<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://vidas.occitanica.eu/items/browse?output=omeka-xml&amp;sort_dir=d&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-16T14:02:16+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>97</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2142" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="128">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/c389318347cd5ad5137b2693fbe0e021.jpg</src>
        <authentication>20e9d3edfebc4b5ec976cab75b68fa8f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7023">
                <text>Zefir BÒSC (1927-2020)&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7024">
                <text>&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Zephirin Bosc, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://amisjosephvaylet.fr/?page_id=1710"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Majoral del Felibrige&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; (1927-2020), poèta,cercaire, etnograf, istorian de la Nalta-Val d'Òlt e de Roergue Naut, a publicat un trentenat d'obratges en lenga d'òc o en francés.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formas referencialas&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; :&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" lang="oc-FR"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Zéphirin Bosc&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" lang="oc-FR"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Zefir Bòsc ; Rogièr del Parroton&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;br /&gt;Zefir Bòsc nasquèt lo 1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;èr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; de decembre de 1927 a Banròcas, al ras d'Òlt, comuna d'Enguialés, ara comuna d'Entraigas (12). Besson de Maurici, èra lo 10en d'una familha de 12 enfants, una familha de «&amp;nbsp;costovins&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote1anc" href="#sdfootnote1sym"&gt;1&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; de la Valòia Nalta d'Òlt, amb un paire vinhairon e una maire pescaira professionala de la ribièira Òlt.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Après d'estudis primars a l'escòla publica de Banròcas, puèi a l'escòla libra d'Entraigas, a cò dels Salésiens de la Navarre de La Crau dins Var, a Montpelhièr, tornèt a Banròcas en octobre de 1939 (per causa de guèrra). Obtenguèt lo certificat d'estudis en 1941, puèi contunhèt d’estudis al collègi libre de La Peirosa en Dordonha per obténer lo Brevet d'Estudis.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Per Pascas de 1943, s'en tornèt a l'ostal per ajudar sos parents que lo loguèron puèi coma pastre en Auvernha Nalta, en Carladés e en Viadena.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Al retorn del servici militar, dintrèt a la Pòsta d'Entraigas coma factor e entamenèt una longa carrièira de postièr: i foguèt recebeire, verificator de la distribucion e participèt a la motorizacion rurala dels factors dins lo Nòrd d'Avairon.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Defuntèt lo 25 de novembre de 2020, a la velha de sos 93 ans, a Espeirac (12) ont s’èra retirat en 1983.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Las peregrinacions e responsabilitats professionalas divèrsas de Zefir Bòsc dins Roergue-Naut li faguèron prene consciéncia que sa lenga mairala, la lenga d'òc, de la Ribièira d'Òlt, de Roergue-Naut e d'Auvernha, èra una lenga vertadièira, que coneissiá dins tota sa riquessa dialectala.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Zefir Bòsc n'estudièt la grafia amb sos davancièrs del Grelh Roergàs : Enric Mouly, Calelhon, Josèp Vaylet, Peire Miremont.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Foguèt fach manteneire del Felibritge a la Santa-Estela de Milhau en 1973 (n° 9258), mèstre en Gai Saber en 1977 a la Santo-Estello sau Monegue, elegit majoral (cigala d’Aquitània) en 1980 a la Santo-Estello de Cannes.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;S'interessèt a l'òbra dels Roergasses Peyrot e Bessou e tanben a la de Perbòsc, de Vermenosa, de Loisa Paulin, de Philadelphe de Gèrda... Dins lor dralha, laissèt una òbra felibrenca importanta. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Poèta abans tot, son òbra es una cantadisa a la glòria de son terraire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;»&lt;sup&gt;&lt;a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote2anc" href="#sdfootnote2sym"&gt;2&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, ditz Joan Fourié.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;A fach òbra de memòria sus son país roergàs e son istòria. Aquela òbra la menèt amb la rigor del cercaire menimós, amb son agach prigond, amb sa sensibilitat de poèta : &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;Levarai mon capèl a tot òme que trima [...] que pena per far lo païs bèl&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote3anc" href="#sdfootnote3sym"&gt;3&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Per aquò faire, emplegava la lenga d’òc que d’ela diguèt&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;la tenèm mens, benlèu en boca, mas avèm per duèi représ l'anciana soca e que plan se tenga la nòstra lenga !&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote4anc" href="#sdfootnote4sym"&gt;4&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Zefir Bòsc faguèt donc òbra de recèrca e de creacion. Estudièt dirèctament sul terrenc a partir de testimònis, rescontres, archius privats, lecturas especializadas... Causas del passat que li semblavan indispensables per bastir l'avenidor. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Sa poesia, ditz Joan Fourié, es &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;clarinela, pastada d'imatges, descriptiva&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;», &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;amb una &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;metrica classica e segura,remirabla mestresa de la lenga&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote5anc" href="#sdfootnote5sym"&gt;5&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;. Lo cantaire Felip Vialard interprèta un poèma sieu &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Tèrra d’Aubrac&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;» dins lo disc &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Camin&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; (Pahaska production),&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;disponibla en linha sus&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=fkVJNO9BvIk"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=fkVJNO9BvIk&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Zefir Bòsc collaborèt a las revistas &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Gai Saber&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Armanac de Louzèro&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Canta grelh&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Armanac roergàs&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La Cabreta&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lo Convise&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Faguèt tanben un trabalh de recampament dels autors de Roergue-Naut, coneguts o mai&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;confidencials&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;: poètas, cançonièrs, escrivans ....&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Tota son òbra, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://amisjosephvaylet.fr/?page_id=1490"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;sovent primada&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, a per tòca de transmetre l'istòria de son país, sas tradicions, son biais de viure : son eime.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div id="sdfootnote1"&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote"&gt;&lt;a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote1sym" href="#sdfootnote1anc"&gt;1&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div id="sdfootnote2"&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote"&gt;&lt;a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote2sym" href="#sdfootnote2anc"&gt;2&lt;/a&gt; &lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;J.Fourié, prefàcia de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Racontes e Novèlas del Païs d'Òlt.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div id="sdfootnote3"&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote"&gt;&lt;a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote3sym" href="#sdfootnote3anc"&gt;3&lt;/a&gt; &lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Zefir Bòsc, «&amp;nbsp;Levarai mon capèl&amp;nbsp;»,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt; Cants d'Amont e d'Aval, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;p. 76-77.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div id="sdfootnote4"&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote4sym" href="#sdfootnote4anc"&gt;4&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Zefir Bòsc, «&amp;nbsp;Sèm los enfants&amp;nbsp;»,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt; - Darrièrs ramèls&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;, p. 11-12.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div id="sdfootnote5"&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote"&gt;&lt;a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote5sym" href="#sdfootnote5anc"&gt;5&lt;/a&gt; &lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;J.Fourié, prefàcia de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Racontes e Novèlas del Païs d'Òlt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, p. 7-8.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Al caire del terrador&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc Le Monastère sous Rodez, 1976.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;strong class="western"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Asuèlhs Reguèrgues,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong class="western"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt; Grelh Roergàs, Rodez, 1979.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Contes de la Nalta Viadena&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Grelh Roergàs, Rodez, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;1981.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La vinha e lo vin&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Centre Culturel Occitan du Rouergue, Rodez, 1981.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Laus del majoral Pèire-Auguste Miremont&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc, Vic sur Cère, 1982.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Cants d’Amont e d’Aval,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Grelh Roergàs, Rodez,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 1987.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Racontes&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;del&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Païs Ribieirol&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Coedicion del CCOR e del Grelh Roergàs, Rodez, 1988.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Les gabarriers de la Haute vallée d’Olt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc Espeyrac 1989&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Cançonièr de la ribièira d’Olt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, © &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Zefir Bòsc – François Bòsc, Espeyrac,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;1995&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La vigne et le vin du Fel et d’Entraygues&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, © Zefir Bòsc, Espeyrac, 1995.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Les gabarriers du Lot lorsque la haute vallée d’Olt était naviguée,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; Grelh Roergàs, Rodez, 1997 (2&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;ème&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; édition).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Pescas d'Òlt : la pêche ancienne en rives d'Olt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Éditions Lo convise, Aurillac, 2002.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Occitanie – Pour l’âme occitane- Mémoire de Jean Carbonnel&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;1864-1942&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, © Zefir Bòsc, Espeyrac,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2004.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Vieillevie&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;-&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;en-Vallée-d'Olt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc, Espeyrac, 2005.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Transhumances en Aubrac &amp;amp; Carladez, Estivadas,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;© Zefir Bòsc, Espeyrac, 2006&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Espeyrac, vie d’une communauté rurale lors de l’époque révolutionnaire, de 1792 à 1795,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc, Espeyrac, 2007.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Racontes et novèlas del païs d’Òlt,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc, Espeyrac - Le Bosc Nalt, 2008.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Notre village, Golinhac&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; [participation au comité de rédaction], Foyer Rural Golinhac, 2009.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Promenade en vallée d’Olt de St Laurent d’Olt à Livinhac en Rouergue,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; Cercle occitan du Haut-Rouergue «&amp;nbsp;Sus las piadas de Josèp Vaylet&amp;nbsp;», Espalion, 2009.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Écrits en langue d’oc &amp;amp; auteurs occitans du Haut-Rouergue,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; Cercle occitan du Haut-Rouergue «&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Sus las piadas de Josèp Vaylet&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;», Espalion, 2010.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Contes &amp;amp; poëmas de pelegrins&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; Cercle occitan du Haut-Rouergue «&amp;nbsp;Sus las piadas de Josèp Vaylet&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; Espalion&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2011&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Espeyrac – Patrimoine communal et religieux&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;© Zefir Bòsc, Espeyrac,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2011.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Los bilhets del repotegaire&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;a href="https://www.bibliotheques-clermontmetropole.eu/s/search.php?lookfor=%22Grelh+Roergs+OnetleChteau%22&amp;amp;type=publisher&amp;amp;submit=Chercher"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;"&gt;Grelh Roergàs&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; Rodez&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2013&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Le Fel en vallée d'Olt : Son vignoble, sa rivière&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, © Zefir Bòsc, Espeyrac, 2014.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La paroisse de Ginolhac en Rouergue,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;© Zefir Bòsc, Espeyrac,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2015.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Flore occitane du Massif Central (Aveyron et Cantal)&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Grelh Roèrgas, Rodez, 2016.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Memòrias d’un vailet de bòria&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Cercle occitan du Haut-Rouergue «&amp;nbsp;Sus las piadas de Josèp Vaylet&amp;nbsp;», Espalion,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2016.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Darrièrs ramèls&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;strong class="western"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Grelh Roergàs, Rodez,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2017.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La vinha e lo vin&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;strong class="western"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Grelh Roergàs, Rodez&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 2018, [réédition de 1981].&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Barques et bacs de la région d’Entraygues&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong class="western"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;, Grelh Roergàs, Rodez, 2020.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Aubrac, Viadène et Carladez, poèmes et chants d’hier, d’aujourd’hui et de demain&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; «&amp;nbsp;Les Amis de Joseph Vaylet – Occitans en Roergue-Naut&amp;nbsp;», Espalion 2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Cresta / Crestes&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; © Zefir Bòsc Espeyrac 2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;h2 class="western" style="margin-top: 0.85cm; margin-bottom: 0.64cm;"&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h2 class="western" align="JUSTIFY"&gt;Sorsas&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Documents establits per Zefir Bòsc&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; el meteis, e transmetuts a l'associacion &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;«&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Les Amis de Joseph Vaylet-Occitans en Roergue-Naut&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;»&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;. L'Associacion foguèt fondada per Josèp Vaylet lo 1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;èr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; de mai de 1982 e Z.Bòsc n'èra l'un dels co-fondadors.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Puèi, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://amisjosephvaylet.fr/?page_id=1559"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Z.Bòsc, amic e executor testamentari de Josèp Vaylet&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, reviscolèt l'associacion en 2013 e n'ocupèt lo pòste de Vice-President&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;: un trabalh de conselh, de memòria e de creacion fins a son darrièr badalh lo &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://amisjosephvaylet.fr/?page_id=1722"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;25 de novembre de 2020&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" lang="oc-FR"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Obratges consultats&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Revista &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Lou Felibrige&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; n° 322 ( janv.