres de Jules Ronjat à Hugo Schuchardt », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue de linguistique romane&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 75, 2011, p. 191-201. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;ESCUDÉ, Pierre.&lt;/span&gt;&lt;em&gt; Le développement du langage observé chez un enfant bilingue / Jules Ronjat&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; ; commenté et annoté ; transcription graphique d'Hervé Lieutard. Frankfurt am Main : Lang, Peter Frankfurt, 2014 (&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; ; vol. 20)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;a href="https://slpemad.files.wordpress.com/2015/04/264371_intro.pdf"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Introduction&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;THOMAS, Jean. &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Treize lettres de Jules Ronjat à Léon Teyssier », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue des langues romanes&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 119, 2015, p. 464-481.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;THOMAS, Jean. &lt;i&gt;Jules Ronjat (1864-1925) entre Félibrige et linguistique : Contribution à l'histoire de la linguistique occitane d'après des sources inédites&lt;/i&gt;, Vent Terral, 2017.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Articles en ligne&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Jules RONJAT (1864-1925) &lt;em&gt;un romaniste connu et ignoré&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;voir : &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;a href="http://www.atilf.fr/cilpr2013/programme/resumes/0d401f1a5c0b23b86de0cb2f4910f609.pdf"&gt;texte&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;Voir toute la documentation sur Jules Ronjat dans :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://lo-trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=&amp;amp;q=ronjat"&gt;&lt;span&gt;Le Trobador, catalogue international de la documentation occitane&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5333">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5334">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5339">
                <text>Vignette : http://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/4a298751f6345f17eb3f1ca149bc2d7b.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5340">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5341">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5342">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5343">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2082</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5396">
                <text>Thomas, Jean</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6587">
                <text>Fabre, Pierre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6588">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6589">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6590">
                <text>Vienne (Isère)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6591">
                <text>Isère (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="22" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="22">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/f251717d20ccb6b60fef5d296c97ffca.JPG</src>
        <authentication>e30747dbeaef6e3dae66d7ffde698ab6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="611">
                <text>Rouquier, Louis (1863-1939)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6280">
                <text>Rouquier, Louis (1863-1939)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="612">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Louis Rouquier (1863-1939) est né à Puisserguier (Hérault). De 1898 à 1905, membre du Félibrige Latin il est auteur de carnavalades. En 1906, il monte à Paris. Pendant la guerre de 1914-18, il s'engage dans des actions sociales au bénéfice des familles des mobilisés. Au lendemain de la guerre, il est élu maire de Levallois-Perret et Conseiller Général de la Seine. Il reprend également l'écriture occitane et devient membre de la société des Amis de la langue d'oc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Rouquier, Louis (1863-1939)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;span&gt;lou Bourret&lt;/span&gt; (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Louis Rouquier est né à Puisserguier dans l'Hérault, au sein d'une famille Rouergate descendue dans le bas Languedoc pour cultiver la vigne. Il quitte l'école à 13 ans pour travailler la terre comme ouvrier. Mais à 15 ans son goût de l'aventure l'amène à rentrer dans la marine marchande, puis au moment de la conscription dans l'Infanterie de Marine. Après son retour au pays, il devient secrétaire de mairie dans sa commune de naissance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1906, il monte à Paris pour vendre le vin du Midi. En 1912, il retourne à son métier de secrétaire de mairie qu'il exerce à Saint Denis puis à Charenton. Pendant la guerre de 14-18, il devient secrétaire du &lt;em&gt;Comité de Défense Sociale &lt;/em&gt;de Levallois-Perret qui aidait les familles des mobilisés dans leurs démarches administratives. Dans le même temps, ses idées sociales l'amènent à rentrer à &lt;em&gt;L'Union Fédérale des locataires de France et des Colonies&lt;/em&gt; qui avait pour objet la création de coopératives d'habitations à loyer modéré, ancêtres des HLM, pour faire concurrence aux habitats privés souvent insalubres et aux loyers onéreux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1919, il est élu maire de Levallois-Perret, ville de 70.000 habitants, et conseiller général de la Seine en 1925 ce qui le conduit aux fonctions de vice-président du Conseil Général, de membre du conseil d'administration de l'Institut d'hygiène de la Faculté de Médecine de Paris et du conseil d'administration de l'Office HLM de la Seine. En 1928, il est élu député de la Seine pour une législature. A la Chambre, il s'inscrit au groupe des indépendants de gauche. Il participe aux commissions de l'hygiène, des régions libérées, de l'administration générale. Il demeure maire de Levallois-Perret et conseiller général jusqu'à sa mort en 1939. Selon son désir, il a été inhumé dans son pays natal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la Renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Dès son jeune âge, il parle ce qu'on appelle autour de lui le &lt;em&gt;patois&lt;/em&gt;. Au fil de sa vie, il écrit en &lt;em&gt;lengadoussian &lt;/em&gt;&lt;a href="#1"&gt;1&lt;/a&gt;, &lt;span id="1bis"&gt;&lt;/span&gt; au début pour rester proche de sa culture puis dans un second temps pour se rappeler de ses origines. On différencie deux périodes dans sa production littéraire&amp;nbsp;; la première de 1898 à 1905, la seconde de 1922 à 1939.