- fev. de 2021)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Joan &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Fourié&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Dictionnaire des auteurs de langue d’oc de 1800 à nos jours&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, 2&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;ème&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; édition, Aix, Felibrige, 2009.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://amisjosephvaylet.fr/?page_id=1504"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Prefacis, abans-prepauses&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, 4&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;enas&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; de cobèrta d'obratges de Z. Bòsc (autorizacion de publicacion dels enfants de Z. Bòsc)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Elements d’autobiografia contengut dins los obratges &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Asuèlhs&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;reguèrgues&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Al caïre del terrador&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Racontes&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;del&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; país &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;ribièiròl&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Pescas&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;d'Òlt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; (1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;ièira&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; e 2&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;nda&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; edicions), &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Aubrac&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Viadène&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Carladez&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Racontes e novèlas del país d'Òlt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Memòrias&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;d'un&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;vailet de bòria&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;La vinha e lo vin&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Cançonièr de la ribièira d'Òlt&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Les gabarriers du Lot,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;i&gt;Transhumances&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Omenatges, dichas e articles de premsa, per sos obsèquis lo 30 de novembre de 2020 e per&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt; son &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://amisjosephvaylet.fr/?page_id=1718"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;Cap de l'An, lo 27 de novembre de 2021&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="oc-FR"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7025">
                <text>Associacion « Les Amis de Joseph Vaylet- Occitans en Roergue-Naut » : Éliane Moisset, Presidenta / Gérard Ferrand, Secretari / Jean Moisset, Gestionari del siti internet de l'Associacion.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7026">
                <text>CIRDOC - Mediatèca occitana (Béziers)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7027">
                <text>2022-01-31, Blandine Delhaye </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7028">
                <text>Lespoux, Yan </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7029">
                <text>Martel, Philippe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7030">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7031">
                <text>Cet article est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution (Les Amis de Joseph Vaylet- Occitans en Roergue-Naut, CIRDOC)- Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7032">
                <text>text/html     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7033">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7034">
                <text>Article biographique </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7035">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7036">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7037">
                <text>Berger</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7038">
                <text>Employé à la Poste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7039">
                <text>Aubrac (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7040">
                <text>Carladès (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7041">
                <text>Haute Auvergne (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7042">
                <text>Haut Rouergue (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7044">
                <text>Haute Vallée d'Olt (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7043">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7045">
                <text>Grelh roergàs</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7046">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7047">
                <text>Escloupeto de Rodés</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7048">
                <text>Lous Castelous de Senergas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7049">
                <text>Cercle occitan du Haut-Rouergue</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7050">
                <text>Les Amis de Joseph Vaylet - Occitans en Roergue-Naut</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="18" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="20">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/7b3ff899c150393c4df48148f85ae965.jpg</src>
        <authentication>fa2688e00c2510176aa502adca1fbcf3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="581">
                <text>Wilson de Ricard, Lydie (1850-1880)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6240">
                <text>Wilson de Ricard, Lydie (1850-1880)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="582">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="583">
                <text>&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Wilson de Ricard, Lydie (1850-1880) (forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Autres formes du nom&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Na Dulciorella (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Na Dulciorelle (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Na Dulciorela (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Na Dulciorela (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Lydia Colona (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
-&amp;nbsp; Colonna (pseudonyme)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Lydia Colona (pseudonyme)&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Eléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Lydie, Marie, Fanny Wilson naît le 10 avril 1850 à Paris rue Chevalier du Guêt. Son père, Édouard, d’origine écossaise, est commissaire en marchandises, sa mère, Élise Joséphine Margée d’origine flamande, sans profession. Lydie est l’aînée de trois enfants, elle a une sœur, Jeanne, née en 1852 et un frère, George, né en 1855. Elle est baptisée catholique en l’église Saint-Germain l’Auxerrois à Paris.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Voisine des Ricard, elle participe au salon de la Générale et assiste à la création du mouvement poétique «&amp;nbsp;Le Parnasse Contemporain&amp;nbsp;», dont son mari est, avec Catulle Mendès, le co-fondateur. Elle fait ensuite un séjour de deux ans en pension en Angleterre à Keniworth dans le comté de Warwick. Amie d’enfance de Louis-Xavier de Ricard (1843-1911), celui-ci lui dédie en 1863, alors qu’elle n’a que 13 ans, un poème «&amp;nbsp;Fantaisie Panthéiste&amp;nbsp;» dans la Revue du progrès.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Après la Commune de Paris à laquelle il participe et au retour d’un exil en Suisse, leur relation devient amoureuse et ils se marient civilement le 16 Août 1873 à Autouillet, près de Montfort l’Amaury (aujourd’hui dans les Yvelines) où la famille de Lydie a une résidence secondaire. Le couple s’installe quelques mois après dans le Midi, d’abord à Montpellier, puis au Mas du Diable, à Castelnau le Lez, ensuite à nouveau à Montpellier mais dans le quartier excentré du Plan des Quatre Seigneurs dans une villa qu’ils ont baptisée &lt;em&gt;Mas de la Lauseta&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Atteinte de tuberculose, maladie qui ne porte pas encore de nom, comme sa sœur qui meurt en 1877 à Montpellier, elle vit ses derniers mois à Paris près de sa mère mais, selon sa volonté, elle est enterrée civilement à Montpellier, à une époque (1880) où ces obsèques étaient un engagement républicain et faisaient encore scandale. Un hommage lui est rendu au cimetière Saint Lazare par les socialistes Ernest Jourdan et Antide (Antoine) Boyer. Son engagement républicain se retrouve dans ses lettres à Fourès comme dans ses œuvres françaises.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;C’est à Montpellier qu’elle découvre tout à la fois la langue du Midi et ses paysages. Elle bénéficie pour son apprentissage des conseils d’Auguste Fourès et de Charles de Tourtoulon. Présente en 1876 et 1877 à la Santo Estello, elle est membre du Félibrige dès 1876. Elle participe avec son mari et Auguste Fourès à la création du Félibrige languedocien républicain appelé par la suite «&amp;nbsp;Félibrige rouge&amp;nbsp;», à l’édition de leur Almanach &lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt; pour 1877, 1878 et 1879. Elle est présente dans la &lt;em&gt;Revue des langues romanes&lt;/em&gt; dès 1877, 1878 et 1879 et dans &lt;em&gt;l’Almanac de lengadò&lt;/em&gt; de 1877. Elle obtient le premier prix du sonnet avec son poème «&amp;nbsp;A la mar Latina&amp;nbsp;» aux Fêtes latines de Montpellier en mai 1878, tout en participant aux préparatifs du banquet de l’association fédéraliste l’Alouette, dont le Président d’honneur est Victor Hugo, au Faubourg Figuerolles.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Elle est présente aux réunions du Félibrige, de l’association des Langues Romanes, à la première Cour d’Amour de l’école du Paratge de Montpellier, à Font-Froide. Elle est également, avec son mari, à l’origine de l’association La Cigale de Paris&amp;nbsp;; une de ses œuvres a paru dans le volume de l’association en 1880.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Elle laisse une œuvre en français et en occitan publiée par son mari en 1891 sous le titre &lt;em&gt;Aux bords du Lez&lt;/em&gt;, rééditée en 1995 chez Lacour à Nîmes. Elle entretient une correspondance importante notamment avec Auguste Fourès, son parrain en Félibrige, amoureux de sa sœur Jeanne, qui dédie aux deux sœurs de nombreux poèmes. La correspondance confirme que Lydie a bien appris le languedocien, dialecte de Montpellier, même si ses premiers textes semblent avoir été traduits soit par Fourès soit par Arnavielle. Les lettres témoignent aussi de son engagement républicain et féministe. En tant que marraine du nom de la revue &lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt; elle inspire un certain nombre de poèmes portant ce titre, signés Charles de Tourtoulon, Langlade, Djan de la Djana… Sa «&lt;em&gt;&amp;nbsp;Migrana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;», dont au moins trois versions existent en Français, a inspiré le seul poème en occitan de Napoléon Peyrat&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;A&lt;em&gt; Dona Graciorella Milgrana Felibressa de La Lauseta&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;» Elle échange des poèmes avec la gardoise Léontine Mathieu-Goirand (1853-1923) qui dédie à elle et à sa sœur un certain nombre de poèmes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;Une biographie plus complète et la majeure partie de la correspondance échangée par Lydie Wilson de Ricard avec le poète Auguste Fourès, les extraits de lettres publiés en 1896 dans le Montpellier Républicain par Louis-Xavier de Ricard sont maintenant disponibles sous le titre &lt;em&gt;Lettres de la félibresse rouge&lt;/em&gt;, avec une reprise de celle adressée à Mistral par la félibresse et que Jean-Marie Carbasse avait publiée avec celles de son mari en 1977. D’autres lettres de la Félibresse rouge sont encore à rechercher et découvrir notamment celles échangées avec Théodore Aubanel.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="585">
                <text>Blin-Mioch, Rose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="660">
                <text>- BLIN-MIOCH, Rose. &lt;em&gt;Étude critique de la correspondance de Lydie Wilson de Ricard (1850-1880)&lt;/em&gt;, Université Montpellier III, Thèse de doctorat sous la direction de Philippe Martel, 2010&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- BLIN-MIOCH, Rose, &lt;em&gt;Lettres de la Félibresse rouge Lydie Wilson de Ricard (1850-1880)&lt;/em&gt;, Mercuès, PULM, 2013&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- CARBASSE, Jean-Marie. &lt;em&gt;Louis-Xavier de Ricard Félibre Rouge&lt;/em&gt;. Millau, éditions Mireille Lacave, 1977.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- GOIRAND, Léontine. &lt;em&gt;Li risent de l’Alzoun&lt;/em&gt;. Avignon, Aubanel, 1882, 241 pages&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RICARD, Louis-Xavier de. &lt;em&gt;La revue du progrès&lt;/em&gt;. Paris, avril 1863&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RICARD, Louis-Xavier de. &lt;em&gt;Ciel, rue et foyer&lt;/em&gt;. Paris, Lemerre, 1866&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RICARD, Louis-Xavier de. &lt;em&gt;La Lauseta, Almanach des Félibres républicains.&lt;/em&gt; Le Puy en Velay pour 1877, Montpellier pour 1878 et 1879. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RICARD, Louis-Xavier de, RICARD, Lydie. &lt;em&gt;Aux bords du lez&lt;/em&gt;, Paris, Lemerre, 1891&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- SÉCHÉ, Alphonse. &lt;em&gt;Les Muses Françaises, anthologie des femmes poètes&lt;/em&gt;. Paris, Louis Michaud, 1908, t.2. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Revues :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;br /&gt;- Société des langues romanes, &lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;, Montpellier, Hamelin, 1870-1900&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- L'Éscolo das Felibres gardounencs d'Alès (ed), &lt;em&gt;Armana de lengadò&lt;/em&gt;, Alès, A. Brugneirolle et Cie, 3 vol 1876-1878, ancien Armana Cevenou, 1877&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mistral, Frédéric (ed), &lt;em&gt;Armanac Provençau per lou bèl an de Dièu de&lt;/em&gt;, 1878-1912, Avignoun, Roumanille, 1878 et 1880&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Félibrige, &lt;em&gt;Cartabèu de Santo Estello&lt;/em&gt;, Avignon, Roumanille et Aubanel 1876&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Association "La Cigale", &lt;em&gt;La Cigale&lt;/em&gt;, Paris, Librairie Sandoz et Fischbacher, G Fischbacher, éditeur, 33 rue de Seine, 1880</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="661">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="662">
                <text>Félibres Rouges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="663">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="664">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="665">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="666">
                <text>Lauraguais (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="667">
                <text>Montpellier (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="668">
                <text>Paris (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="727">
                <text>Languedoc-Roussillon (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="728">
                <text>Île-de-France (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6246">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6247">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="772">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6241">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="773">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="774">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="853">
                <text>2019-02-28 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6242">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/7b3ff899c150393c4df48148f85ae965.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6243">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6244">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6245">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2073" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="50">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/a085b3668a9bf6611119159ca3b926fe.jpg</src>
        <authentication>5bff85b84ee1fada336d79d97881f227</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5146">
                <text>Vidal, Benezet (1877-1951)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6466">