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En premier lieu, Louis Roquier est un auteur de théâtre, de &lt;em&gt;carnavalades&lt;/em&gt;, genre théâtral humoristique né à Béziers. Il choisit de faire le portrait de son pays à travers la politique et la vie sociale. A partir de 1922, il publie, toujours en occitan, des comédies et des contes, sans changer de sujet. Le petit peuple, les gens ordinaires de la campagne Biterroise, furent pour lui une source d'inspiration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Il se lie d'amitié avec plus d'un écrivain languedocien d'expression occitane, comme Paul Moulinier, Antonin Roux, Junior Sans., et Emile Barthe. Il considère Jean Laurès, le vieux félibre de Villeneuve-les-Béziers, comme son père littéraire. Au cours des relations épistolaires avec ces auteurs, il poursuit son œuvre littéraire en leur écrivant des sonnets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Il est très proche du &lt;em&gt;Félibrige Latin&lt;/em&gt;, groupement languedocien, présidé par Alphonse Roque-Ferrier, qui s'oppose à l'hégémonie provençale du Félibrige. On trouve sa participation aux &lt;em&gt;Fêtes de Peyrottes&lt;/em&gt; à Clermont l'Hérault où il se produit en déclamant ses contes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jusqu'à l'après-guerre de 14-18, sa vie parisienne n'est plus marquée par la même relation avec une association d'auteurs d'expression occitane&amp;nbsp;; sauf à compter de 1919, lorsque Joseph Loubet crée la &lt;em&gt;Nouvelle Société des Félibres de Paris&lt;/em&gt; devenue &lt;em&gt;Les Amis de la Langue d'Oc&lt;/em&gt;. Ami de Joseph Loubet, Louis Rouquier figure parmi les membres fondateurs de cette nouvelle association dans laquelle il ne joue finalement qu'un rôle discret en raison de ses charges publiques qui ne lui font pas oublier les écrivains provinciaux comme René Fournier et Georges Reboul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Il a le goût des coutumes populaires. Il aime les bonnes histoires que l'on raconte dans les veillées. C'est aussi un auteur contestataire qui dénonce le pouvoir absurde, la fraude du vin, la soumission à l'argent et la misère des petits travailleurs. Il mêle même volontiers à ses histoires des réflexions de nature politique, sociale et humanitaire. Rongé par le comportement du monde, il se réfugie dans l'écriture &lt;em&gt;« per&amp;nbsp;poudre s'abéna de bélézos e viure de fumados »&lt;a href="#2"&gt;2&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;span id="2bis"&gt;&lt;/span&gt;. Il conte comme il parle, la richesse de sa langue a été reconnue par les critiques comme Camille Gandilhon d'Armes et Walther von Wartburg, rédacteur du FEW, avec lequel il est en contact. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son œuvre recueille des trésors d'expressions et compte des scènes pittoresques de la vie de son époque dans lesquelles il met en scène le petit peuple. Il fait partie d'une génération d'écrivains d'expression occitane sortie de la ruralité, inspirée par des choses simples. Ces écrivains ont été de fins observateurs de la vie et nous ont laissé également un témoignage ethnographique. Louis Rouquier utilise l'humour pour diffuser son parler, pour lui l'occitan ne pouvait pas être la langue de la tragédie, comme en témoignent ces propos&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Ieu, quand sentissi que lou parpalhol nègre me voulastrèjo dins la closco, que la nèblo del desféssi escabournis moun cor e que m'emboutumi, aganti la plumo e galoi coumo la coulico, ensaji de vous faire rire. &lt;a href="#3"&gt;3&lt;/a&gt;&lt;span id="3bis"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au fil de sa vie, il s'est constitué une bibliothèque riche d'un millier de livres dont seulement une partie a pu être sauvée et se trouve actuellement répartie entre la Bibliothèque Universitaire de Lettres de Montpellier et à la Bibliothèque Municipale de Puisserguier qui détient également deux recueils de ses œuvres écrites.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p id="1"&gt;1/ Louis Rouquier, &lt;em&gt;Contes a la Troubilho&lt;/em&gt;, chez l'auteur, Levallois-Perret, 1925, p 8 &lt;a href="#1bis"&gt; ↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="2"&gt;2/ Louis Rouquier, &lt;em&gt;Countes a l'alhòli, amb un gloussari lengadossian-fransimand de dos milo mots e un retrat de l'autor&lt;/em&gt;, E. Guitard, Paris, 1926, p. 2 &lt;a href="#2bis"&gt; ↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="3"&gt;3/ Idid &lt;a href="#3bis"&gt; ↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="613">
                <text>Arvieu, Jean-Luc</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="614">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="615">
                <text>Personnalité politique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="619">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;L'Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;, Camille Gandilhon Gens d'Armes, 3 mars 1923&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Dictionnaire des Parlementaires Français, Notices Biographiques sur les Ministres, Sénateurs et Députés Français de 1889 à 1940&lt;/em&gt;, publié sous la direction de Jean Jolly, Archiviste de l'Assemblée Nationale, Presses Universitaires de France, Paris, 196.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;em&gt; Le Félibrige Latin, Revue Mensuelle des œuvres et des faits qui intéressent les Associations de littérature méridionale publiée sous la direction de M. Roque-Ferrier&lt;/em&gt;, Tome Neuvième, Imprimerie Centrale du Midi (Hamelin Frères), 1898&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; - &lt;em&gt;Le Travail&lt;/em&gt;, n° 187, Jean-Paul Régis, 6 mai 1923, Toulouse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- AGEORGES, Joseph. «&amp;nbsp;Billet Parisien – La Vie de la langue d'oc&amp;nbsp;»&lt;em&gt;. La Libre Belgique,&lt;/em&gt; 7 septembre 1925&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- FOURIÉ, Jean. &lt;em&gt;Emile Barthe et les écrivains biterrois d'expression occitane&lt;/em&gt;, Collection des «&amp;nbsp;Amis de la langue d'oc&amp;nbsp;», Paris, 1975&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;-&amp;nbsp;FOURIÉ, Jean.&lt;em&gt; Le félibrige parisien durant l'entre-deux guerres&lt;/em&gt;, chez l'auteur, Collection des «&amp;nbsp;Amis de la Langue d'Òc&amp;nbsp;», 1987, p 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- FOURIÉ, Jean. A prepaus del felibrige parisenc.&lt;em&gt; Estudis Occitans - revistas d'escambis e de recèrca sus la cultura d'Òc&lt;/em&gt;, N° 2, 1er semestre 1998, pp 42−47&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;-&amp;nbsp;FOURIÉ, Jean. &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs de la langue d'oc&lt;/em&gt;, Félibrige Edition, 2009&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- LAMOLLE, Jean. Pêle-mêle Midi&lt;em&gt;. Le Télégramme de Toulouse&lt;/em&gt;, 27 janvier 1925&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- LOUBET, Joseph.&amp;nbsp;Louis Rouquier et ses&amp;nbsp;« Contes a la troubilho »&lt;em&gt;. Le Provençal de Paris&lt;/em&gt;, 29 mars 1925&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- MOROY, ÉMILE. Les libres Nouveaux. &lt;em&gt;La Semaine à Genève&lt;/em&gt;, 17 mars 1925&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- PINTARD, Eugène.&lt;em&gt; Maire et Félibre. Languedoc ─ Organe mensuel des enfants de l'Hérault à Paris&lt;/em&gt;, janvier 1925, n° 8, p. 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ROQUE-FERRIER,&amp;nbsp;Alphonse. &lt;em&gt;Hommage à Langlade.&lt;/em&gt; Imprimerie et Lithographie Durand Frères, Montpellier, 1901&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;br /&gt;Archives&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Archives de Louis Rouquier consultables à la Bibliothèque de Puisserguier : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- &lt;/em&gt;Recueil des&lt;em&gt; Oeuvres manuscrites&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Recueil factice, numéroté 669: Union Fédérale des Locataires de France et des Colonies, "Notre Programme d'Action Locative par Louis Rouquier", Imprimerie Nouvelle, Paris, 1917; "Les Allocations Militaires par Louis Rouquier", La Cootypographie, Courbevoie, 1915 ; "Résumé Pratique des divers Actes de l'Etat Civil indispensable aux Familles de Mobilisés", La Cootypographie, Courbevoie, 1915&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="643">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="644">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="645">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="646">
                <text>Puisserguier (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="647">
                <text>Levallois-Perret (Hauts-de-Seine)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="723">
                <text>Languedoc-Roussillon (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="724">
                <text>Île-de-France (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6279">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="757">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6273">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="758">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="759">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="849">
                <text>2019-02-11 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="953">
                <text>Les amis de la Langue d'Oc (Paris)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="954">
                <text>Félibrige Latin</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6278">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6274">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/f251717d20ccb6b60fef5d296c97ffca.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6275">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6276">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6277">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2136" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="114">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/a22e574dfe3c228c478d76ac8dcb5f71.JPG</src>
        <authentication>ec58ecbd1a1380ffeb61e3e2e9db4906</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6876">
                <text>Rousset, Robert (1927-2020) </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6877">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Robert Rousset, originaire de Lozère, majoral du Félibrige en 1994 a œuvré toute sa vie pour la survie et la qualité de sa langue maternelle et de façon générale pour la défense du patrimoine du Gévaudan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Rousset, Robert&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Forme occitane :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Rousset, Robèrt&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Ainé de dix enfants, Robert Rousset est né le 11 octobre 1927 au Villaret commune de Gabrias, Lozère) entre Lot et Colagne. D’une famille de paysans, sa langue maternelle a été, cela va sans dire, le «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;» et il l’a faite sienne toute sa vie. Il disait souvent&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;la première façon d’être est de faire vivre sa langue maternelle&amp;nbsp;». Il commence ses études à l’école de La Lichière, puis au petit séminaire de Marvéjols, où il fait des études de lettres classiques et à Langogne ave l’abbé Vialet. &lt;br /&gt;Après une licence de droit à Montpellier, il «&amp;nbsp;monte&amp;nbsp;» à Paris et réussit le concours d’inspecteur des impôts. En 1972, il quitte l’Administration pour prendre le poste de rédacteur en chef d’une revue nationale d’actualités fiscales et devient avocat fiscaliste. Marié en 1956 avec Louisette Meissonier, ils ont eu trois enfants, Sylvie, Christine et Arthur. Attaché au pays, il revenait dès qu’il pouvait en Lozère et depuis 1956 mai surtout à Rieutort-de-Randon où il avait acheté une maison. &lt;br /&gt;Homme rigoureux, il affirmait son point de vue avec détermination et avait horreur de «&amp;nbsp;l’à-peu-près&amp;nbsp;». Il aimait aussi chasser dans les bois et parler occitan avec ses amis lozériens. Il était bon photographe (Voir la photo de la pierre mystérieuse qui illustre la couverture du Dictionnaire occitan-français Dialecte Gévaudanais.