                <text>Vidal, Benezet (1877-1951)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5148">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Fondateur et président de l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, élu Majoral du Félibrige en 1925 et membre de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt;, lauréat du concours de l’Académie des Jeux Floraux, Benoît Vidal - dit Benezet - fut le principal promoteur des mouvements de renaissance occitane en Basse-Auvergne au cours de la première moitié du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Illustration : Benezet Vidal, coll. Clermont-Ferrand,&amp;nbsp;Bibliothèque du Patrimoine de CLERMONT COMMUNAUTÉ, ms. 1967&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vidal, Benezet (1877-1951)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benoît (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benazet (forme occitanisée non référentielle)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal naît à Pontgibaud dans le Puy-de-Dôme le 15 mai 1877. Il est percepteur à Billom puis à Lézoux, il fonde en 1920 l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt; et fut un membre actif du consistoire du Félibrige durant l’entre-deux-guerres. Trésorier de l’Académie des Sciences Belles-Lettres et Arts de Clermont-Ferrand, il se fait connaître du milieu savant auvergnat par ses publications littéraires et philologiques dans les revues régionalistes, en particulier &lt;em&gt;L’Auvergne Littéraire et artistique&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;À sa retraite, Benezet Vidal s’installe définitivement à Clermont-Ferrand avant de trouver la mort lors d’un séjour dans son pays natal à Saint-Ours-les-Roches le 5 août 1951.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Le promoteur du Félibrige en Basse-Auvergne&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal est un écrivain d’expression occitane qui a été l’un des principaux artisans du développement du Félibrige en Basse-Auvergne. Il fonde le 11 juillet 1920, l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, dont il est pour de nombreuses années le &lt;em&gt;capiscol&lt;/em&gt; (président). La nouvelle &lt;em&gt;Escolo&lt;/em&gt;&amp;nbsp;félibréenne de la Basse-Auvergne organise des Jeux floraux annuels à Clermont-Ferrand qui récompensent des œuvres littéraires (poésie, prose et théâtre) en dialecte auvergnat. Benezet Vidal est particulièrement actif pour la diffusion de la langue occitane dans l’enseignement, en organisant notamment un concours scolaire annuel auxquels les instituteurs sont invités à faire participer leurs élèves. En 1936, il publie le&lt;em&gt; Libret de l'escolan auvernhat&lt;/em&gt; (Clermont-Ferrand : Éd. de la Mantenensa d'Auvernha), anthologie des écrivains occitans auvergnats à destination des instituteurs souhaitant enseigner l’occitan dans leur classe. En 1925, il est l’organisateur des fêtes de la Sainte-Estelle à Clermont-Ferrand et devient à cette occasion majoral du Félibrige, nouveau titulaire de la &lt;em&gt;Cigalo Limousino&lt;/em&gt; à la suite de Jean-Victor Lalanne (1849-1924).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;On doit à l’action et à l’œuvre de Benezet Vidal le développement de la renaissance d’oc félibréenne en Basse-Auvergne. À l’exception de Régis Michalias (1844-1916), peu d’écrivains avaient jusqu’ici illustré la langue d’oc en Basse-Auvergne (Puy-de-Dôme, Brivadois), à la différence de la Haute-Auvergne (Cantal), où le mouvement félibréen s’était structuré dès les années 1870 avec une &lt;em&gt;Escolo Oubernhato&lt;/em&gt;, auréolé du renom littéraire d'un Arsène Vermenouze (1850-1910).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal fait ainsi figure de chef de file de la renaissance d’oc en Basse-Auvergne comme le rappelle le critique Camille Gandilhon Gens d’Armes au moment de sa disparition : « ne voyant en Basse-Auvergne plus personne disposé à relever le flambeau, [Vidal] le prit lui-même dans ses mains pieuses et modestes. &lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; »&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal est un écrivain d’expression occitane en dialecte de Basse-Auvergne (occitan auvergnat). Par son œuvre et par son action au sein de l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, il entreprend l’unification et la « restauration » de l’auvergnat dans la tradition de l’action félibréenne et de l’exemple mistralien : rôle central de la littérature et des écrivains associé à un intérêt pour les cultures populaires régionales, organisation d'événements félibréens pour l'illustration publique de la langue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Actif au sein de l’organisation félibréenne, il est également en relation avec l'&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; qui, depuis Toulouse, œuvre au même moment pour l’unification graphique des parlers d’oc en concevant une graphie, dite alors « occitane » &lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; , respectueuse de l’étymologie et de la tradition des textes médiévaux. Vidal a définitivement adopté la graphie de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; lors de la parution en 1926 de son roman &lt;em&gt;La serva&lt;/em&gt; (Toulouse : ed. Occitania), choix encore minoritaire chez les écrivains d'oc, et assez audacieux pour qu'il soit fermement soutenu par l’historien et écrivain auvergnat Georges Desdevises du Dézert : « Conformément à l’intérêt véritable de la Renaissance occitane et à la bonne tradition de Vermenouze, il adopte l’orthographe étymologique et rejette la graphie phonétique, qui est - littérairement parlant - une erreur formidable. Nous savons quelle grêle de tuiles peuvent pleuvoir sur notre dos en cette occasion mais nous conterons quelque jour à nos contradicteurs l’histoire de la Renaissance catalane, et ils verront de quel côté sont le sens pratique et la prévoyance de l’avenir »&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 350px; float: left; margin: 10px 10px 10px 10px;" title="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-2_CIRDOC_Benezet-Vidal_CP_Escolo-deras-Pireneos.jpg" alt="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;L’œuvre littéraire&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal publie dès le début des années 1920 un premier recueil de poésies sur le thème de la vie paysanne, &lt;em&gt;Flours de mountagno&lt;/em&gt; (Royan : ed. de la France littéraire) mais il se singularise surtout par une œuvre romanesque, cas assez rare chez les écrivains occitans d’avant-guerre. Paraît en 1926 &lt;em&gt;La serva&lt;/em&gt; (1926), roman ayant pour cadre le monde paysan et un conflit familial provoqué par la « serve » (réservoir d’eau permettant l’irrigation des champs), puis en 1930 &lt;em&gt;Un amor : jornau&lt;/em&gt; (1930), faux journal intime d’un ingénieur épris d’une jeune paysanne. Il est aussi l’auteur d’un troisième roman &lt;em&gt;Jan Combralha&lt;/em&gt;, plusieurs fois mentionné&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; dans les bibliographies de l'auteur, mais qui semble être resté à l’état manuscrit.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal est aussi l’auteur de l’adaptation occitane du &lt;em&gt;Cid auvergnat, comédie rustique en un acte&lt;/em&gt; de Georges Desdevises du Dézert. Cette comédie, représentée lors de la Sainte-Estelle au théâtre de Clermont-Ferrand le 30 mai 1925, a été publiée dans &lt;em&gt;L’Auvergne littéraire et artistique&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(14, juin-juillet 1925). &lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12800" target="_blank" rel="noopener"&gt;&amp;gt;&amp;gt; Consultez le tapuscrit sur Occitanica&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 280px; float: right; margin: 10px 10px 10px 10px;" title=" Le Cid auvergnat, de G. Desdevises du Dézert, adapté en occitan par Benezet Vidal et représenté lors de la Sainte-Estelle de mai 1925 à Clermont-Ferrand. L’Auvergne littéraire, artistique et félibréenne, 14, 1925." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-3_B-Vidal_G-Desdevises-du-Dezert_Cid-auvergnat_Auvergne-litteraire-14-1925.jpg" alt="" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À signaler également &lt;em&gt;Lo veih Clarmont&lt;/em&gt;, recueil de poèmes sur Clermont-Ferrand et une &lt;em&gt;Grammaire auvergnate&lt;/em&gt; qui sont restés à l'état de manuscrit &lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;Enfin il a collaboré à de nombreux journaux : &lt;em&gt;L’Auvergne littéraire et artistique&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Échos d’Auvergne&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L’Avenir&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Le Moniteur&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;La Revue des pays d’Oc&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Le Feu&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; L’Alauza d’Auvernha&lt;/em&gt; (à partir de 1929), &lt;em&gt;Almanach chantant de l’Auvergne&lt;/em&gt;, etc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;1. Chroniques - Bibliographies. &lt;em&gt;Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts&lt;/em&gt;. Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.51.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;2. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. Un Amor. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 4 avril 1931.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;3. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. La Serva, roman en dialecte auvergnat par Bénézet Vidal, majoral du Félibrige &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 17 avril 1926&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;4. « Chroniques - Bibliographies » dans : Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts, Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.53&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;5. « Collection CIRDÒC, Fonds du Collège d’Occitanie, dossier Bénézet Vidal. Consulter l’inventaire en ligne : &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5492">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Fondator e president de l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, elegit Majoral del Felibritge e sòci de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt;, laureat de l’&lt;em&gt;Academia dels Jòcs Florals&lt;/em&gt;, Benezet Vidal foguèt lo promotor màger dels movements de renaissença occitana en Auvèrnha-Bassa pendent la primièra mitat del sègle XX.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Illustration : Benezet Vidal, coll. Clarmont d’Auvèrnha, Bibliotèca del Patrimòni de Clarmont-Comunitat&amp;nbsp; ms 1967.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vidal, Benezet (1877-1951)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benoît (nom a l'estat civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benazet (forma occitanizada non referenciala)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal nais a Pontgibaud dins lo Puèi de Doma lo 15 de mai de 1877. Es perceptor a Billom puèi a Lezoux, fonda en 1920 l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;. Es entre las doas guèrras un sòci actiu del Consistòri del Felibritge. Clavaire de l’&lt;em&gt;Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Clarmont d’Auvèrnha&lt;/em&gt;, se fa conéisser dins lo mitan sabent auvernhat per sas publicacions literàrias e filologicas dins las revistas regionalistas, mai que mai dins L’&lt;em&gt;Auvergne littéraire et artistique&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Retirat, Benezet Vidal s’installa a Clarmont d’Auvèrnha abans de defuntar pendent un sojorn dins son país natal a Sant-Ors-las-Ròcas, lo 5 d’agost de 1951.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Lo promotor del Felibritge en Auvèrnha-Bassa&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal es un escrivan d’expression occitana que foguèt un dels artesans màgers del desvolopament del Felibritge en Auvèrnha-Bassa. Fonda lo 11 de julhet de 1920, l’&lt;em&gt;Escolo&lt;/em&gt; felibrenca de l’Auvèrnha-Bassa, organiza de Jòcs Florals annadièrs a Clarmont d’Auvèrnha que guerdonan d’òbras literàrias (poesia, pròsa e teatre) en dialècte auvernhat. Benezet Vidal es fòrt actiu per la difusion de la lenga occitana dins l’ensenhament. Organiza en particular un concors escolar cada annada e los regents son convidats a i faire participar sos escolans. En 1936, publica lo « Libret de l’escolan auvernhat », (Clarmont d’Auvèrnha : Ed. de la Mantenença d’Auvèrnha) antologia dels escrivans occitans auvernhats destinada als regents que vòlon ensenhar l’occitan dins sas classas. En 1925, es l’organizator de la Santa-Estèla a Clarmont d’Auvèrnha ont es elegit Majoral del Felibritge, titulari novèl de la « Cigalo Limousino » veusa de Joan-Victor Lalanna (1849 – 1924). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’accion e l’òbra literària de Benezet Vidal desvolopa la renaissença d’Òc felibrenca en Auvèrnha-Bassa. Levat Règis Michaliàs (1844 – 1916), pauc d’escrivans avián illustrat la lenga d’òc en Auvèrnha-Bassa (Puèi de Doma, Brivadés) dementre qu’en Auvèrnha-Auta (Cantal) lo movement felibrenc s’èra estructurat tre las annadas 1870 ambe una &lt;em&gt;Escolo Oubernhato&lt;/em&gt;, aureolada del renom d’Arsèni Vermenosa (1850 – 1910). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Benezet Vidal es considerat coma lo primadièr de la renaissença d’Òc en Auvèrnha-Bassa, e lo critic Camil Gandilhon Gens-d’Armes o rapèla al moment de sa despartida : « Ne voyant en Basse-Auvergne plus personne disposé à relever le flambeau, [Vidal] le prit lui-même dans ses mains pieuses et modestes ».&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; »&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal es un escrivan d’expression occitana dins lo dialècte d’Auvèrnha-Bassa (occitan auvernhat). Per son òbra e son accion a l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, entrepren en relacion ambe l’Escòla Occitana l’unificacion e lo reviscoladís de l’auvernhat dins la tradicion de l’accion felibrenca e de l’exemple mistralenc : ròtle central de la literatura e dels escrivans associat a un interès per las culturas regionalas, organizacion d’eveniments felibrencs per l’illustracion publica de la lenga. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actiu dins lo sen de l’organizacion felibrenca, es tanben en relacion ambe l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; que, dempuèi Tolosa, òbra per l’unificacion grafica dels parlars d’òc en concebent una grafia dicha alara « occitana »&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; respectuosa de l’etimologia e de la tradicion dels tèxtes medievals. Vidal adòpta definitivament la grafia de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; a la parucion en 1926 de son roman « La serva » (Tolosa : Ed. Occitania), causida encara minoritària ençò dels escrivans d’òc, e pro audaciosa per que siá sostenguda per l’istorian e escrivan auvernhat Jòrdi Desdevises du Dézert : « Conformément à l’intérêt véritable de la Renaissance occitane et à la bonne tradition de Vermenouze, il adopte l’orthographe étymologique et rejette la graphie phonétique, qui est - littérairement parlant - une erreur formidable. Nous savons quelle grêle de tuiles peuvent pleuvoir sur notre dos en cette occasion mais nous conterons quelque jour à nos contradicteurs l’histoire de la Renaissance catalane, et ils verront de quel côté sont le sens pratique et la prévoyance de l’avenir »&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 350px; float: left; margin: 10px 10px 10px 10px;" title="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-2_CIRDOC_Benezet-Vidal_CP_Escolo-deras-Pireneos.jpg" alt="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;L’òbra literària&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal publica tre la debuta de las annadas 1920 un primièr recuèlh de poesias sus lo tèma de la vida païsana, « Flours de mountagno » (Roian : Ed.de la France littéraire), mas se singulariza sustot per son òbra romanesca, cas pro rar ençò dels escrivans occitans d’abans la guèrra. En 1926, pareis « La serva », roman que se situa dins lo monde païsan e que conta un conflicte familhal provocat per la sèrva que permet d’irrigar los camps ; puèi en 1930, « Un amor : jornau », fals jornal intime d’un engenhaire amorós d’una jove païsana. Es tanben l’autor d’un tresen roman « Jan Combralha », mantun còp mencionat&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; dins las bibliografias de l’autor, mas que sembla èstre demorat manuscrich. Benezet Vidal a adaptat en occitan « Lo Cid auvernhat », comèdia rustica en un acte de Jòrdi Desdevises du Dézert. Aquela comèdia, representada pendent la Santa-Estèla al teatre de Clarmont d’Auvèrnha lo 30 de mai de 1925, es estada publicada dins &lt;em&gt;L’Auvergne Littéraire et artistique&lt;/em&gt; (14, junh-julhet de 1925). &lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12800" target="_blank" rel="noopener"&gt;&amp;gt;&amp;gt; Consultez le tapuscrit sur Occitanica&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 280px; float: right; margin: 10px 10px 10px 10px;" title=" Le Cid auvergnat, de G. Desdevises du Dézert, adapté en occitan par Benezet Vidal et représenté lors de la Sainte-Estelle de mai 1925 à Clermont-Ferrand. L’Auvergne littéraire, artistique et félibréenne, 14, 1925." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-3_B-Vidal_G-Desdevises-du-Dezert_Cid-auvergnat_Auvergne-litteraire-14-1925.jpg" alt="" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cal senhalar tanben « Lo vièlh Clarmont », recuèlh de poèmas sus Clarmont d’Auvèrnha e una « Gramatica auvernhata » que son demorats manuscriches.&lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;Puèi a collaborat a mantun jornals : &lt;em&gt;L’Auvergne litteraire et artisrique&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Echos d’Auvergne&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; L’Avenir&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; Le Moniteur&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; La Revue des pays d’Oc&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; Le Feu&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; l’Alauza d’Auvèrnha,&lt;/em&gt; (a comptar de 1929), l’&lt;em&gt;Almanach chantant de l’Auvergne&lt;/em&gt;, etc...&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;1. Chroniques - Bibliographies. &lt;em&gt;Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts&lt;/em&gt;. Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.51.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;2. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. Un Amor. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 4 avril 1931.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;3. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. La Serva, roman en dialecte auvergnat par Bénézet Vidal, majoral du Félibrige &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 17 avril 1926&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;4. « Chroniques - Bibliographies » dans : Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts, Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.53&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;5. « Collection CIRDÒC, Fonds du Collège d’Occitanie, dossier Bénézet Vidal. Consulter l’inventaire en ligne : &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5149">