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans le renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Notre langue était pour lui une véritable passion. Il en étudia seul la grammaire, les dialectes, surtout le dialecte du Gévaudan. Dans sa lettre de condoléances, Alan Pantel, un ami occitaniste de Lozère, écrit&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Et de s’investir, de faire des recherches, d’équarrir los mots, de les passer au crible.&amp;nbsp;» &lt;br /&gt;Il était adhérent de nombreuses associations&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Les amis de la langue d’oc - L’association des félibres de Paris, La veillée d’Auvergne, L’Association des Lozériens de Paris, l’association des amicales lozériennes de France&lt;/em&gt;. Il fut, en 1989, parmi les fondateurs de &lt;em&gt;l’Escolo gabalo&lt;/em&gt;. Il apportait dans ses associations sa grande culture, son savoir et sa rigueur. Il participait aussi à l’Association internationale d’études occitans (AIEO - &lt;a href="http://www.aieo.org/"&gt;http://www.aieo.org/&lt;/a&gt;) qui rassemble de chercheurs de toutes disciplines sur la matière d’oc, avec de nombreuses publications et un grand congrès tous les 3 ans. Il avait participé également, en 2009, au 2nd colloque de la Sorbonne «&amp;nbsp;Langues et cultures régionales de France, 10 ans après&amp;nbsp;», ainsi que le note Fanch Broudic, lors de la table ronde «&amp;nbsp;Le rôle des associations dans les politiques en faveur des langues régionales.&amp;nbsp;» Il y soulignait, selon Broudic, que «&amp;nbsp;La force et la faiblesse de la langue d'oc, c'est qu'elle concerne 30 départements et six régions. Ce qui génère des problèmes insolubles pour les associations&amp;nbsp;: elles sont confrontées à une multitude d'interlocuteurs.&amp;nbsp;»&lt;br /&gt;Engagé au Félibrige dès 1984 après la Sainte Estelle de Sceaux, il participa à l’organisation de celle de Mende en 1992 qui fut une réussite. Élu majoral en 1994 (cigale de la Jeanne ou de Mussidan) en remplacement de Sylvain Toulze, participait activement à toutes les réunions. &lt;br /&gt;Une de ses œuvres, où il avait mis tout son savoir, toute sa rigueur et sa détermination est la rédaction du &lt;em&gt;Dictionnaire occitan-français dialecte gévaudanais&lt;/em&gt; avec Émile Tichet (Milomilou), Aimé Molinier, Aimé Ramadier et Prosper Rambier. Le dialecte du Gévaudan selon Pierre Bec : « appartient au languedocien septentrional tout comme le rouergat et l’aurillacois mais il est en même temps proche du languedocien oriental et aussi du provençal. » Il faut cependant préciser qu’une partie de la haute Lozère parla auvergnat. Ce dialecte avait bien sûr une grammaire, notamment la &lt;em&gt;Grammaire Lozérienne&lt;/em&gt; de Léon Teissier 1, mais aucun de dictionnaire. On peut dire aussi que les auteurs du Gévaudan ont toujours transposé, dans leur façon d’écrire, ce que leurs oreilles entendaient, c’est-à-dire qu’ils ont employé une graphie sans vraies règles d’orthographe. &lt;br /&gt;La gageure de ce dictionnaire a été de concilier des conceptions graphiques différentes : faire figurer les mots écrits dans une graphie la plus proche de celle d’Alibert. Une autre particularité, un trésor pour plus d’un usager : chaque mot d’appel est suivi de son équivalent en graphie classique que los élèves apprennent dans les &lt;em&gt;calandretas&lt;/em&gt; et les classes bilingues de l’enseignement public. Pour mener à bien ce travail de bénédictin, les auteurs sont partis de fiches établies auparavant par Félix Remize, surnommé lo Grelhet [le Grillon] (1865-1941) grand défenseur de la langue et écrivain d’oc, et d’un lexique de Jean David déposé aux archives départementales de Lozère. À propos du Grelhet, on peut dire que c’est sous l’impulsion de de Robert Rousset qu’une stèle a été édifiée en son honneur à Mende. Robert Rousset s’inspirait aussi des études savantes de Charles Camproux (1908-1994), originaire de Marseille, qui avait commencé sa carrière de professeur de lettres en Lozère 2. &lt;br /&gt;Robert Rousset écrivait aussi dans le journal &lt;em&gt;La Lozère Nouvelle, les revues Le Félibrige, et Lou Païs – Revue Régionale du Gévaudan et des Cévennes&lt;/em&gt;. Il ne s’intéressait pas seulement à la langue mais à tout le patrimoine du Gévaudan. À l’origine de l’association &lt;em&gt;Promotion du patrimoine lozérien&lt;/em&gt;, dirigée per Jean-Paul Mazot rédacteur de la revue &lt;em&gt;Société des lettres Sciences et Arts de la Lozère&lt;/em&gt;, il soutenait, avec Louisette, son épouse, la cause des danses folkloriques et les chanteurs occitans. Il avait écrit une belle préface pour le CD &lt;em&gt;Sanflorada per deman &lt;/em&gt;3. Il y saluait «&amp;nbsp;la noble langue d’oc, celle-là même qu’illustrèrent nos troubadours (trobadors), eux dont la lyrique inspira toute la littérature européenne naissante à l’apogée du Moyen Âge. Certains de ces chants portent la marque de cette influence, tel le &lt;em&gt;Se canta&lt;/em&gt; (attribué à Gaston de Foix et devenu l’hymne occitan par excellence) modestement calqué sur le thème de l’Amor de lònh&amp;nbsp;». Le dernier air, «&amp;nbsp;Tèrra d’Aubrac&amp;nbsp;», chanté par Philippe Vialard nous parle d’une&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tèrra d’Aubrac, tèrra mejana,&lt;br /&gt;Entre Roèrgue et Gavaudan&lt;br /&gt;País de fònts, de blanca lana&lt;br /&gt;Qu’estend l’ivèrn après Totsants,&lt;br /&gt;Siás benlèu freg, mas la marrana&lt;br /&gt;Grepesís pas tos fièrs enfants… 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il s’agit d’un texte de Zéphir Bosc, le félibre rouergat, qui est mort deux jours avant Robert Rousset. Tous deux se retrouvaient chaque année à Rodez, au festival &lt;em&gt;Estivada&lt;/em&gt;, où ils tenaient avec d’autres le stand du Félibrige&lt;br /&gt;Robert Rousset était effectivement de ces félibres attachés au travail unitaire pour la langue et la culture aux côtés des occitanistes. Il participa ainsi à plusieurs manifestations « Anem, òc, per la lenga occitana. » 5 (Carcassonne 2005 et 2009, Béziers 2007) et aussi aux réunions d’organisation interassociatives.