                <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;strong&gt;Bibliographie et sources&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Chroniques - Bibliographies. &lt;em&gt;Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts.&lt;/em&gt; Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135,&amp;nbsp;p.51-55.&lt;br /&gt;- CARRIERES, Marcel, Le roman occitan et catalan : du XVIe au XXe siècle, &lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;. 1951, p.53, 264.&lt;br /&gt;- GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. La Serva, roman en dialecte auvergnat par Bénézet Vidal, majoral du Félibrige. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 17 avril 1926&lt;br /&gt;- GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. Un Amor. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 4 avril 1931.&lt;br /&gt;- JUGE-CHAPSAL, Charles. &lt;em&gt;Regards sur la littérature d'oc en Auvergne : De l'âge d'or des troubadours au temps du félibrige&lt;/em&gt;. Clermont-Ferrand : G. de Bussac, 1959, p. 73-74.&lt;br /&gt;- LAFONT, Robert, ANATOLE, Christian. &lt;em&gt;Nouvelle histoire de la littérature occitane : Tome 2&lt;/em&gt;. Paris : Presses universitaires de France, 1970, p. 677-679.&lt;br /&gt;- “Bolegadisa Occitana”, &lt;em&gt;Lo Gai saber&lt;/em&gt;. Nov./déc. 1921, n°14, p. 142-143.&lt;br /&gt;- “ Bolegadisa Occitana”. &lt;em&gt;Lo Gai saber&lt;/em&gt;. Juillet/août 1926, p. 253.&lt;br /&gt;- “Crounico Felibrenco” dans : &lt;em&gt;Armana prouvençau&lt;/em&gt;. 1926, p. 8-9&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;. n° 111, 1951, p.7&lt;br /&gt;- Los libres. &lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt;, 1931, n° 2, p.130.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Œuvres de Benezet Vidal&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;strong&gt;Ouvrages publiés :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Flours de mountagno = Fleurs de montagne&lt;/em&gt;. Royan : Ed. de la France littéraire, [1921?]. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;La serva = La serve&lt;/em&gt;. Paris ; Toulouse : Occitania, 1926. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet, &lt;em&gt;Un amor : jornau = Un amour : journal&lt;/em&gt;, Aurillac : impr. Moderne, 1930. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Libret de l'escolan auvernhat.&lt;/em&gt; Éd. de la Mantenensa d'Auvernha, [1936]. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Œuvres inédites :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet.&lt;em&gt; Gramatica auvernhata = Grammaire occitane&lt;/em&gt;, s. d. [après 1943]. Manuscrit, 2 vol., 266 p. et 226 p. Coll. CIRDÒC, Archius e manuscrits, Fons Collègi d’Occitània. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Lo vièlh Clarmont&lt;/em&gt;, 1942. Manuscrit, 1 vol. 77 p. Coll. CIRDÒC, Archius e manuscrits, Fons Collègi d’Occitània. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Jan Combralha,&lt;/em&gt; 1927. Manuscrit, 1 vol., 205 p. Coll. CIRDÒC, Archius e manuscrits, Fons Collègi d’Occitània. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Voir toutes les publications de Benezet Vidal référencées dans le Trobador, catalogue collectif de la documentation occitane :&lt;/strong&gt; &lt;a title="Toutes les publications de Benezet Vidal dans le Trobador" href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%2Cwrdl&amp;amp;q=vidal%2C+benezet&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;do=Rechercher&amp;amp;limit-yr=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;sort_by=relevance&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le catalogue en ligne.&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Fonds d'archives et manuscrits de l'auteur :&lt;/h3&gt;&#13;
La plupart des manuscrits de Benezet Vidal ont été confiés par l’auteur puis ses descendants à Joseph Salvat, chef de file de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; de Toulouse et président du Collège d’Occitanie. Regroupés dans les collections de manuscrits d’écrivains occitans du Collège d’Occitanie, ils sont conservés au CIRDÒC : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CIRDÒC - Dpt Archius e manuscrits, Fons del Collègi d’Occitània, dossier et manuscrits de Benezet Vidal :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- CQ 020/5 : Dossier Benezet Vidal&lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CQ 189 : Benezet Vidal / &lt;em&gt;Lo vièlh Clarmont&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104292951" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104292951&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CQ 190 : Benezet Vidal / &lt;em&gt;Jan Combralha&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104498181" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104498181 &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;- CQ 191 : Benezet Vidal / Recueil de textes manuscrits&lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412114471291" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412114471291&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CQ 452-453 : Benezet Vidal / &lt;em&gt;Gramatica auvernhata&lt;/em&gt; = Grammaire auvergnate &lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412144539211" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412144539211&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CP 461/19 &amp;amp; CP 461/20&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;98 lettres de Benezet Vidal envoyées à Joseph Salvat entre 1924 et 1951&lt;br /&gt;- CP 608/36&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;12 lettres de Benezet Vidal envoyées à Prosper Estieu entre 1922 et 1939&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Fonds complémentaires :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Réseau de lecture Clermont Communauté. Bibliothèque du Patrimoine (Clermont-Ferrand) : Correspondance de Benezet Vidal et Georges Desdevises du Dezert, quelques poèmes manuscrits (ms. 1463 et 1967).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5150">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6467">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5151">
                <text>2016-02-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5152">
                <text>Escolo de Limagno</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5153">
                <text>Escòla Occitana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5161">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5154">
                <text>Clermont-Ferrand (Puy-de-Dôme)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6476">
                <text>Puy-de-Dôme (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5155">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5156">
                <text>Bancarel, Françoise</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5157">
                <text>Cassoudesalle, Joanna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5160">
                <text>Assié, Benjamin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5158">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5159">
                <text>Fonctionnaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6468">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/a085b3668a9bf6611119159ca3b926fe.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6469">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6470">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6471">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6472">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6473">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2073</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6474">
                <text>2019-03-11 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6475">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2117" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="89">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/dcc528f9c52f4981e706d125ae3c6171.jpg</src>
        <authentication>d3e2ff13cbe12cce7d6a66624b7c77b0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5769">
                <text>Vezole, Jean (1923-2014)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6024">
                <text>Vezole, Jean (1923-2014)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5770">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5771">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5772">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Érudit autodidacte, conteur, écrivain, ce n’est qu’à la retraite que cet instituteur fils de paysans écrit en occitan. Il puise la matière de ses contes dans ce qu’il a appris dans les villages où il a enseigné, il s’inspire aussi de contes des provinces françaises. Spécialiste des vieux documents médiévaux et de l’occitan ancien, il est l’auteur de nombreux articles historiques et philologiques.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vezole, Jean (1923-2014)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes du nom&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Joan Vesòla (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Joan da Tron (pseudonyme) ; son premier nom de plume dans la revue &lt;em&gt;La Cabreta&lt;/em&gt; du Félibrige cantalien, du nom du village où il né (Thourou de Saint-Cernin)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Élements biografiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jean Vezole nait le 2 février 1923 dans une ferme de la commune de Saint-Cernin, dans le Cantal, il est l’aîné de trois enfants. Il passe quelques années à l’Hôpital Ydes (ancien nom de la commune qui est maintenant « Ydes »), où ses parents tiennent un bureau de tabac. À la mort du père en 1935, la famille revient à Saint-Cernin. Pendant les vacances, Jean, adolescent, travaille chez ses oncles paysans. &lt;br /&gt;À l’âge de onze ans il rentre au cours complémentaire de l’Hôpital Ydes et en 1939, à l’École Normale d’Aurillac. En 1943 il part pour les « chantiers de jeunesse » puis pour échapper au Service du Travail Obligatoire, il se cache dans une ferme sous une fausse identité. À la Libération il est nommé instituteur dans le nord du département. &lt;br /&gt;Il effectue un an de service militaire puis enseigne dans des classes uniques de la région de Saint-Flour (communes de Lavastrie et d’Alleuze). En 1958 il est nommé auxiliaire au Rouget, en Châtaigneraie ; puis directeur, c’est là qu’il termine sa carrière à l’âge de cinquante-six ans. Comme l’immense majorité des instituteurs de sa génération, il était membre du Syndicat National des Instituteurs (SNI), sans pour autant y exercer des responsabilités. Homme de gauche, il n’était affilié à aucun parti politique. &lt;br /&gt;En 2007 Jean Vézole est promu chevalier des Arts et des Lettres.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Jean Vezole est le père de trois garçons. &lt;br /&gt;Il est décédé le 27 novembre 2014, à la maison de retraite d’Ytrac.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Quand il rentre à l’école en 1929 Jean ne parle que la langue d’oc, il l’utilise pour écrire le français, apprendre les conjugaisons… plus tard il s’en servira pour enseigner l’orthographe à ses élèves. &lt;br /&gt;Instituteur il fait le tour du département, il entend la langue d’oc dans sa diversité et sa richesse. Il achète des livres, s’abonne à &lt;em&gt;La Cabreta&lt;/em&gt;, la revue du Félibrige cantalien, dont il fut un membre de base ; en lisant il apprend à écrire sa langue maternelle.&lt;br /&gt; Lorsqu’arrive la retraite, Jean Vezole se consacre à la recherche historique et à la langue occitane. Habitant à Aurillac, il se rend tous les jours à pied aux archives départementales pour y travailler : il a appris seul à déchiffrer les vieux documents. Il adhère à la société savante « la Haute-Auvergne », en devient la secrétaire général. &lt;em&gt;Lo Vièlh Orlhac&lt;/em&gt; (les racines occitanes d’Aurillac) paraît en 1989 aux éditions L’ostal del libre, &lt;em&gt;Le moyen occitan cantalien&lt;/em&gt; – documents médiévaux et actes notariés en langue d’oc des XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;, XV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècles – en 2005 aux éditions « Lo Convise ».&amp;nbsp;&lt;br /&gt; Homme très ouvert, il est membre de la section cantalienne de l’Institut d’Etudes Occitanes qu’il préside à partir de 1983, avant d’en devenir président d’honneur. Il appartient aussi au Félibrige. Il collabore à différentes publications (&lt;em&gt;La Cabreta, Monde en Òc, Parlem, Vent Autan, Lo Convise, La vida aicí&lt;/em&gt;…). Diseur recherché il participe à divers spectacles et animations dont à partir de 1983 et pendant près de 30 ans l’émission félibréenne « Occitania » avec son compagnon le majoral Jean Fay sur Radio Jordanne, qui prit, à partir de 1997, le nom de Jordanne FM.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Il avait collecté quantité de contes auprès d’anciens, particulièrement de l’un d’entre eux qu’il désignait du nom de Trapon. C’est ainsi qu’il édite, entre collectage et création, trois recueils de contes ou récits : &lt;em&gt;Contes mai qu’a meitat vertadièrs&lt;/em&gt; (I.E.O. Cantal, 1985), &lt;em&gt;Contes pas tròp messorguièrs&lt;/em&gt; (Ostal del Libre, 1985), &lt;em&gt;Racontes per gardar la santat&lt;/em&gt; (Ostal del Libre, 2005) et un recueil d’expressions pittoresques de langue d’oc :&lt;em&gt; Biais de dire dins lo Cantal&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Lo convise&lt;/em&gt;, 2007).&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Intéressé par la musique, il avait appris aussi à jouer de la mandoline et du piano. Il recueille des airs populaires, il est aussi compositeur à ses heures, sa bourrée « Au Joan ! » est enregistrée par le groupe musical du Convise (&lt;em&gt;Margarida al país verd&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;lo Convise&lt;/em&gt; – 2001).&lt;br /&gt;Jean Vezole a été enregistré, on peut l’entendre lire ses textes et raconter (documents sonores aux archives départementales du Cantal). &lt;br /&gt;Comme en témoignent ces enregistrements et publications, Jean Vezoles parlait et écrivait dans une langue populaire, et faisait le lien entre le monde paysan et une élite cultivée.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 1985 : &lt;em&gt;Contes mai qu’a meitat vertadièrs&lt;/em&gt;, Aurillac, I.E.O. Cantal &lt;br /&gt;- 1989 : &lt;em&gt;Lo Vièlh Orlhac&lt;/em&gt; (les racines occitanes d’Aurillac) Aurillac, I.E.O. Cantal &lt;br /&gt;- 2005 : &lt;em&gt;Contes pas tròp messorguièrs,&lt;/em&gt; Aurillac, Ostal del Libre &lt;br /&gt;- 2005 : &lt;em&gt;Racontes per gardar la santat&lt;/em&gt;, Aurillac, Ostal del Libre &lt;br /&gt;- 2005 : &lt;em&gt;Le moyen occitan cantalien&lt;/em&gt; – documents médiévaux et actes notariés en langue d’oc des XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;, XV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècles, Aurillac, Lo convise. &lt;br /&gt;- 2007 : &lt;em&gt;Biais de dire dins lo Cantal&lt;/em&gt;, Aurillac, Lo convise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voir aussi un enregistrement audio : &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=ePNhTgFSemU" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=ePNhTgFSemU&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5773">
                <text>Daval, Fèlix</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5774">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6025">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5775">
                <text>2018-05-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5776">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5777">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2117</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6026">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/dcc528f9c52f4981e706d125ae3c6171.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6027">
                <text>2019-03-26 Bertrand Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6028">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6029">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6030">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6031">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6032">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6035">
                <text>Cantal (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6036">
                <text>Saint-Cernin (Cantal)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6037">
                <text>Saint-Flour (Cantal)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6038">
                <text>Ydes (Cantal)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6684">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6685">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2075" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="47">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/b98f970394d260fb3d60b7c829a0f721.jpg</src>
        <authentication>ed15f794c9a0523166dab538e8d794ce</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5176">
                <text>Vézinhet, Adrien (1912-1984)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6493">
                <text>Vézinhet, Adrien (1912-1984)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5177">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5178">
                <text>Folkloriste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5179">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Enseignant, fondateur de la société folklorique « La Pastourelle », auteur de pièces de théâtre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vezinhet, Adrien (1912-1984)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vesinhet, Adrian (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Issu d’une famille du monde rural, Adrien Vézinhet naît à Sainte-Radegonde le 27 avril 1912. Il fait des études à Rodez avant de devenir professeur de Lettres au Lycée Foch de Rodez de 1937 à 1946. Par la suite il devient censeur au Lycée Pierre Loti de Rochefort-sur-Mer (1947), puis au Lycée de Rodez (1950) et au Lycée Joffre de Montpellier (1957). En 1968, il est nommé proviseur de la Cité scolaire d’Alès avant de devenir proviseur du Lycée Henri IV de Béziers où il achèvera sa carrière dans l’enseignement (1970-1974). Il décède à Montpellier le 28 mars 1984. Un hommage lui a été rendu en 1993 à Sainte-Radegonde où une plaque a été apposée à sa mémoire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Dès le temps où il enseigne au Lycée Foch, avant la guerre et pendant, il milite pour l’occitan dans l’enseignement. À la Libération, il fait partie des fondateurs de l’hebdomadaire Le Rouergat. À Rodez, il est un ardent promoteur de la langue d’oc et des traditions locales. Au début des années 1950, il accompagne la fondation de la société folklorique &lt;em&gt;la Pastourelle&lt;/em&gt; (jeune bergère) en dirigeant les danses et en écrivant des pièces de théâtre en collaboration avec Henri Mouly et Jean-Marie Lacombe. Installé à Montpellier, il devient un des animateurs de &lt;em&gt;la Montanharda&lt;/em&gt; amicale des aveyronnais. En 1979, il prépare la publication du &lt;em&gt;Teatre de la Pastorela&lt;/em&gt;, réunissant pièces et contes en occitan. Six de ces pièces seront écrites pour le théâtre la Pastorella qui en fera son répertoire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le livre est ainsi présenté sur le site de l’éditeur :&lt;br /&gt; (http://ideco-dif.com/ieo_edicions/terra_de_cocanha/lo_teatre_de_la_pastorela/index.html) :&lt;br /&gt; « [...] C’est à Sainte-Radegonde que mon Père revenant de son premier jour à l’école communale devait déclarer à sa mère : « Ai pas res compres de çò que disiá lo mèstre d’escòla. Parla pas la meteissa lenga que nosautres ». Ainsi allait la vie au début de ce XXe siècle. Le seul outil vernaculaire entre les habitants du village était la langue occitane plus communément qualifiée de Patois. [...] » André Vezinhet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; C’est cette langue qu’il maîtrise à merveille et ses coutumes qu’Adrien Vezinhet, enfant du Rouergue, allait s’acharner à transmettre. En prenant la plume pour écrire des pièces de théâtre, qui furent jouées de Montpellier à Paris en leur temps, c’est également un témoignage d’une société et de ses questionnements qu’il nous donne. Si le temps a fait son œuvre, les questions du déracinement et des relations familiales sont toujours d’actualité. Ce recueil comprend les 6 pièces suivantes : &lt;em&gt;L’Escampat, La Tatà de Borniquet, Maridam la Tatà, La Bastarda, Lo Pastre del Masvièlh et Las Catas de la Bruguièra&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5487">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Ensenhaire, fondator de la societat folclorica La Pastorèla, autor de pèças de teatre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Sortit d’una familha del mitan païsan, Adrian Vesinhet nais a Santa Radegonda lo 27 d’abrial de 1912. Fa d’estudis a Rodés abans de venir professor de letras al Licèu Foch de Rodés de 1937 a 1946. Puèi fa censor al Licèu Pèire Loti de Rocafòrt-sus-Mar (1947), puèi al Licèu de Rodés (1950) e al Licèu Jòfre de Montpelhièr (1957). En 1968, es nommat provisor de la Ciutat escolara d’Alès abans de venir provisor del Licèu Enric IV de Besièrs ont acaba sa carrièra dins l’ensenhament (1970-1974). Se morís a Montpelhièr lo 28 de marc de 1984. Un omenatge li es rendut en 1993 a Santa Radegonda ont una placa es pausada a sa memòria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Tre qu’ensenha al Licèu Foch, abans e pendent la guèrra, milita per l’occitan dins l’ensenhament. A la Liberacion, es demest los fondators del setmanièr &lt;em&gt;Le Rouergat&lt;/em&gt;. A Rodés, es un promotor arderós de la lenga d’òc e de las tradicions localas. A la debuta de las annadas cinquanta, acompanha la fondacion de la societat folclorica &lt;em&gt;La Pastorèla&lt;/em&gt; en bailejant las danças e en escrivent de pèças de teatre en collaboracion ambe Enric Molin e Joan-Maria Lacomba. Installat a Montpelhièr, es un dels animators de &lt;em&gt;La Montanharda&lt;/em&gt;, l’associacion dels Avaironeses de la vila. En 1979, trabalha a la publicacion del &lt;em&gt;Teatre de la Pastorèla&lt;/em&gt;, acampa pèças e contes en occitan. Sièis d’aquelas pèças son escrichas per lo teatre &lt;em&gt;La Pastorèla&lt;/em&gt; que ne fa son repertòri.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo libre es presentat atal sul site de l’editor : &lt;br /&gt;(http://ideco-if.com/ieo_edicions/terra_de_cocanha/lo_teatre_de_la_pastorela/index.html) :&amp;nbsp; &lt;br /&gt; «&amp;nbsp; [...] C’est à Sainte-Radegonde que mon Père, revenant de son premier jour à l’école communale, devait déclarer à sa mère : &lt;em&gt;Ai pas res comprés de çò que disiá lo mèstre d’escòla. Parla pas la meteissa lenga que nosautres&lt;/em&gt;. Ainsi allait la vie au début de ce XX° siècle. Le seul outil vernaculaire entre les habitants du village était la langue occitane plus communément qualifiée de patois. [...] » Andrieu Vezinhet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es aquela lenga que mestreja a meravilha e sas costumas qu’Adrian Vezinhet, enfant de Roergue, s’afòga a transmetre. En prenent la pluma per escriure de pèças de teatre que seràn jogadas de Montpelhièr a París, es tanben un testimoniatge d’una societat e de sas interrogacions que nos balha. Se lo temps a fach son òbra, las questions del desracinament e de las relacions familhalas son totjorn actualas. Aqueste recuèlh porgís las sièis pèças seguentas : &lt;em&gt;L’Escampat, La Tatà de Borniquet, Maridam la Tatà, La Bastarda, lo Pastre del Masvièlh e Las Catas de La Bruguièra&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5180">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5181">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5182">
                <text>Martel, Philippe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5183">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5184">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6494">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5185">
                <text>2016-04-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5186">
                <text>&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Danses Rouergates », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 1, janv.-mars 1954, p. 52-63.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« L’estèla de Nadal », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 48, oct.-déc. 1958, p. 450-453.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Lo nadal de Joan l’Ermito », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 68, oct.-dec 1963, n.1, p. 435-438.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« En mémoria d’Enric Mouly », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 138, été 1981, p. 161-166.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Que partigue pas ! », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 14, été 1988, p. 261-264.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Lo Teatre de la Pastorèla&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, Préface d’Yves Rouquette, IEO-IDECO, 2014.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Manuscrits&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Lou pastre del Masviel :&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; drame paisan en 1 ate, &amp;nbsp;A. Vezinhet. [S.l.] : [s.n.], [195.?]. 1 vol. (23 f.) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Vistalhas&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; : comédie en un acte en langue d'Oc, Adrien Vezinhet. Rodez : [s.n.], 1957. 1 vol. (23 f.) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie sur Adrien Vézinhet&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Jean Delmas, « Adrien Vezinhet écrivain de langue d’oc », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Vivre en Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 79, 1994, p. 57.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;- Michel Lafon, &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Qui a volé mon «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;»&amp;nbsp;?&amp;nbsp;L’épopée scolaire aveyronnaise d’une langue proscrite&lt;/em&gt;&lt;span&gt;, Montpellier, PULM, 2015. (&lt;/span&gt;&lt;a href="https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle"&gt;&lt;span&gt;https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ives Roqueta, « Adrian Vesinhet : amator »,&lt;em&gt;&amp;nbsp;Occitans !&lt;/em&gt;&lt;em&gt;,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;56, 1993, p. 18-19.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5190">
                <text>&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Danses Rouergates »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 1, janv.-mars 1954, p. 52-63.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« L’estèla de Nadal »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 48, oct.-déc. 1958, p. 450-453.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Lo nadal de Joan l’Ermito »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 68, oct.-dec 1963, n.1, p. 435-438.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« En mémoria d’Enric Mouly »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 138, été 1981, p. 161-166.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Que partigue pas ! »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 14, été 1988, p. 261-264.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;-&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Lo Teatre de la Pastorèla&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, Préface d’Yves Rouquette, IEO-IDECO, 2014.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Manuscrits&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Lou pastre del Masviel :&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&amp;nbsp;drame paisan en 1 ate, &amp;nbsp;A. Vezinhet. [S.l.] : [s.n.], [195.?]. 1 vol. (23 f.)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Vistalhas&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&amp;nbsp;: comédie en un acte en langue d'Oc, Adrien Vezinhet. Rodez : [s.n.], 1957. 1 vol. (23 f.)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie sur Adrien Vézinhet&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Jean Delmas, « Adrien Vezinhet écrivain de langue d’oc »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Vivre en Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 79, 1994, p. 57.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;- Michel Lafon,&amp;nbsp;&lt;em&gt;Qui a volé mon «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;»&amp;nbsp;?&amp;nbsp;L’épopée scolaire aveyronnaise d’une langue proscrite&lt;/em&gt;, Montpellier, PULM, 2015. (&lt;a href="https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle"&gt;https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ives Roqueta, « Adrian Vesinhet : amator »,&lt;em&gt;&amp;nbsp;Occitans !&lt;/em&gt;&lt;em&gt;,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;56, 1993, p. 18-19.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6495">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/b98f970394d260fb3d60b7c829a0f721.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6496">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6497">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6498">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6499">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2075</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6500">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6501">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6502">
                <text>Béziers (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6503">
                <text>Montpellier (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6504">
                <text>Rodez (Aveyron)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6505">
                <text>Aveyron (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6506">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6507">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6508">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2111" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="86">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/117866b7807b6ed4159eadb7a38b0dae.png</src>
        <authentication>b846497517a263fbac71fc5c858767a7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5722">
                <text>Vestrepain, Louis (1809-1865)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5976">
                <text>Vestrepain, Louis (1809-1865)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5723">
                <text>Fonctionnaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5724">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Nascut a Tolosa, boti&amp;egrave;r de profession, ensaja de prene la dralha de Jasmin, qu&amp;rsquo;es de son temps o de son devanci&amp;egrave;r Godolin e capita de ganhar un pr&amp;egrave;mi al concors de lengas romanicas de la Societat Arqueologica de Besi&amp;egrave;rs.&lt;br /&gt;De 1837 a 1860, l&amp;rsquo;&amp;ograve;bra presenta una varietat b&amp;egrave;la de produccions. Trobam de po&amp;egrave;mas en rap&amp;ograve;rt amb los eveniments : f&amp;egrave;stas (&lt;em&gt;La balotcho de Sant-Subra&lt;/em&gt;), carnavals (&lt;em&gt;Tribunal carniboro seent a Salvagnac, a Lebignac, a Lasserro&lt;/em&gt;), visitas de personalitats nacionalas (&lt;em&gt;Al prince Louis-Napoleoun&lt;/em&gt;), de po&amp;egrave;mas d&amp;rsquo;inspiracion politica (&lt;em&gt;Libertat Egalitat Fraternitat&lt;/em&gt;), morala (&lt;em&gt;La caritat&lt;/em&gt;), religiosa (&lt;em&gt;Tout probo l&amp;rsquo;existen&amp;ccedil;o de Diou&lt;/em&gt;), satirica (&lt;em&gt;Les furets del numerari, ou les banquerouti&amp;egrave;s fraoudulouses&lt;/em&gt;), dramatica (&lt;em&gt;Le laouri&amp;eacute; d&amp;rsquo;uno bastisso nobo ou la mort de Marc&amp;egrave;l&lt;/em&gt;), comica &lt;em&gt;(La lant&amp;egrave;rno-magiquo ou le fillol de Bourniqu&amp;egrave;l&lt;/em&gt;), e tanben de can&amp;ccedil;ons e de po&amp;egrave;mas div&amp;egrave;rses (&lt;em&gt;Improumptus&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formeas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vestrepain, Louis (1809-1865)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vestrepain, Louis-Catherine (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Louis Vestrepain nasqu&amp;egrave;t a Tolosa&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; lo 17 d&amp;rsquo;agost de 1809 e i defunt&amp;egrave;t lo 25 de decembre de 1865 (56 ans). &lt;br /&gt;&amp;Egrave;ra sabati&amp;egrave;r coma son paire. Avi&amp;aacute; son magasin a Tolosa carri&amp;egrave;ra de la Poma, al 55 pu&amp;egrave;i al 66. Sa vocacion poetica l&amp;rsquo;empach&amp;egrave;t pas de contunhar son mesti&amp;egrave;r tota sa vida. A l&amp;rsquo;ocasion dels eveniments (carnavals, f&amp;egrave;stas, div&amp;egrave;rsas) escrigu&amp;egrave;t po&amp;egrave;mas, can&amp;ccedil;ons, satiras, pe&amp;ccedil;&amp;ograve;tas dins sa lenga mondina, la lenga del p&amp;ograve;ble de Tolosa.&lt;br /&gt; S=Boti&amp;egrave;r e filh de boti&amp;egrave;r, lo primi&amp;egrave;r encastre de l&amp;rsquo;exercici de la poesia, o del cant, &amp;egrave;ra lo mitan dels companhons : lo talhi&amp;egrave;r, las f&amp;egrave;stas professionalas e recepcions de nov&amp;egrave;ls companhons.&lt;br /&gt;Per l&amp;rsquo;anecd&amp;ograve;ta, un de sos ancians aprend&amp;iacute;s, filh de m&amp;egrave;stre companhon cordoni&amp;egrave;r, que vengu&amp;egrave;t cantaire e director de l&amp;rsquo;Opera de Tolosa pu&amp;egrave;i de Par&amp;iacute;s, Pedro Gailhard, testim&amp;oacute;nia : &amp;laquo; Vestrepain avait un culte particulier pour Moli&amp;egrave;re qu&amp;rsquo;il savait enti&amp;egrave;rement par c&amp;oelig;ur et qu&amp;rsquo;il nous r&amp;eacute;citait durant nos repos. &amp;raquo; (&amp;laquo; Vestrepain intime &amp;raquo;, &lt;em&gt;La Belle chanson du pays de France et des pays d'oc, revue toulousaine&lt;/em&gt;, 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissan&amp;ccedil;a d'&amp;ograve;c&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Coma per Godolin, son las sc&amp;egrave;nas de la vida populara (entre autres las manifestacions carnavalescas) la font principala de son inspiracion. Av&amp;egrave;m per exemple una descripcion d&amp;rsquo;una f&amp;egrave;sta (&lt;em&gt;La balocho de San Subra&lt;/em&gt;) que C. Torreilles ne fa l&amp;rsquo;estudi dins &lt;em&gt;Lenga e Pais&lt;/em&gt; n&amp;deg; 21 (Dorsi&amp;egrave;r &amp;laquo;&amp;nbsp; Recit de F&amp;egrave;stas &amp;raquo;, presentacion de Vestrepain p. 66) :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&amp;laquo; &lt;em&gt;La balotcho de San-Subra est le r&amp;eacute;cit de la f&amp;ecirc;te du quartier Saint Cyprien &amp;agrave; Toulouse. F&amp;ecirc;te aquatique, qui se d&amp;eacute;roule dans les prairies du bord de la Garonne, et sur l&amp;rsquo;eau : une th&amp;eacute;orie de bateaux richement d&amp;eacute;cor&amp;eacute;s transporte le cort&amp;egrave;ge de Neptune et Amphitrite jusque dans l&amp;rsquo;&amp;icirc;le de Tounis. La pompe royale du d&amp;eacute;cor rappelle les fastes d&amp;rsquo;Ancien R&amp;eacute;gime. Cette f&amp;ecirc;te n&amp;rsquo;est &amp;eacute;tablie que depuis 1845, gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; M. Arzac, membre du Conseil de Toulouse, &amp;agrave; qui Vestrepain rend hommage, en entonnant &amp;agrave; sa mani&amp;egrave;re le chant de la grande fraternisation&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;&amp;nbsp; [&amp;hellip;]&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Le grand e le petit menatge &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Favrejan coumo de bessous, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Manjabon e bebion al brut de tas cansous, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sans malfisen&amp;ccedil;o ni rancuno&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;On sent le d&amp;eacute;sir d&amp;rsquo;insuffler &amp;agrave; la f&amp;ecirc;te restaur&amp;eacute;e et organis&amp;eacute;e de fa&amp;ccedil;on plus ou moins officielle, la ferveur d&amp;rsquo;une participation populaire qui lui donnera sens. C&amp;rsquo;est pourquoi Vestrepain insiste dans son po&amp;egrave;me sur le succ&amp;egrave;s des jeux traditionnels, course en sac, m&amp;acirc;t de cocagne, en for&amp;ccedil;ant un peu la note du populisme&amp;hellip;&lt;/em&gt; &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Contemporan&amp;egrave;u de Jasmin (1798-1864), Vestrepain es un dels actors de la renaissen&amp;ccedil;a occitana del s&amp;egrave;gle XIX&lt;sup&gt; &lt;/sup&gt;dins lo par&amp;ccedil;an tolosenc, coma Olympe Benazet (1802-1879)&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; o Lucien Mengaud (1805-1877, autor de la can&amp;ccedil;on &amp;laquo; &lt;em&gt;La Toulousaine&lt;/em&gt; &amp;raquo;). Comenc&amp;egrave;t de se far con&amp;eacute;isser en 1836 amb de publicacions dins los jornals locals : lo &lt;em&gt;Journal de Toulouse&lt;/em&gt; li dobr&amp;iacute;s sas paginas entre 1845 e 1860, las publicacions occitanas &lt;em&gt;Le Gril&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;La Terro d&amp;rsquo;&amp;ograve;c&lt;/em&gt; (&amp;laquo; revisto felibrenco e federaliste publicado per l&amp;rsquo;Escolo Moundino &amp;raquo;) lo lausan encara en 1898. Dins sas &lt;em&gt;M&amp;eacute;moires&lt;/em&gt;, L&amp;eacute;on G&amp;eacute;ry (1839-1933), un autre autor-obri&amp;egrave;r occitan, parla de son amistat e de sa consideracion per Vestrepain que reconeis coma son m&amp;egrave;stre.&lt;br /&gt;Es premiat al concors de &lt;em&gt;La Societat Archeologica de Besi&amp;egrave;rs&lt;/em&gt; ont es comparat a Jasmin. Vertat, Vestrepain afort&amp;iacute;s son admiracion per Jasmin amb dos po&amp;egrave;mas (&lt;em&gt;Le coiffur del Parnasso&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Epitre a Jasmin&lt;/em&gt; en 1839 e &lt;em&gt;Maytinado poetiquo. Dounado per Jasmin&lt;/em&gt; en 1851). Mas las relacions van pas perdurar :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Qui me legira saoura&lt;/em&gt; :&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;Qu&amp;rsquo;&amp;egrave;y renoun&amp;ccedil;at d&amp;rsquo;escrioure &amp;agrave; l&amp;rsquo;aounou de Jasmin, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Par&amp;ccedil;o que mon trabal, per un ta grand genio, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Diou pareysse, sans doute, un trabal de gamin,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; Car jamay nou m&amp;rsquo;a dit : L&amp;rsquo;&amp;egrave;y recepiut, mercio !