&lt;br /&gt;Robert Rousset n’a pas écrit à proprement dit de livre en occitan mais il a beaucoup écrit dans cette langue dans les nombreuses revues à la rédaction desquelles il participait. On lui doit entre autres un texte&amp;nbsp;: Lo laus de la durmida, hommage à la sieste, présenté à la Sainte Estelle du Lavandou. En voici un court extrait&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;…E aquí, de se laissar anar, vos dise pas lo benaise… A chap pauc, en parpalejant, puèi en clucant los uèlhs, lo sòm ven plan-planet, un sòm leugièr amb de sòmis agradius que vos fan landrinejar l’imaginari tras los níbols del cèl, mentre que lo cervèl pren la velha. D’unes, pr’aquò, plantan bana per de bon e se botan a roncar coma une orguena… 6&lt;br /&gt;Robert Rousset a publié récemment&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Les noms de famille en Gévaudan&lt;/em&gt; (Société des Lettres sciences et arts de la Lozère.) 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;sup&gt;�&lt;/sup&gt;1- &lt;span style="font-size: small;"&gt;Teissier Léon, &lt;i&gt;Grammaire Lozérienne, &lt;/i&gt;Lou País, 1964. Plaquette de 48 pages illustrée de nombreux dessins en noir et blanc dans le texte. &lt;i&gt;Cahiers du Gévaudan&lt;/i&gt;, n°6. Couverture de S. Tichet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-Il consacra une bonne part de son travail à la linguistique&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/008396140"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / DL 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/065814509"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. 2, [Morphologie, lexicologie]&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/01890307X"&gt;Petit atlas linguistique discursif du Gévaudan&lt;/a&gt;, Centre d'études occitanes, Université Paul-Valéry / [197-]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/07172382X"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. 1, Phonétique&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/101941072"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. Tome I, Phonétique&lt;/a&gt;Presses Universitaires de France / 1963&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/071723838"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan.... 2, Morphologie. Lexicologie&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/101941102"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. Tome II, Morphologie, lexicologie&lt;/a&gt;, Presses Universitaires de France / 1963&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;sup&gt;�&lt;/sup&gt;3- &lt;span style="font-size: small;"&gt;Disque enregistré au studio de La Nauze par Fabien Salabert en août 2001.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;4- Terre d’Aubrac, terre mitoyenne / entre Rouergue et Gévaudan / pays de sources, de blanche laine / que l’hiver répand après la Toussaint / tu es peut-être froid, mais l’accablement / n’engourdit pas tes fiers enfants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;sup&gt;�&lt;/sup&gt;5- &lt;a href="https://fresques.ina.fr/borbolh-occitan-fr/videos/liste?theme=80---Politique%20et%20soci%C3%A9t%C3%A9&amp;amp;fiche-media=Occita00056"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;https://fresques.ina.fr/borbolh-occitan-fr/videos/liste?theme=80---Politique%20et%20soci%C3%A9t%C3%A9&amp;amp;fiche-media=Occita00056&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;sup&gt;�6-&lt;/sup&gt;…&lt;span style="font-size: small;"&gt;Et là, de se laisser aller, je ne vous dise pas le bien-être… Peu à peu, en clignant des paupières, puis en fermant les yeux, le sommeil vient doucement, un sommeil léger avec des rêves agréables qui vous font vagabonder l’imaginaire à travers les nuages du ciel, pendant que le cerveau prend la veille. Certains, cependant, s’endorment [mot à mot&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;plantent la corne&amp;nbsp;»] pour de bon et se mettent à ronfler comme un orgue…&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;7-Robert Rousset : &lt;i&gt;Les noms de famille/los noms d’ostals en Gevaudan&lt;/i&gt;, Société des Lettres, sciences et arts de la Lozère, 2019&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;1992, (Aimé Molinier, Prosper Rambier, Robert Rousset, Emile Tichet) Dictionnaire occitan-français : dialecte gévaudanais ; Saint Sauveur de Ayre, l’Escòla gabalo-1992.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;2019, Robert Rousset, Les noms de famille, los noms d’ostals en Gévaudan. Société des Lettres, sciences et arts de la Lozère. &lt;a href="http://www.societedeslettres48.fr/derniere-parution-les-noms-de-	famille-en-gevaudan/"&gt;http://www.societedeslettres48.fr/derniere-parution-les-noms-de- famille-en-gevaudan/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Sources&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;Entretiens oraux avec Mesdames Louisette Rousset et Pierrette Berengier, majorale du Félibrige. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Revue du Gévaudan, des Causses &amp;amp; Cévennes&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liste des majoraux du Félibrige, classés par cigale&amp;nbsp;: &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_majoraux_du_F%C3%A9librige"&gt;https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_majoraux_du_F%C3%A9librige&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Félix Buffière Doyen honoraire de la Faculté libre des lettres à l’institut Catholique de Toulouse, préface du &lt;em&gt;Dictionnaire Occitan Français Dialecte Gévaudanais&lt;/em&gt;, 1992. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fanch Broudic, blog «&amp;nbsp;la langue bretonne&amp;nbsp;»&amp;nbsp;: &lt;a href="http://www.langue-bretonne.org/archives/2011/07/22/21658926.html%20et http://www.langue-bretonne.org/albums/t_le_2e_colloque__langues_regionales__de_la_sorbonne/index.html#lg=1&amp;amp;slide=12. "&gt;http://www.langue-bretonne.org/archives/2011/07/22/21658926.html et http://www.langue-bretonne.org/albums/t_le_2e_colloque__langues_regionales__de_la_sorbonne/index.html#lg=1&amp;amp;slide=12.&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Joan François Costes&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Despartidas&amp;nbsp;», Lo Vira-Solelh, Bulletin électronique de la Société des félibres de Paris. Les amis de la langue d’oc, &lt;a href="http://amilengoc.free.fr/"&gt;http://amilengoc.free.fr/&lt;/a&gt;, 63, ivèrn de 2021, p. 4-5 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Patrick Delmas, majoral du Félibrige&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Lettre de condoléances à Madame Rousset&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pierre Fabre, ancien Capoulié du Felibrige. &lt;em&gt;Lettre de condoléances à Madame Rousset&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jan Fourié&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;&lt;em&gt;Adieu al majoral Robèrt Rousset&lt;/em&gt;&amp;nbsp;»&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, 322, p. 33-31. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bernard Giely&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Lou majourau Robèrt Rousset&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Provenço d’aro&lt;/em&gt;, 372, janvié de 2021, p. 8. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alain et Jeanne Pantel&amp;nbsp;: lettre à Louisette Rousset&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6878">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Robèrt Rousset, originari de Losera, majoral del Felibritge en 1994 a obrat tota sa vida per la subrevida et la qualitat de sa lenga mairala e d’un biais general per la defensa del patrimòni del Gavaudan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;br /&gt;Formas referencialas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Rousset, Robert&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Forma occitanizada&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Rousset, Robèrt&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Ainat de dètz enfants, Robèrt Rousset es nascut en Losera, lo 11 d’octobre 1927 al Vilaret de Gabrias (Losera) entre Òlt e Colanha. D’una familha de païsans, sa lenga mairala foguèt, aquò va sens dire, lo «&amp;nbsp;patés&amp;nbsp;» e la faguèt sieuna sa vida tota. Disiá sovent&amp;nbsp;:&amp;nbsp;«&amp;nbsp;lo primièr biais d’èstre es de far viure sa lenga mairala&amp;nbsp;». Entamenèt sos estudis a l’escòla de La Lichièira, puèi al pichòt seminari de Maruèjols, ont faguèt d’estudis de letras classicas e a Lengònha ambe l’abat Vialet. &lt;br /&gt;Après una licéncia de drech a Montpelhièr montèt a París e capitèt lo concors d’inspector de las talhas. En 1972, daissèt l’Administracion per prene lo pòste de cap-redactor d’una revista nacionala d’actualitats fiscalas e venguèt avocat fiscalista. Maridat en 1956 ambe Loïseta Meissonièr, aguèron tres enfants, Sylvie, Christine e Arthur. Estacat al país, s’entornava tre que podiá en Losera e despuèi 1956 mai que mai a Riutòrt de Randon ont aviá aquesit un ostal. &lt;br /&gt;Òme rigorós, afortissiá sos vejaires ambe determinacion e aviá orror de «&amp;nbsp;l’aquicòm prèp&amp;nbsp;». Aimava tanben caçar dins los bòsques e parlar occitan ambe sos amics loserians. Èra encara bon fotograf (Veire la fòto de la pèira misteriosa qu’illustra la tampa del &lt;em&gt;Dictionnaire occitan-français Dialecte Gevaudanais&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;La lenga nòstra èra per el una vertadièra passion. Estudièt sol sa gramatica, los dialèctes e mai que mai lo dialècte gavaudanés. Dins sa letra de condolenças, Alan Pantel, un amic occitanista de Losera, escriguèt&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;E de s’investir, de far de recercas, de chapusar los mots, de los passar al crivèl.&amp;nbsp;» &lt;br /&gt;Èra sòci d’associacions nombrosas&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Les amis de la langue d’oc - L’association des félibres de Paris, La velhada d’Auvernha, L’Association des lozèriens de Paris, l’association des amicales lozériennes de France&lt;/em&gt;. Foguèt en 1989, dels fondators de &lt;em&gt;l’Escolo gabalo&lt;/em&gt;. Portava dinsa quelas associacions sa granda cultura, son saber e sa rigor. Obrèt tanben dins l’Associacion internacionala d’estudis occitans (AIEO - &lt;a href="http://www.aieo.org/"&gt;http://www.aieo.org/&lt;/a&gt;) que recampa de cercaires de mantuna disciplina concernissent la matèria d’òc, amb de publicacions nombrosas e un grand congrès cada tres ans. Aviá tanben participat, en 2009, al 2nd collòqui de la Sorbona «&amp;nbsp;Langues et cultures régionales de France, 10 ans après&amp;nbsp;», coma lo nòta Fanch Broudic, al moment de la taula redonde «&amp;nbsp;Le rôle des associations dans les politiques en faveur des langues régionales.&amp;nbsp;» I sotlinhava, segon Broudic, que «&amp;nbsp;La force et la faiblesse de la langue d'oc, c'est qu'elle concerne 30 départements et six régions. Ce qui génère des problèmes insolubles pour les associations&amp;nbsp;: elles sont confrontées à une multitude d'interlocuteurs.&amp;nbsp;»&lt;br /&gt;Felibre tre 1984 aprèp la Santa Estèla de Scèus, participèt a l’organizacion d’aquela de Mende en 1992 que foguèt plan capitada. Elegit majoral en 1994 (cigalo de la Jano o de Mussidan) en remplaçament de Sylvan Toulze, participava activament a totas las acampadas. &lt;br /&gt;Una de sas òbras, ont meteguèt tot son saber, tota sa rigor e sa determinacion es la redaccion del &lt;em&gt;Dictionnaire occitan-français dialecte gévaudanais&lt;/em&gt; ambe Emilo Tichet (Milomilou), Aimat Molinier, Aimat Ramadier e Prosper Rambier. Lo dialècte gevaudanés segon Pèire Bec&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;apartient au languedocien septentrional tout comme le rouergat et l’aurillacois mais il est en même temps proche du languedocien oriental et aussi provençal.&amp;nbsp;» Cal apondre pr’aquò que tota una partida de la nauta Losera parla auvernhat. De segur aquel dialècte aviá una gramatica, per ne ‘n citar qu’una, la &lt;em&gt;Grammaire Lozérienne&lt;/em&gt; de Léon Teissier1, mas pas cap de diccionari. Se pòt dire tanben que, de totjorn, los autors gevaudaneses an transpausat, dins lor biais d’escriure, çò que lors aurelhas ausissián, es a dire una escritura sens vertadièras règlas ortograficas. &lt;br /&gt;L’escomesa d’aquel diccionari es estat de conciliar de concepcions graficas diferentas : faire figurar los mots escriches dins una ortografia la mai prèp d’aquela d’Alibert. Una autra particularitat, un tresòr per mai d’un, cada mot d’apèl es seguit de son equivalent en grafia classica que los escolièrs aprenon la lenga aital dins las calandretas e las classas bilingüas de l’ensenhament public. Per menar a bon pro aquel trabalh de benedictin partiguèron de fichas establidas aperabans per Felix Remize, escaisnommat lo Grelhet (1865-1941) grand defensor e escrivan de nòstra lenga, e d’un lexic de Jean David depausat als archius departamentals de Losera. A prepaus del Grelhet, se pòt dire qu’es a l’estigança de Robèrt Rousset qu’una estèla foguèt edificada a son onor a Mende. Robèrt Rousset s’inpirèt tanben dels estudis sabents de Carles Camprós (1908-1994), originari de Marselha mas que comencèt sa carrièra de professor de letras en Losera2. &lt;br /&gt;Robèrt Rousset escriviá tanben dins lo jornal &lt;em&gt;La Lozère Nouvelle&lt;/em&gt;, la revista &lt;em&gt;Le Félibrige, e Lou Païs Revue Régionale du Gévaudan et des Cévennes&lt;/em&gt;. S’interessava pas solament a la lenga mas a tot lo patrimòni del Gavaudan. A l’origina de l’associacion Promotion du patrimoine lozérien, capdelada per Jean-Paul Mazot redactor de la revista Société des lettres Sciences et Arts de la Lozère, sostenguèt, ambe Loïseta, son esposa, la causa de las dansas folcloricas e los cantaires occitans. Prefacèt remirablament lo CD Sanflorada per deman 3. I saludava « la noble langue d’oc, celle-là même qu’illustrèrent nos troubadours (trobadors), eux dont la lyrique inspira toute la littérature européenne naissante à l’apogée du Moyen Âge. Certains de ces chants portent la marque de cette influence, tel le Se canta (attribué à Gaston de Foix et devenu l’hymne occitan par excellence) modestement calqué sur le thème de l’Amor de lònh ». L’èr darrièr, « Tèrra d’Aubrac », cantat per Philippe Vialard nos parla d’una&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tèrra d’Aubrac, tèrra mejana,&lt;br /&gt;Entre Roergue e Gavaudan&lt;br /&gt;País de fònts, de blanca lana&lt;br /&gt;Qu’estend l’ivèrn après Totsants,&lt;br /&gt;Siás benlèu frèg, mas la marrana&lt;br /&gt;Grepesís pas tos fièrs enfants… 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S’agís aquí d’un tèxt de Zefir Bòsc, lo felibre roergat, que moriguèt 2 jorns abans Robèrt Rousset. Totes dos se retrovavan cada annada a Rodés, per las Estivadas, a téner amb d’autres l’estand del Felibritge&lt;br /&gt;Robèrt Rousset èra efèctivament d’aqueles felibres estacats al trabalh unitari per la lenga e la cultura a costat dels occitanistas. Participèt tanben a mantuna manifestacion « Anem òc per la lenga occitana. »5 (Carcassona 2005 e 2009, Besièrs 2007) e mai als acamps d’organizacion.&lt;br /&gt;Robèrt Rousset a pas escrich de libre en occitan mas a fòrça escrich en occitan dins las revistas nombrosas que i collaborava. Li devèm entre-autres un texte «&amp;nbsp;Lo laus de la durmida&amp;nbsp;», omenatge al prangeiron presentat a la Santa Estela del Lavandou. Ne vaquí un cort extrach&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;…E aquí, de se laissar anar, vos dise pas lo benaise… A chap pauc, en parpalejant, puèi en clucant los uèlhs, lo sòm ven plan-planet, un sòm leugièr ambe de somis agradius que vos fan landrinejar l’imaginari tras los níbols del cèl, mentre que lo cervèl pren la velha. D’unes pr’aquò, plantan bana per de bon e se botan a roncar coma una orguena…&lt;br /&gt;Robèrt Rousset a publicat recentament Les noms de famille en Gévaudan (Société des Lettres, sciences et arts de la Lozère.) 6&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;1- &lt;span style="font-size: small;"&gt;Teissier Léon, &lt;i&gt;Grammaire Lozérienne, &lt;/i&gt;Lou País, 1964. Plaquette de 48 pages illustrée de nombreux dessins en noir et blanc dans le texte. &lt;i&gt;Cahiers du Gévaudan&lt;/i&gt;, n°6. Couverture de S. Tichet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-&lt;/span&gt;Que i consacrèt bona part de son trabalh de linguista&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/008396140"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / DL 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/065814509"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. 2, [Morphologie, lexicologie]&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/01890307X"&gt;Petit atlas linguistique discursif du Gévaudan&lt;/a&gt;, Centre d'études occitanes, Université Paul-Valéry / [197-]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/07172382X"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. 1, Phonétique&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/101941072"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. Tome I, Phonétique&lt;/a&gt;Presses Universitaires de France / 1963&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/071723838"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan.... 2, Morphologie. Lexicologie&lt;/a&gt;, Presses universitaires de France / 1962&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.sudoc.fr/101941102"&gt;Essai de géographie linguistique du Gévaudan. Tome II, Morphologie, lexicologie&lt;/a&gt;, Presses Universitaires de France / 1963&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;sup&gt;�&lt;/sup&gt;3- &lt;span style="font-size: small;"&gt;Disque enregistré au studio de La Nauze par Fabien Salabert en août 2001.