&lt;/em&gt; (&amp;eacute;d. 1860, 154) :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Las societats liter&amp;agrave;rias s&amp;rsquo;interessan a sos v&amp;egrave;rses, mas es pas qu&amp;rsquo;en 1860 que publica sas &amp;ograve;bras acampadas jol t&amp;iacute;tol&lt;em&gt; Las espigas de la lengo moundino&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Coma ne fan l&amp;rsquo;analisi Robert Lafont e Christian Anatole (&lt;em&gt;Nouvelle histoire de la litt&amp;eacute;rature occitane&lt;/em&gt;, PUF, 1970, 2 vol., vol. 2, p. 527) : :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&amp;laquo; &lt;em&gt;Ses meilleures r&amp;eacute;ussites, il les atteint lorsqu&amp;rsquo;il se fait le porte-parole de l&amp;rsquo;indignation populaire comme dans &lt;/em&gt;Les furets del numerari&lt;em&gt; ou &lt;/em&gt;Les banquerouties fraoudulouses&lt;em&gt; ou qu&amp;rsquo;il utilise, &amp;agrave; l&amp;rsquo;imitation de Godolin, l&amp;rsquo;incoh&amp;eacute;rence de la po&amp;eacute;sie folklorique dans &lt;/em&gt;Les detz coplets de raretas&lt;em&gt; :&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;&lt;em&gt;A la coeta d&amp;rsquo;una mosca&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; An atelat un monard &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Per anar tirar la posca &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Qu&amp;rsquo;&amp;ograve;m vei al fons de la mar ; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pel trauc d&amp;rsquo;una canav&amp;egrave;ra &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;D&amp;rsquo;astron&amp;ograve;mes alemands &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sus un br&amp;ograve;c de galini&amp;egrave;ra &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;An vist pondre d&amp;rsquo;elefants&amp;hellip;&lt;/em&gt; &amp;raquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo libret &lt;em&gt;Las abanturos d&amp;rsquo;un campagnard &amp;agrave; Toulouso&lt;/em&gt; es editat si&amp;egrave;is c&amp;ograve;ps e tres autres ser&amp;agrave;n tornarmai estampats en 1870 e 1911. &lt;br /&gt;Ni pels francismes emplegats, Vestrepain manten pasmens unes biaisses de dire plan occitans coma o fan remarcar Louis Ariste e Louis Braud (&lt;em&gt;L&amp;rsquo;Histoire populaire de Toulouse&lt;/em&gt;) :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&amp;laquo; Ce po&amp;egrave;te s&amp;rsquo;effor&amp;ccedil;a de rechercher des anciens mots et des tours de phrase de langue "moundino " que le temps tendait &amp;agrave; modifier au b&amp;eacute;n&amp;eacute;fice de tournures fran&amp;ccedil;aises :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;&amp;nbsp; Grasso coumo un clab&amp;egrave;l &lt;br /&gt;Mouflo coumo un ayss&amp;egrave;l &lt;br /&gt;Bentrut coumo un rast&amp;egrave;l &lt;br /&gt;Et poumpillat coumo un gistel &lt;br /&gt;Soun payre farin&amp;egrave;l &lt;br /&gt;Al mouli del Cast&amp;egrave;l&amp;hellip; &amp;raquo; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tirat del po&amp;egrave;ma &lt;em&gt;Le Filhol d&amp;eacute; Bourniqu&amp;egrave;l&lt;/em&gt;)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;E d&amp;rsquo;ajustar :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&amp;laquo;&amp;nbsp;&lt;em&gt; Ce fut le vrai po&amp;egrave;te des foules, le chanteur oblig&amp;eacute; de toutes les f&amp;ecirc;tes, des balotchos comme des carnavalades, des p&amp;egrave;lerinages et des &lt;/em&gt;f&amp;eacute;n&amp;eacute;tras&lt;em&gt;.&lt;br /&gt; Autrefois le &lt;/em&gt;f&amp;eacute;n&amp;eacute;tra&lt;em&gt; &amp;eacute;tait une sorte de pardon qui se gagnait en visitant les maladreries des faubourgs ; plus r&amp;eacute;cemment, ces d&amp;eacute;votions devinrent des foires avec divers amusements, comme elles se font de nos jours&lt;/em&gt;. &amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Cal remarcar tanben que trobam sovent la declaracion dedicat&amp;ograve;ria &amp;laquo; A ma lengo &amp;raquo;. Emplega pas jamai lo mot &amp;laquo; pat&amp;eacute;s &amp;raquo;. Pasmens sembla creire que las causas cambiar&amp;agrave;n pas :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;laquo; &lt;em&gt;Percevant peu, voire pas du tout, le recul de la langue, Vestrepain fonde sur l&amp;rsquo;occatinophonie encore massive de la population, bien &amp;eacute;tablie, il est vrai, en ce milieu du XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle, les conditions d&amp;rsquo;un statut ontologique de l&amp;rsquo;occitan :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tant que l&amp;rsquo;astre del jour lugrejara dins l&amp;rsquo;ayre, &lt;br /&gt;Le pople parlara coumo a parlat sa mayre ; &lt;br /&gt;Oui, tant que l&amp;rsquo;on beyra lusi les Tres-Bourdous &lt;br /&gt;Et la luno argenta sa courso luminouso,&lt;br /&gt; Le c&amp;egrave;l fara brilla la lengo de Toulouso &lt;br /&gt;Per entrumi le froun de sous acusatous !!&amp;nbsp;&amp;raquo;&lt;/em&gt; (&amp;eacute;d. 1860, 207)&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frederic Mistral ne fa una citacion dins &lt;em&gt;Lou Tresor d&amp;oacute;u Felibrige&lt;/em&gt;, al vocable TOURRIL (p. 1013) :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 60px;"&gt;&amp;laquo; &lt;em&gt;Des jouiouses dounz&amp;egrave;ls le rire e le babil &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Quand aniran enfin li pourta le tourril.&amp;nbsp; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Tourril : soupe &amp;agrave; l&amp;rsquo;oignon, que les gens de la noce apportent aux &amp;eacute;poux, au milieu de la nuit, en Gascogne&lt;/em&gt;. &amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En mai de la descripcion dels usatges de la societat de son ep&amp;ograve;ca que balha a son &amp;ograve;bra una valor etnologica, Vestrepain nos dona, a la fin de &lt;em&gt;Las espigos de la lenga mondina&lt;/em&gt;, un &lt;em&gt;Dicciounari des mots les pus escarri&amp;egrave;s del frances emplouyats&lt;/em&gt; ; plan segur es pas en grafia normalizada mas aqu&amp;ograve; nos permet de con&amp;eacute;isser la fonetica del moment.&lt;br /&gt;Es interessant tanben de remarcar :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&amp;laquo; Dans son lexique, Vestrepain se souvient de Godolin et singuli&amp;egrave;rement de la d&amp;eacute;ploration que le po&amp;egrave;te toulousain consacra &amp;agrave; la m&amp;eacute;moire du d&amp;eacute;funt roi Henri IV. Son incipit, &amp;laquo; &lt;em&gt;aou&amp;egrave;y preni la plumo&lt;/em&gt; &amp;raquo;, rappelle les paroles de la Nymphe toulousaine (&lt;em&gt;moundino&lt;/em&gt;) : &amp;laquo; &lt;em&gt;Ou&amp;euml;y tourni prene bent&lt;/em&gt; &amp;raquo;&amp;nbsp; (v. 17). La s&amp;eacute;quence &amp;laquo; &lt;em&gt;m'endouloumo et m'esquisso le cor&lt;/em&gt; &amp;raquo; (4) reprend en partie le vers 68 des &lt;em&gt;Stansos&lt;/em&gt; de Godolin : &amp;laquo; &lt;em&gt;Les espauris, esquisso, endoulomo, mouss&amp;egrave;go&lt;/em&gt; &amp;raquo; tandis que l&amp;rsquo;expression &amp;laquo; &lt;em&gt;la scarrioto mort&lt;/em&gt; &amp;raquo; (6) est un &amp;eacute;cho de la &amp;laquo; &lt;em&gt;scarioto ma&lt;/em&gt; &amp;raquo; de l&amp;rsquo;assassin Ravaillac (79)&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&amp;raquo;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Lo renom de Vestrepain es perennizat per una estatua inaugurada en 1898 (Jardins de las Plantas de Tolosa) de l&amp;rsquo;artista Antonin Merci&amp;eacute; e pel nom d&amp;rsquo;una carri&amp;egrave;ra de Tolosa.&lt;br /&gt;En 1909 fogu&amp;egrave;t festejat lo centenari de sa naissen&amp;ccedil;a, (&lt;em&gt;Le Petit Journal Illustr&amp;eacute;&lt;/em&gt; ne fa un panegiric dins son edicion del 26 de setembre). &lt;br /&gt;Al Congr&amp;egrave;s &lt;em&gt;Pierre de Fermat, Toulouse et sa r&amp;eacute;gion&lt;/em&gt;, lo canonge Jos&amp;egrave;p Salvat li rend&amp;egrave;t omenatge a l&amp;rsquo;ocasion del centenari de sa m&amp;ograve;rt (1965).&lt;br /&gt; Lo renom de Vestrepain es perennizat per una estatua (Jardins de las Plantas de Tolosa) de l&amp;rsquo;artista Antonin Merci&amp;eacute; e per lo nom d&amp;rsquo;una carri&amp;egrave;ra de Tolosa. &lt;br /&gt;Coma o ditz Claude Barsotti dins &lt;em&gt;M&amp;eacute;moire du pays&lt;/em&gt; : &amp;laquo; Lo&amp;iacute;s Vestrepain, par la pr&amp;eacute;sence d&amp;rsquo;un occitan &amp;eacute;crit, a pr&amp;eacute;par&amp;eacute; l&amp;rsquo;avenir dans une Toulouse qui &amp;eacute;tait encore bien endormie. &amp;raquo; &lt;br /&gt;Finala, trobam aqu&amp;iacute; un personatge plan dins son temps, plan integrat a la societat ont viu, d&amp;rsquo;umor gaujosa mas d&amp;rsquo;una sensibilitat b&amp;egrave;la rap&amp;ograve;rt a las mis&amp;egrave;rias del mond : per exemple, lo t&amp;iacute;tol &lt;em&gt;L&amp;rsquo;Anjo de Caritat&lt;/em&gt; es acompanhat de la mencion &amp;laquo; Al benefici des paoures hountouses et del depot de mandicitat &amp;raquo; e se sap tanben que fagu&amp;egrave;t un present al prof&amp;egrave;it de las victimas de l&amp;rsquo;afondrament d&amp;rsquo;un pont a Angi&amp;egrave;rs (&lt;em&gt;Journal de Toulouse&lt;/em&gt;, 23 04 1850).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. Dins &amp;laquo; Une vie de pauvre ou de notable ? Louis Vestrepain et l&amp;rsquo;autobiographie en vers occitans&amp;nbsp; au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle &amp;raquo; (Actes de la journ&amp;eacute;e &lt;em&gt;L&amp;rsquo;&amp;eacute;criture sans &amp;eacute;cole : autobiographies ordinaires italiennes et fran&amp;ccedil;aises&lt;/em&gt;, Toulouse, 04 05 2018, &amp;agrave; para&amp;icirc;tre), Jean-Fran&amp;ccedil;ois Courouau balha en n&amp;ograve;ta :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;Archives municipales de Toulouse, 1E245, f&amp;deg; 143. Dans cet acte, le p&amp;egrave;re de Vestrepain est qualifi&amp;eacute; de cordonnier. Sa m&amp;egrave;re se nomme Marie Rouquette et l&amp;rsquo;enfant est pr&amp;eacute;nomm&amp;eacute; Louis-Catherine. Les indications biographiques les plus fiables sont celles, tr&amp;egrave;s limit&amp;eacute;es cependant, contenues dans l&amp;rsquo;introduction &amp;agrave; l&amp;rsquo;&amp;eacute;dition de 1911 de &lt;em&gt;Las espigos de la lengo moundino&lt;/em&gt; procur&amp;eacute;e par Joseph Roz&amp;egrave;s de Brousse (1876-1960). Cette &amp;eacute;dition reprend &amp;agrave; l&amp;rsquo;identique celle de 1860. &lt;a href="#1"&gt;&amp;uarr;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2. Veire Philippe Gardy et Philippe Martel &lt;em&gt;M&amp;eacute;moires de pauvres&lt;/em&gt;. &lt;a href="#2"&gt;&amp;uarr;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3.&amp;nbsp;Jean-Fran&amp;ccedil;ois Courouau, &amp;laquo; Une vie de pauvre ou de notable ? Louis Vestrepain et l&amp;rsquo;autobiographie en vers occitans&amp;nbsp; au XIX e si&amp;egrave;cle &amp;raquo; (Actes de la journ&amp;eacute;e &lt;em&gt;L&amp;rsquo;&amp;eacute;criture sans &amp;eacute;cole : autobiographies ordinaires italiennes et fran&amp;ccedil;aises&lt;/em&gt;, Toulouse, 04 05 2018, &amp;agrave; para&amp;icirc;tre) &lt;a href="#3"&gt;&amp;uarr;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;4. Id. &lt;a href="#4"&gt;&amp;uarr;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5725">
                <text>Pedussaud, Michel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5726">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5727">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5728">
                <text>2018-03-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5729">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/117866b7807b6ed4159eadb7a38b0dae.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5730">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5731">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5732">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5733">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2111</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5977">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5978">
                <text>Haute-Garonne (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5979">
                <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5980">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5981">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6683">
                <text>2019-03-26 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2132" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="110">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/a185668673104d3385ac30b185b9cf3c.jpg</src>
        <authentication>72c1f4d47d05b51fe5bbdb2075a07380</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6798">
                <text>Vermenouze, Arsène (1850-1910) </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6799">
                <text>Vermenosa, Arsèni (1850-1910)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6800">
                <text>Eyraud, Noémie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6801">
                <text>CIRDOC - Mediatèca occitana (Béziers)&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6802">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6803">
                <text>2019-12-03, Blandine Delhaye </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6804">
                <text>text/html    </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6805">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6806">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6807">
                <text>text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6808">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6809">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6810">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6811">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6815">
                <text>Commerçant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6816">
                <text>Vielle (Cantal)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6817">
                <text>Aurillac (Auvergne)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6818">
                <text>Illescas (Tolède)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6819">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ars&amp;egrave;ne Vermenouze est un &amp;eacute;crivain du canton d'Aurillac (Haute-Auvergne) d'expression languedocienne et fran&amp;ccedil;aise. &amp;Eacute;lu majoral du F&amp;eacute;librige en 1900, il est connu comme le "chasseur-po&amp;egrave;te", composant ses po&amp;egrave;mes en parcourant la campagne.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identit&amp;eacute;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes r&amp;eacute;f&amp;eacute;rentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Vermenouze, Ars&amp;egrave;ne&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Vermenosa, Ars&amp;egrave;ni&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Poe͏̈ta d'Eitrac, Lo&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&amp;Eacute;l&amp;eacute;ments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Il est n&amp;eacute; le 26 septembre 1850 &amp;agrave; Vielle, commune d'Ytrac, dans une famille de propri&amp;eacute;taires terriens. Son instruction fut partag&amp;eacute;e entre l'&amp;eacute;cole des Fr&amp;egrave;res &amp;agrave; Aurillac pendant 3 ans et les enseignements d'une pr&amp;eacute;ceptrice qui lui donna le go&amp;ucirc;t des lettres. Il passa son enfance dans la campagne cantalienne, avec ses grands-parents, sa m&amp;egrave;re, ses fr&amp;egrave;res et sa s&amp;oelig;ur. &amp;Agrave; l'epoque, de nombreuses familles auvergnates compl&amp;eacute;taient leurs ressources en faisant du commerce en Espagne. C'est ainsi que Vermenouze rejoignit son p&amp;egrave;re &amp;agrave; l'&amp;acirc;ge de 16 ans &amp;agrave; Illescas, pr&amp;egrave;s de Tol&amp;egrave;de, o&amp;ugrave; ils tenaient une boutique de vins, &amp;eacute;pices, tissus et autres marchandises. Il resta plus de quinze ans en "exil" ponctu&amp;eacute; de retours tous les deux ans. En 1870 il revint quelque temps en France, comme engag&amp;eacute; volontaire dans le 4&amp;egrave;me r&amp;eacute;giment de hussards. &amp;Agrave; son retour d&amp;eacute;finitif d'Espagne, il tint une boutique de liqueurs avec des cousins &amp;agrave; Aurillac.&lt;br /&gt;Il eut une activit&amp;eacute; assez soutenue de journaliste et pol&amp;eacute;miste, devenant avec le temps profond&amp;eacute;ment attach&amp;eacute; &amp;agrave; des valeurs de foi chr&amp;eacute;tienne et de patriotisme. R&amp;eacute;publicain, il &amp;eacute;tait notamment favorable au Ralliement, dans un primier temps, puis &amp;agrave; l'Action Fran&amp;ccedil;aise vers la fin de sa vie apr&amp;egrave;s des d&amp;eacute;ceptions r&amp;eacute;publicaines. Le Ralliement &amp;eacute;tait une tendance chez les catholiques dans la ligne de l'encyclique &lt;em&gt;Au milieu des sollicitudes&lt;/em&gt; (1892) du pape L&amp;eacute;on XIII en faveur de la R&amp;eacute;publique, &amp;agrave; condition d'abandonner les lois sur la la&amp;iuml;cization.&lt;br /&gt;Il obtint le prix Archon-Desperouses de l'Acad&amp;eacute;mie Fran&amp;ccedil;aise (1000 fcs) en 1903 pour son recueil en fran&amp;ccedil;ais Mon Auvergne.&lt;br /&gt;Il mourut de maladie le 8 janvier 1910.&lt;br /&gt;Quelques ann&amp;eacute;es plus tard, son buste fut inaugur&amp;eacute; dans un parc d'Aurillac, et des rues portent aujourd'hui son nom &amp;agrave; Aurillac, Clermont-Ferrand, Riom e Paris.&lt;br /&gt;Le chanoine cantalien Jean Mazi&amp;egrave;res (1903-1983) &amp;eacute;crivit une th&amp;egrave;se tr&amp;egrave;s compl&amp;egrave;te et document&amp;eacute;e sur la vie et l'&amp;oelig;uvre d'Ars&amp;egrave;ne Vermenouze.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Il &amp;eacute;crivit tant en fran&amp;ccedil;ais qu'en occitan et d'une mani&amp;egrave;re g&amp;eacute;n&amp;eacute;rale ses textes parurent dans des revues comme &lt;em&gt;L'Avenir du Cantal, l'Ind&amp;eacute;pendant du Cantal, le Moniteur du Cantal, la Croix du Cantal&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;la Croix cantalienne&lt;/em&gt;. Il signait (souvent sous des pseudonymes comme &amp;ldquo;Jantou&amp;rdquo; ou &amp;ldquo;L'Arverne&amp;rdquo;) des &amp;eacute;crits po&amp;eacute;tiques, satiriques et engag&amp;eacute;s, qui eurent beaucoup de succ&amp;egrave;s. &amp;Agrave; partir de 1901 il collabora au Mois litt&amp;eacute;raire et pittoresque, revue culturelle catholique qui paraissait &amp;agrave; Paris.&lt;br /&gt;Ses premiers &amp;eacute;crits en oc datent de 1879 et furent publi&amp;eacute;s dans la revue &lt;em&gt;L'Avenir du Cantal&lt;/em&gt; d'Auguste Bancharel (1832-1889), &amp;eacute;crivain d'oc lui aussi. Un ami et un collaborateur tr&amp;egrave;s important dans les activit&amp;eacute;s f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ennes de Vermenouze fut l'abb&amp;eacute; Francis Courchinoux (1859-1902).&lt;br /&gt;Il fut encourag&amp;eacute; &amp;agrave; publier et introduit dans le milieu intellectuel parisien par Jean Ajalbert (1863-1947), &amp;eacute;crivain et pol&amp;eacute;miste, n&amp;eacute; dans une famille d'origine auvergnate.&lt;br /&gt;&amp;Agrave; partir de 1890, il se rapprocha du F&amp;eacute;librige et composa des textes comme le po&amp;egrave;me &amp;laquo; Als felibres, als cigali&amp;egrave;rs e als trobaires &amp;raquo;, ou le manifeste &amp;laquo; O touto l'Oubergno &amp;raquo; qui appellent les Auvergnats &amp;agrave; la d&amp;eacute;fense e &amp;agrave; la promotion de la langue, la &amp;laquo; lenga d'&amp;ograve;c &amp;raquo;, de concert avec les Gascons et les Proven&amp;ccedil;aux. En 1894 il devint capisc&amp;ograve;l de l'Escolo Oubernhato, et l'ann&amp;eacute;e suivante il fonda la revue f&amp;eacute;libr&amp;eacute;enne &lt;em&gt;Lo Cobreto&lt;/em&gt;. En 1900 il fut &amp;eacute;lu majoral du F&amp;eacute;librige. Il en fut un animateur tr&amp;egrave;s actif, au centre des relations avec f&amp;eacute;libres et &amp;eacute;rudits dans le Cantal. Il fit pendant pr&amp;egrave;s de dix ans des interventions annuelles dans des &amp;eacute;coles auvergnates pour parler du F&amp;eacute;librige.&lt;br /&gt;En 1908, il collabora &amp;agrave; une initiative destin&amp;eacute;e &amp;agrave; r&amp;eacute;unir les Auvergnats de Paris : la fondation de la Veill&amp;eacute;e d'Auvergne, association et revue litt&amp;eacute;raire, en parler auvergnat, dans la ligne de &lt;em&gt;Lo Cobreto&lt;/em&gt; qui ne paraissait plus.&lt;br /&gt;Recherch&amp;eacute; pour ses talents d'orateur et surtout de conteur, il anima des veill&amp;eacute;es renomm&amp;eacute;es et fut sollicit&amp;eacute; pour plusieurs manifestations r&amp;eacute;gionalistes.&lt;br /&gt;Il publia deux recueils en occitan, &lt;em&gt;Flour de Brousso&lt;/em&gt; en 1896 et &lt;em&gt;Jous la Cluchado&lt;/em&gt; en 1908, r&amp;eacute;compens&amp;eacute;s aux Jeux Floraux de Toulouse. Certains po&amp;egrave;mes sont inspir&amp;eacute;s des excursions de l'auteur dans la campagne et de son activit&amp;eacute; de chasseur ; d'autres mettent en sc&amp;egrave;ne la vie de la maisonn&amp;eacute;e et peint les portraits de personnes de son environnement : famille, domestiques, voisins, etc.