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;4- Terre d’Aubrac, terre mitoyenne / entre Rouergue et Gévaudan / pays de sources, de blanche laine / que l’hiver répand après la Toussaint / tu es peut-être froid, mais l’accablement / n’engourdit pas tes fiers enfants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;sup&gt;�&lt;/sup&gt;5- &lt;a href="https://fresques.ina.fr/borbolh-occitan-fr/videos/liste?theme=80---Politique%20et%20soci%C3%A9t%C3%A9&amp;amp;fiche-media=Occita00056"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;https://fresques.ina.fr/borbolh-occitan-fr/videos/liste?theme=80---Politique%20et%20soci%C3%A9t%C3%A9&amp;amp;fiche-media=Occita00056&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;6-Robert Rousset : &lt;i&gt;Les noms de famille/los noms d’ostals en Gevaudan&lt;/i&gt;, Société des Lettres, sciences et arts de la Lozère, 2019&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;1992, (Aimé Molinier, Prosper Rambier, Robert Rousset, Emile Tichet) Dictionnaire occitan-français : dialecte gévaudanais ; Saint Sauveur de Ayre, l’Escòla gabalo-1992.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;2019, Robert Rousset, Les noms de famille, los noms d’ostals en Gévaudan. Société des Lettres, sciences et arts de la Lozère. &lt;a href="http://www.societedeslettres48.fr/derniere-parution-les-noms-de-	famille-en-gevaudan/"&gt;http://www.societedeslettres48.fr/derniere-parution-les-noms-de- famille-en-gevaudan/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Ressorças&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;Entretiens oraux avec Mesdames Louisette Rousset et Pierrette Berengier, majorale du Félibrige. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Revue du Gévaudan, des Causses &amp;amp; Cévennes&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liste des majoraux du Félibrige, classés par cigale&amp;nbsp;: &lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_majoraux_du_F%C3%A9librige"&gt;https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_majoraux_du_F%C3%A9librige&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Félix Buffière Doyen honoraire de la Faculté libre des lettres à l’institut Catholique de Toulouse, préface du &lt;em&gt;Dictionnaire Occitan Français Dialecte Gévaudanais&lt;/em&gt;, 1992. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fanch Broudic, blog «&amp;nbsp;la langue bretonne&amp;nbsp;»&amp;nbsp;: &lt;a href="http://www.langue-bretonne.org/archives/2011/07/22/21658926.html%20et http://www.langue-bretonne.org/albums/t_le_2e_colloque__langues_regionales__de_la_sorbonne/index.html#lg=1&amp;amp;slide=12. "&gt;http://www.langue-bretonne.org/archives/2011/07/22/21658926.html et http://www.langue-bretonne.org/albums/t_le_2e_colloque__langues_regionales__de_la_sorbonne/index.html#lg=1&amp;amp;slide=12.&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Joan François Costes&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Despartidas&amp;nbsp;», Lo Vira-Solelh, Bulletin électronique de la Société des félibres de Paris. Les amis de la langue d’oc, &lt;a href="http://amilengoc.free.fr/"&gt;http://amilengoc.free.fr/&lt;/a&gt;, 63, ivèrn de 2021, p. 4-5 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Patrick Delmas, majoral du Félibrige&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Lettre de condoléances à Madame Rousset&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pierre Fabre, ancien Capoulié du Felibrige. &lt;em&gt;Lettre de condoléances à Madame Rousset&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jan Fourié&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;&lt;em&gt;Adieu al majoral Robèrt Rousset&lt;/em&gt;&amp;nbsp;»&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, 322, p. 33-31. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bernard Giely&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Lou majourau Robèrt Rousset&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Provenço d’aro&lt;/em&gt;, 372, janvié de 2021, p. 8. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alain et Jeanne Pantel&amp;nbsp;: lettre à Louisette Rousset&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6879">
                <text>Emile Philip</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6880">
                <text>CIRDOC - Mediatèca occitana (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6881">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6882">
                <text>2021-03-04, Blandine Delhaye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6883">
                <text>Lespoux, Yan </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6884">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6885">
                <text>&lt;img src="https://occitanica.eu/illustrations/CC88x31.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cet article est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution (Philip, Emile, ReSO, CIRDOC)- Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6886">
                <text>text/html     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6887">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6888">
                <text>Article biographique </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6889">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6890">
                <text>Société des félibres de Paris</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6891">
                <text>Les amis de la Langue d'Oc (Paris)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6892">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6893">
                <text>Escòla gabalo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6894">
                <text>La Velhada d'Auvernha</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6895">
                <text>Loserians de París</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6896">
                <text>Fédératicion de las amicalas loserianas de França</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6897">
                <text>Lou Païs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6898">
                <text>Vilaret de Gabrias (Lozère)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6899">
                <text>Rieutòrt de Randon (Lozère)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6900">
                <text>Paris (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6901">
                <text>Inspecteur des impôts</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6902">
                <text>Journaliste juridique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