&lt;br /&gt;Ses premiers &amp;eacute;crits occitans se pr&amp;eacute;sentaient dans une graphie &amp;ldquo;phon&amp;eacute;tique&amp;rdquo;, adress&amp;eacute;e au lectorat aurillacois, puis &amp;agrave; la suite de son rapprochement avec le F&amp;eacute;librige il adopta avec enthousiasme la graphie mistralienne, et finalement d'autres influences l'amen&amp;egrave;rent &amp;agrave; remplacer celle-ci par la graphie &amp;ldquo;&amp;eacute;tymologique&amp;rdquo; ou &amp;ldquo;occitane&amp;rdquo;. En effet, il avait des relations tout-&amp;agrave;-fait amicales avec des gens comme Antonin Perbosc (1861-1944) et Prosper Estieu (1860-1939), instituteurs dans les environs de Toulouse et promoteurs d'une graphie inspir&amp;eacute;e des Troubadours. Pour achever de le convaincre, l'abb&amp;eacute; Raymond Four (1877-1918) d'Aurillac avait pris le parti de la graphie &amp;ldquo;&amp;eacute;tymologique&amp;rdquo;. L'abb&amp;eacute; aida Vermenouze pour la publication de &lt;em&gt;Jous la Cluchado&lt;/em&gt; et il y fit figurer une transcription de chaque po&amp;egrave;me dans cette graphie, en regard de la version en graphie &amp;ldquo;phon&amp;eacute;tique&amp;rdquo; et de la traduction en fran&amp;ccedil;ais.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2 style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhDgAKAIABALu7u////yH5BAEAAAEALAAAAAAOAAoAAAIajI8Hybbx4oOuqgTynJd6bGlWg3DkJzoaUAAAOw=='); color: #626262;"&gt;Bilbliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhCQAJAJEAAAAAAP///7u7u////yH5BAEAAAMALAAAAAAJAAkAAAIQnG+CqCN/mlyvsRUpThG6AgA7'); color: #626262;"&gt;&lt;em&gt;Flour de Brousso&lt;/em&gt;, Imprimerie Moderne, Aurillac, 1896. Voir la ressource en ligne sur le site du Cieldoc&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhCQAJAJEAAAAAAP///7u7u////yH5BAEAAAMALAAAAAAJAAkAAAIQnG+CqCN/mlyvsRUpThG6AgA7'); color: #626262;"&gt;&lt;em&gt;En Plein Vent&lt;/em&gt;, Stock, Paris, 1900.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhCQAJAJEAAAAAAP///7u7u////yH5BAEAAAMALAAAAAAJAAkAAAIQnG+CqCN/mlyvsRUpThG6AgA7'); color: #626262;"&gt;&lt;em&gt;Mon Auvergne&lt;/em&gt;, Plon, Paris, [s.d.].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhCQAJAJEAAAAAAP///7u7u////yH5BAEAAAMALAAAAAAJAAkAAAIQnG+CqCN/mlyvsRUpThG6AgA7'); color: #626262;"&gt;&lt;em&gt;Jous la Cluchado&lt;/em&gt;, Imprimerie Moderne, Aurillac, 1908. Voir la ressource en ligne sur Occitanica&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhCQAJAJEAAAAAAP///7u7u////yH5BAEAAAMALAAAAAAJAAkAAAIQnG+CqCN/mlyvsRUpThG6AgA7'); color: #626262;"&gt;&lt;em&gt;Derni&amp;egrave;res Veill&amp;eacute;es&lt;/em&gt;, Revue des Po&amp;egrave;tes, Paris, 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="background-image: url('data:image/gif;base64,R0lGODlhCQAJAJEAAAAAAP///7u7u////yH5BAEAAAMALAAAAAAJAAkAAAIQnG+CqCN/mlyvsRUpThG6AgA7'); color: #626262;"&gt;&lt;em&gt;Revue Lo Cobreto&lt;/em&gt;. Voir les num&amp;eacute;ros disponibles en lignes sur Occitanica&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6820">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ars&amp;egrave;ne Vermenouze es un escrivan del canton d'Orlhac (Naut Auv&amp;egrave;rnhe) d'expression lengadociana e francesa. Elegit majoral del Felibritge en 1900, es conegut coma lo "ca&amp;ccedil;aire-po&amp;egrave;ta", compausant sos po&amp;egrave;mas en percorrent lo camp&amp;egrave;stre.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Forma referenciala&amp;nbsp;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Vermenouze, Ars&amp;egrave;ne&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formas conegudas&amp;nbsp;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Vermenosa, Ars&amp;egrave;ni&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Poe͏̈ta d'Eitrac, Lo&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Nasqu&amp;egrave;t lo 26 de setembre de 1850 a Vielha d'Eitrac dins una familha de proprietaris terrians. Son instruccion fogu&amp;egrave;t partatjada entre l'esc&amp;ograve;la dels Fraires a Orlhac pendent 3 ans e una preceptritz que li don&amp;egrave;t lo gost de las letras. Pass&amp;egrave;t son enf&amp;agrave;ncia dins lo camp&amp;egrave;stre cantal&amp;eacute;s, amb sos grands, sa maire, sos fraires e sa s&amp;ograve;rre. A l'ep&amp;ograve;ca, mantuna familha auvernhata completava sas ressorsas en fasent de com&amp;egrave;rci en Espanha. Es atal que Vermenouze rejonh&amp;egrave;t son paire a l'atge de 16 ans a Illescas, pr&amp;ograve;che Toledo, ont teni&amp;aacute;n una botiga de vins, esp&amp;egrave;cias, teissuts e autras mer&amp;ccedil;as. Demor&amp;egrave;t mai de quinze ans en "exili", ponctuat de retorns cada dos ans. En 1870 torn&amp;egrave;t un temps en Fran&amp;ccedil;a, engatjat volontari dins lo 4en regiment de hussards. A son retorn definitiu d'Espanha, tengu&amp;egrave;t un neg&amp;ograve;ci de liquors amb de cosins sieus a Orlhac.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Agu&amp;egrave;t una activitat pro sostenguda de jornalista e polemista, venent amb lo temps prigondament estacat a de valors de fe crestiana e de patriotisme. Republican, &amp;egrave;ra notament favorable al Ralligament, dins un primi&amp;egrave;r temps, pu&amp;egrave;i a l'Accion Francesa a la fin de sa vida apr&amp;egrave;p de decepcions republicanas. Lo Ralligament &amp;egrave;ra una tend&amp;eacute;ncia a c&amp;ograve; dels catolics dins la linha de l'enciclica Au milieu des sollicitudes (1892) del papa Leon XIII en favor de la Republica, a condicion d'abandonar las leis sus la la&amp;iuml;cizacion.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Obtengu&amp;egrave;t lo pr&amp;egrave;mi Archon-Desperouses de l'Acad&amp;eacute;mia Francesa (1000 fcs) en 1903 per son recu&amp;egrave;lh en franc&amp;eacute;s Mon Auvergne.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Morigu&amp;egrave;t de malauti&amp;aacute; lo 8 de geni&amp;egrave;r de 1910.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;D'unas annadas pu&amp;egrave;i, son bust fogu&amp;egrave;t inaugurat dins un pargue d'Orlhac, e d'unas carri&amp;egrave;ras p&amp;ograve;rtan son nom a Orlhac, Clarmont, Riom e Par&amp;iacute;s.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Lo canonge cantal&amp;eacute;s Jean Mazi&amp;egrave;res (1903-1983) escrigu&amp;egrave;t una t&amp;egrave;si f&amp;ograve;rt completa e documentada sus la vida e l'&amp;ograve;bra d'Ars&amp;egrave;ne Vermenouze.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissen&amp;ccedil;a d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Escrigu&amp;egrave;t tant en franc&amp;eacute;s coma en occitan e d'un biais general sos t&amp;egrave;xtes paregu&amp;egrave;ron dins de revistas coma &lt;em&gt;L'Avenir du Cantal, l'Ind&amp;eacute;pendant du Cantal, lo Moniteur du Cantal, la Croix du Cantal&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;la Croix cantalienne&lt;/em&gt;. Signava (sovent jos de pseudonims coma &amp;ldquo;Jantou&amp;rdquo; o &amp;ldquo;L'Arverne&amp;rdquo;) d'escriches poetics, satirics e engajats, qu'agu&amp;egrave;ron f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a succ&amp;egrave;s. A partir de 1901 collabor&amp;egrave;t al Mois litt&amp;eacute;raire et pittoresque, revista culturala catolica que pareissi&amp;aacute; a Par&amp;iacute;s.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sos primi&amp;egrave;rs escriches en &amp;ograve;c datan de 1879 e fogu&amp;egrave;ron publicats dins la revista &lt;em&gt;L'Avenir du Cantal&lt;/em&gt; d'Auguste Bancharel (1832-1889), escrivan d'&amp;ograve;c el tanben. Un amic e un collaborator f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a important dins las activitats felibrencas de Vermenouze fogu&amp;egrave;t l'abat Francis Courchinoux (1859-1902).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Fogu&amp;egrave;t encoratjat a publicar e introdusit dins lo mitan intellectual parisenc per Jean Ajalbert (1863-1947), escrivan e polemista, nascut dins una familha d'origina auvernhata.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A partir de 1890, se raproch&amp;egrave;t del Felibritge e compaus&amp;egrave;t de t&amp;egrave;xtes coma lo po&amp;egrave;ma &amp;laquo; Als felibres, als cigali&amp;egrave;rs e als trobaires &amp;raquo;, o lo manifest &amp;laquo; O touto l'Oubergno &amp;raquo; qu'ap&amp;egrave;lan los Auvernhats a la defensa e a la promocion de la lenga, la &amp;laquo; lenga d'&amp;ograve;c &amp;raquo;, de conc&amp;egrave;rt amb los Gascons e los Proven&amp;ccedil;als. En 1894 vengu&amp;egrave;t capisc&amp;ograve;l de l'Escolo Oubernhato, l'annada seguenta fond&amp;egrave;t la revista felibrenca &lt;em&gt;Lo Cobreto&lt;/em&gt;. En 1900 fogu&amp;egrave;t elegit majoral del Felibritge. Fogu&amp;egrave;t un animator f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a actiu del Felibritge, al centre de las relacions amb felibres e erudits dins lo Cantal. Fagu&amp;egrave;t pendent gaireben un decenni d'intervencions annadi&amp;egrave;ras dins d'esc&amp;ograve;las auvernhatas per parlar del Felibritge.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1908, collabor&amp;egrave;t a una iniciativa destinada a acampar los Auvernhats de Par&amp;iacute;s : la fondacion de la Veill&amp;eacute;e d'Auvergne, associacion e revista liter&amp;agrave;ria, en parlar auvernhat, dins la dralha de &lt;em&gt;Lo Cobreto&lt;/em&gt; que pareissi&amp;aacute; pas mai.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Recercat per sos talents d'orator e subretot de contaire, anim&amp;egrave;t de velhadas famosas e fogu&amp;egrave;t sollicitat dins mantuna manifestacion regionalista.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Publiqu&amp;egrave;t dos recu&amp;egrave;lhs en occitan, &lt;em&gt;Flour de Brousso&lt;/em&gt; en 1896 e &lt;em&gt;Jous la Cluchado&lt;/em&gt; en 1908, recompensats als J&amp;ograve;cs Florals de Tolosa. D'unes po&amp;egrave;mas son inspirats de las escapadas de l'autor dins lo camp&amp;egrave;stre e de son activitat de ca&amp;ccedil;aire ; d'autres meton en sc&amp;egrave;na la vida de l'ostalada e pintra los retraches de personatges de son environa : familha, domestics, vesins, etc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sos primi&amp;egrave;rs escriches occitans &amp;egrave;ran dins una grafia &amp;ldquo;fonetica&amp;rdquo;, adre&amp;ccedil;ada al lectorat orlhagu&amp;eacute;s, pu&amp;egrave;i a la seguida de son raprochament amb lo Felibritge adopt&amp;egrave;t amb entosiasme la grafia mistralenca, e fin finala d'autras influ&amp;eacute;ncias lo men&amp;egrave;ron a rempla&amp;ccedil;ar aquesta per la grafia &amp;ldquo;etimologica&amp;rdquo; o &amp;ldquo;occitana&amp;rdquo;. En efi&amp;egrave;ch, avi&amp;aacute; de relacions pro amicalas amb de mond coma Antonin Perbosc (1861-1944) e Prosper Estieu (1860-1939), institutors dins lo r&amp;ograve;dol de Tolosa e promotors d'una grafia inspirada dels Trobadors. Per acabar de lo conv&amp;eacute;ncer, l'abat Raymond Four (1877-1918) d'Orlhac avi&amp;aacute; pres lo partit de la grafia &amp;ldquo;etimologica&amp;rdquo;. L'abat ajud&amp;egrave;t Vermenouze per la publicacion de &lt;em&gt;Jous la Cluchado&lt;/em&gt; e i fagu&amp;egrave;t figurar una transcripcion de cada po&amp;egrave;ma dins aquesta grafia, en regard de la version en grafia &amp;ldquo;fonetica&amp;rdquo; e de la traduccion en franc&amp;eacute;s.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Flour de Brousso&lt;/em&gt;, Imprimerie Moderne, Aurillac, 1896. Voir la ressource en ligne sur le site du Cieldoc&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;En Plein Vent&lt;/em&gt;, Stock, Paris, 1900.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Mon Auvergne&lt;/em&gt;, Plon, Paris, [s.d.].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Jous la Cluchado&lt;/em&gt;, Imprimerie Moderne, Aurillac, 1908. Voir la ressource en ligne sur Occitanica&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Derni&amp;egrave;res Veill&amp;eacute;es&lt;/em&gt;, Revue des Po&amp;egrave;tes, Paris, 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Revue Lo Cobreto&lt;/em&gt;. Voir les num&amp;eacute;ros disponibles en lignes sur Occitanica&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6821">
                <text>vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/original/a185668673104d3385ac30b185b9cf3c.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6822">
                <text>https://vidas.occitanica.eu/items/show/2132</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2115" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5752">
                <text>Verdié, Antoine (1779-1820)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6006">
                <text>Verdié, Antoine (1779-1820)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5753">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Figure omniprésente et pourtant mystérieuse du Bordeaux gascon, Jean-Antoine « Meste » Verdié occupe une place à part dans le paysage de l’écrit occitan. Né à la fin d’un siècle que l’on considère souvent comme une période creuse de la littérature d’oc, mort trop jeune pour avoir connu Jasmin et le Félibrige, souvent jugé avec une sévérité excessive dans les anthologies, Verdié est différent. Dans une ville en pleine mutation économique et urbanistique, il lance pourtant le siècle d’or de l’occitan bordelais et reste l’un des plus gros succès de librairie qu’aie connu du Port de la Lune au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Dans la bouche des anciens, sur les marchés ou chez les bouquinistes, Verdié est encore partout. Il est LE représentant du Bordeaux gascon, de l’esprit &lt;em&gt;recardèir&lt;/em&gt; de Saint-Michel et des Capucins, des forts des halles et des paysans médoquins endimanchés. Mais il est aussi un des derniers continuateurs de la tradition de l’écriture occitane farcesque et carnavalesque, héritier revendiqué de Goudouli et de François de Cortète.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Verdié, Antoine (1779-1820)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes du nom&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Meste Verdié (pseudonyme) &lt;br /&gt;- Verdié, Jean Antoine (autre forme du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Élements biografiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jean-Antoine Verdié est né le 11 décembre 1779 à Bordeaux, probablement dans la paroisse Saint-Rémi, derrière l’actuelle place de la Bourse, à deux pas de la Garonne. Nous ignorons le lieu exact de sa naissance, mais c’est dans l’église paroissiale Saint-Rémi qu’il est baptisé. Son milieu social est très modeste et mal documenté. Son père, Jean Verdié, est boulanger, probablement selon Philippe Gardy davantage un revendeur de pain et de gâteaux qu’un véritable artisan. Sa mère, Marie Brunetié, est un personnage sur lequel nous n’avons aucune information, excepté qu’elle semble être décédée précocement. Nous ignorons à peu près tout de l’éducation de Verdié, éducation dont ses références en matière de littérature laissent penser qu’elle ne fut pas bâclée, mais au contraire de bonne qualité.&lt;br /&gt;Verdié se marie le 5 mai 1806 à Bordeaux avec Catherine « surnommée Rose N... » jeune fille mineure de dix-sept ans, demeurant au faubourg Saint-Seurin, c’est à dire dans des quartiers relativement récents à l’époque établis autour de la basilique Saint-Seurin, à l’ouest de Bordeaux, sur la route du Médoc. Nous sommes à l’opposé géographique de son lieu de naissance. C’est le quartier (alors semi-rural) où se déroule le Carnaval de Bordeaux, alors à son apogée, en particulier la procession du Mercredi des Cendres qui conduit les Bordelais jusqu’au village voisin de Caudéran. Ce détail n’en est pas un. C’est là que le ménage s’installe. Verdié est alors déclaré comme boulanger de profession. Verdié et son épouse eurent dans les années suivantes deux enfants, deux fils semble-t-il tous deux décédés en bas âge.&lt;br /&gt;En 1810, Verdié s’installe à Bayonne. Les actes de naissance de deux autres de ses enfants (un fils et une fille) nous apprennent qu’il réside, entre 1810 et 1812 au numéro 51 de la rue Pannecau, puis de 1812 à 1814 au numéro 8 de la rue des Cordeliers. Les deux rues sont voisines, et 150 mètres séparent les deux habitations. Ce détail a son importance, parce que c’est dans ce quartier du Petit Bayonne, sur les bords de la Nive, entre le château et la cathédrale qu’a vécu est qu’est mort en 1807 le chansonnier gascon Pierre Lesca, en quelque sorte le Verdié de Bayonne. Ce maître-tonnelier, natif de la même rue des Cordeliers, s’était donc éteint à peine quatre ou cinq ans avant que Verdié n’y emménage, tout près de là, rue Maubec. Lesca, personnage mal connu, avait probablement laissé un souvenir, une trace de son activité dans ce quartier d’artisans en tonnellerie et d’imprimeurs dont Philippe Gardy rappelle l’activité en matière d’écriture populaire gasconne, avec des chansons et des pièces farcesques dont la matière n’est pas sans rappeler celle de Verdié, en particulier un texte manuscrit attribué à un certain Mailli (dont nous ignorons tout). Verdié est alors infirmier major à l’hôpital militaire. Dans le contexte des guerres de l’Empire, en particulier de l’installation par Napoléon Bonaparte de son frère sur le trône d’Espagne, sans parler de son affrontement avec la Grande-Bretagne, Bayonne devient une place forte de première importance stratégique qui attire beaucoup de monde en quête d’emploi dans l’entourage de l’armée. Verdié, sa famille et un certain nombre de Bordelais de son entourage font partie du lot.&lt;br /&gt;Verdié rentre à Bordeaux en 1814 et s’installe avec son épouse rue Pont-Long, toujours dans le faubourg Saint-Seurin. C’est vers cette époque que Verdié commence à écrire (nous ne connaissons aucune œuvre de lui antérieure à 1814). Ses pièces sont imprimées chez Anne Roy, veuve de Jean-Baptiste Cavazza, imprimeur-libraire bordelais guillotiné en 1794 pour sympathies monarchistes. En cette fin de l’Empire, le retour des Bourbons est intensément souhaité dans un Bordeaux étranglé par le blocus qu’imposent les Britanniques (partenaires commerciaux privilégiés). Verdié se fait alors le chantre d’un monarchisme légitimiste d’occasion, qui sera généralement mal compris et lui sera reproché. L’imprimerie Cavazza est alors un foyer d’édition de l’écrit favorable aux Bourbons à Bordeaux. Le 11 janvier 1817 au Théâtre Français est jouée sa &lt;em&gt;Mort de Guillaumet&lt;/em&gt;, suite d’une de ses farces (&lt;em&gt;l’Abanture comique&lt;/em&gt;, en 1815), dont le chroniqueur et avocat bordelais Pierre Bernadau salue la représentation par une note méchante dans ses &lt;em&gt;Tablettes&lt;/em&gt;. Verdié est alors grenadier de la Garde Nationale de Bordeaux, poste dont il démissionnera pour devenir employé de l’octroi de la ville (&lt;em&gt;pèla-gigòt&lt;/em&gt;, pèle-gigot selon l’appellation locale), puis travaille un temps comme « facteur » à la Ruche d’Aquitaine, revue littéraire bordelais d’Edmond Géraud (francophone, mais attiré par la thématique d’une Occitanie médiévale mythifiée), avant de lancer sa propre revue, mais en occitan : &lt;em&gt;La Còrna d’Abondença&lt;/em&gt;, en 1819. Entouré d’une « société de poètes gascons » Verdié se lance dans le projet de la première revue littéraire en langue d’oc connue. Il en livrera sept numéros. Verdié déménage finalement place de Rodesse, dans le quartier Mériadeck. Il y décède le 25 juillet 1820 à l’âge de 40 ans. Nous ignorons les circonstances de sa mort, par ailleurs assez peu documentée. Verdié devient, à peine mort, un personnage de contes et légendes. Vingt-six ans après, en 1846, son premier biographe Laurent Charles Grellet-Balguerie (qui signe Charles Bal) répand l’idée que Verdié a été « sablé » c’est à dire battu à mort avec une peau d’anguille remplie de sable tassé, pour ne laisser aucune trace. On parle de dettes, mais aussi d’excès en tous genres, et même, selon une légende urbaine locale qui se fait jour vers la fin du siècle, d’un pacte avec le diable, qui ferait de l’auteur bordelais une sorte de Faust de l’écriture. Verdié, enterré dans le carré des indigents du cimetière de la Chartreuse, n’aura droit à une véritable sépulture que bien des années plus tard, sur la volonté de sa sœur. Cette tombe a été détruite et a aujourd’hui disparu.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;L’œuvre de Verdié se compose principalement d’œuvres en occitan mêlé de francitan. Il s’agit d’un topos farcesque connu et utilisé depuis le XVII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle au moins, autant dans la littérature française qu’occitane, que bien d’autres auteurs de langue d’oc, notamment à l’époque baroque, ont utilisé, tels Goudouli ou François de Cortète de Prades. Verdié a écrit des textes en vers qui semblent avoir été destinés à être joués, à la façon des farces de l’âge baroque, dont seul un canevas de texte était écrit, l’interprétation étant laissée au talent d’improvisation des acteurs. Mais il nous a également laissé des pièces en français (réputées de piètre qualité), des chansons et quelques textes de circonstance ou de commande. Presque tout ce qui a été imprimé du vivant de l’auteur l’a été chez la veuve Cavazza :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Acrostiche à l'honneur de Monsieur Lainé, ministre de l'Intérieur, ou la reconnaissance des Bordelais&lt;/em&gt; (1814)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;L'abanture comique de meste Bernat ou Guillaoumet de retour dens sous fougueys&lt;/em&gt; (1815)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Catastrophe affruse arribade à meste Bernat ou sa séparatioun dam Mariote&lt;/em&gt; (1815)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Sounet dédiat aou Rey&lt;/em&gt;. (sans doute 1815)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Revue de Meste Jantot dans l'arrondissement de Bordeaux, ou la Rentrée des Bourbons en France, poëme dialogué, dédié aux amis du Roi, par M. Antoine Verdié&lt;/em&gt; (1816)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La mort de Mariote ou meste Bernat bengé&lt;/em&gt; (1816)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La mort de Guillaumet&lt;/em&gt; (1816)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Conduite de Grenoble, ou la Conspiration manquée, chanson nouvelle, dédiée aux gardes nationales du royaume &lt;/em&gt;(1816)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Mois de mars passé, ou le Poisson d'avril mangé par les bonapartistes, chanson nouvelle&lt;/em&gt; (1816)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Rondeau du mois de mai... à l'honneur du mariage de S.A.R. Monseigneur le duc de Berri&lt;/em&gt; (1816)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La mort de Guillaumet, tragédie burlesque en 2 actes et en vers&lt;/em&gt;, Bordeaux, Théâtre Français, 11 janvier 1817&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Sabat daou Médoc ou Jacoutin lo debinaeyre dam Piarille lou boussut&lt;/em&gt; (1818)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Bertoumiou à Bourdeou ou lou peysan dupat&lt;/em&gt; (1818)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Respounse a Meste Verdié, autur daou Sabat saou Medoc. Satire patoise, per un Medouquin&lt;/em&gt; (1818), selon Philippe Gardy, Verdié est l’auteur de ce pamphlet rédigé contre lui-même.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Antony lou dansaney ou la rebue des Champs-Eliseyes de Bourdeou&lt;/em&gt; (1818)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Alexis ou l'infortuné laboureur&lt;/em&gt; (1818)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Les enfans sans soucis, ou L'art de banir la tristesse&lt;/em&gt; (1818)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Gascon à Bordeaux, ou Maffay et Lazzari, fait historique &lt;/em&gt;(1818)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Cadichoune et Mayan ou les doyennes de fortes en gule daou marcat&lt;/em&gt; (1819)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Fables nouvelles, dédiées à M. Dussumier-Latour,... commandant de la 2e cohorte de la Garde nationale bordelaise&lt;/em&gt;, par M. Verdié. Première édition (1819)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;L'Amour et le célibat, comédie en un acte et en vers, par M. Verdié&lt;/em&gt; (1819)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Réponse de M. Verdié à la satire qui a été publiée contre lui, ou Rira bien qui rira le dernier&lt;/em&gt; (1819)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Corne d'aboundence, oubratge poétique et récréatif per une societat de poetes gascouns et rédigeat per Meste Verdié&lt;/em&gt;. Neuf livraisons (1819-1820)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Dialogue entre l'illustre Don Mardi-Gras et Carême l'abstinent&lt;/em&gt;, sans date, d’attribution douteuse.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le procès de Carnaval, ou Les masques en insurrection&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Testament de Mardi-Gras&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Conversion de Mardi-Gras&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Cansoun&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Chanson nouvelle&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; dédiée aux Bordelais pour l'anniversaire des douze mois&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Corps-de-garde, chanson à l'honneur de la nouvelle organisation de la Garde nationale bordelaise&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Gascoun sur la route de Paris&lt;/em&gt;, attribution incertaine, sans date.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Gâteau du 6 janvier&lt;/em&gt;, sans date.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour une bibliographie complète de Verdié, il sera renvoyé à la synthèse de François Pic, à la fin de l’ouvrage référentiel de Philippe Gardy : &lt;em&gt;Donner sa langue au diable. Vie, mort et transfiguration d’Antoine Verdié&lt;/em&gt;, Bordelais. Fédérop, Section Française de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 1990. Il s’agit de la synthèse la plus complète de la vie et de l’œuvre de Verdié qui ait été faite à ce jour.&lt;br /&gt;Verdié fut un des plus gros succès de librairie à Bordeaux au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et au début du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècles. Outre les éditions séparées d’œuvres parues de son vivant, puis dans les années qui ont suivi sa mort (par la veuve Cavazza, puis par son successeur Lebreton), il convient de citer les regroupements de ses textes, publiés par les imprimeurs-libraires Élie Mons, puis Auguste Bord, dans les années 1840-50. La première édition de ses œuvres (presques) complètes voit le jour en 1868, chez Émile Crugy. François Pic précise que « d’une manière ininterrompue le public bordelais put, de 1868 aux dernières années du XIXe siècle, découvrir, posséder et relire les principales œuvres d’A. Verdié » (&lt;em&gt;op. cit&lt;/em&gt;. p.211). Il convient de ne pas omettre le travail de Grellet-Balguérie, premier biographe de Verdié : &lt;em&gt;Essai sur les poésies françaises et gasconnes de Meste Verdié, poète bordelais&lt;/em&gt;, par Charles Bal. Bordeaux, Coudert, 1846, qui s’appuient sur des témoignages de personnes ayant connu Verdié, dont, semble-t-il, sa propre sœur. Par la suite, nous pouvons citer plusieurs rééditions :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Œuvres gasconnes de Meste Verdié, poète bordelais&lt;/em&gt; (1779-1820). Édition nouvelle soigneusement collationnée, considérablement augmentée et précédée d'une notice, sur Antoine Verdié. Son temps, sa vie, ses œuvres, sa langue, par Léon Bonnet, lauréat des Jeux floraux septenaires. Préface de M. Édouard Bourciez, professeur de langues et littératures du sud-ouest de la France, à la Faculté des lettres de Bordeaux. Féret et fils, Bordeaux, 1921.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Farces bordelaises&lt;/em&gt;, traduction par Bernard Manciet, préface par Albert Rèche, Bordeaux, l'Horizon chimérique, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Mèste Verdié. Obras gasconas &lt;/em&gt;: Bordeaux, Ostau occitan ; Toulouse, Institut d'études occitanes ; Orthez, Per noste, 1979.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Istoèras bordalesas e gasconas&lt;/em&gt;. Version bilingue gascon-français. Éditions des Régionalismes, 2016.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5754">
                <text>Escarpit, David</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5755">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6008">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5756">
                <text>2018-03-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5757">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5758">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2115</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6007">
                <text>Fonctionnaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6009">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6010">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6011">
                <text>2019-03-26 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6012">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6013">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6014">
                <text>Bayonne (Pyrénées-Atlantiques)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6015">
                <text>Bordeaux (Gironde)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6016">
                <text>Gironde (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6017">
                <text>Pyrénées-Atlantiques (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2088" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="67">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/78d37b76153535d9c6edbce2363362ec.jpg</src>
        <authentication>6d516842f29f1b2f3be28a44792d5ec3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5469">
                <text>Soulet, Joseph (1851-1919)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6636">
                <text>Soulet, Joseph (1851-1919)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5470">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Joseph Soulet est un poète et chansonnier d’expression occitane, né à Sète en 1851 et mort dans la même ville en 1919.&lt;br /&gt; Il est le directeur de l’&lt;em&gt;Armanac cetòri&lt;/em&gt; entre 1893 et 1913 et fonde en 1893 l’&lt;em&gt;Escola felibrenca de Sent Cla&lt;/em&gt; dont il sera le premier président. Il sera également collaborateur du journal &lt;em&gt;La Campana de Magalouna&lt;/em&gt; et nommé majoral du félibrige en 1907.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Soulet, Joseph (1851-1919)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Soulet, Jousèp (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Soulet, Josèp (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Négociant en vins et alcools, il fait bâtir par Léon-Etienne Rosiès, le premier urbaniste de la ville de Sète, une grande maison à La Corniche où se réuniront pendant de nombreuses années les félibres sétois et dans laquelle il recevra notamment le poète maillanais Frédéric Mistral, prix Nobel de littérature en 1904.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Les premières traces de liens entre Joseph Soulet et la langue d’oc remonte à 1887 et la publication de son premier recueil &lt;em&gt;Las ajustas à Ceta&lt;/em&gt;, recueil illustré célébrant et présentant la pratique des joutes à Sète. Dès lors, débute l’engagement d’une vie dans la défense de la langue d’oc et plus particulièrement de son particularisme sétois. Il sera l’un des principaux acteurs de la renaissance occitane sétoise en vertu de son statut de président fondateur de &lt;em&gt;Escola felibrenca de Sent Cla&lt;/em&gt;, l’école félibréenne sétoise.&lt;br /&gt; Militant et auteur actif, il entretiendra la tradition occitane à Sète mais également au delà et célèbrera son amitié avec quelques-uns des principaux acteurs de la renaissance félibréenne du XIXe siècle dont Louis Roumieux et Frédéric Mistral avec qui il entretiendra une importante correspondance, publiée en 2008. &lt;br /&gt;En 2002, sera inaugurée à Sète la statue &lt;em&gt;L'homme aux pieds nus&lt;/em&gt;, qui rend hommage à la pratique au moins quadricentenaire des joutes sur &lt;em&gt;l'Île singulière&lt;/em&gt;. Au dos de la statue, sont présents quatre vers de Joseph Soulet extraits de sa chanson « L’ajustaire ». Cette chanson est présente dans son recueil &lt;em&gt;Mas cansous : ressouns cetoris&lt;/em&gt;, publié en 1917.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;em&gt;Las ajustas à Ceta : pouème lenguadocien dins lou parla de Céta&lt;/em&gt;. Céta : Empremarie A. Cros, 1887, 16 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Souveni felibrenc&lt;/em&gt;. Montpellier : Cabirou Frères &amp;amp; Cie, 1889, 16 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Oda a Beziès : pèça lengadouçiana&lt;/em&gt;. Montpellier : Impr. Centrale du Midi, 1890, 15 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Cassoulet : Cansouneta lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Lith. I. Combes, [ca 189.], 3 p. [&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/581" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir sur Occitanica.eu&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lous pescadous lengadouçians : pouësia lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Impr. Centrale du Midi, 1893, 19 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Las Vendemias&lt;/em&gt;. Bordeaux : Impr. Candolives, [1894 ?], 8 p. [&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/594" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir sur Occitanica.eu&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;A ma filha Maria-Louisa pèr lou jour de sa prumièira coumunioun, 2 de julhet 1895 : pouesia lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Imprimerie Centrale du Midi, 1895, 15 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La sorre de caritat : pouësia lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Imprimerie Centrale du Midi, 1902, 19 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou capelan : pouësìa lengadouciana en set estrofas&lt;/em&gt;. [1905], 6 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lous cocha-vestits : Cansou&lt;/em&gt;. Montpellier : [La Campana de Magalouna], [ca 1905], 4 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Sounet nouviau : a ma filha Elisa per lou jour de soun maridage amé René Barrillon&lt;/em&gt;, lou 12 de nouvembre de 1907. 1907, 8 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Sounet nouviau : a ma filha Maria-Louisa per lou jour de soun maridage amé Marcel Brouillonet&lt;/em&gt;, lou 12 de Julhet de 1909. 1909, 8 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Mas cansous : ressouns cetoris&lt;/em&gt;. Montpellier : impr. Firmin et Montane, 1917, 110 p., [25] p. pl. [réed. 2014]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Archives et manuscrits de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
- Voir l'inventaire des &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/#resultats?indexSimple=%22Soulet,%20Joseph%20(1851-1919)%22&amp;amp;typeIndex=personnephysique&amp;amp;typeIndex2=sujet&amp;amp;gff=0&amp;amp;opDate=sup&amp;amp;langue=0&amp;amp;technique=0&amp;amp;tri=pertinence&amp;amp;listEtab=0&amp;amp;from=1" target="_blank" rel="noopener"&gt;archives et manuscrits de Joseph Soulet&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5501">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Josèp Soulet es un poèta e cançonièr d’expression occitana, nascut a Seta en 1851 e mòrt dins la meteissa vila en 1919. Es lo director de l’&lt;em&gt;Armanac cetòri&lt;/em&gt; entre 1893 et 1913 et fonda en 1893 l’&lt;em&gt;Escola felibrenca de Sent Cla&lt;/em&gt; que ne serà lo primièr president. Serà tanben collaborator del jornal &lt;em&gt;La Campana de Magalouna&lt;/em&gt; e nomenat majoral del felibrige en 1907&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Soulet, Joseph (1851-1919)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Soulet, Jousèp (forma occitana del nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Soulet, Josèp (forma occitana del nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Negociant en vins e alcoòls, fai bastir per Léon-Etienne Rosiès, lo primièr urbanista de la vila de Seta, un ostal grand a &lt;em&gt;La Corniche&lt;/em&gt; ont se recamparàn pendent de nombrosas annadas los felibres setòris e dins la quala recebrà lo poèta malhanenc Frederic Mistral, prèmi Nobel de literatura en 1904..&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Las primièras traças de ligams entre Josèp Soulet e la langue d’oc remontan a 1887 e la publicacion de son primièr recuèlh &lt;em&gt;Las ajustas à Ceta&lt;/em&gt;, recuèlh illustrat que celèbra e presenta la practica de las ajutas a Seta. Se dubrís alara l’engatjament d’una vida dins la defensa de la lenga d’òc e mai particularament de son particularisme setòri. Serà un dels actors principals de la renaissença occitana setòria mercés a son estatut de president fondator de l’&lt;em&gt;Escola felibrenca de Sent Cla&lt;/em&gt;, l’escòla felibrenca setòria.&lt;br /&gt;Militant e autor actiu, mantendrà la tradicion occitana a Seta mas tanben al delà e celebrarà son amistat amb qualques uns dels principals actors de la renaissença felibrenca del sègle XIX coma Loís Roumieux e Frederic Mistral amb lo qual tendrà una importanta correspondéncia, publicada en 2008.&lt;br /&gt;En 2002, serà inaugurada a Seta l’estatua &lt;em&gt;L'homme aux pieds nus&lt;/em&gt;, que rend omenatge a la practica al mens quadricentenària de las ajutas sus &lt;em&gt;l'Île singulière&lt;/em&gt;. Jos l’esquina de l’estatua, son presents quatre vèrses de Josèp Soulet extraches de sa cançon « L’ajustaire ». Aquela cançon es presenta dins son recuèlh &lt;em&gt;Mas cansous : ressouns cetoris&lt;/em&gt;, publicat en 1917.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;em&gt;Las ajustas à Ceta : pouème lenguadocien dins lou parla de Céta&lt;/em&gt;. Céta : Empremarie A. Cros, 1887, 16 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Souveni felibrenc&lt;/em&gt;. Montpellier : Cabirou Frères &amp;amp; Cie, 1889, 16 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Oda a Beziès : pèça lengadouçiana&lt;/em&gt;. Montpellier : Impr. Centrale du Midi, 1890, 15 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Cassoulet : Cansouneta lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Lith. I. Combes, [ca 189.], 3 p. [&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/581" target="_blank" rel="noopener"&gt;Veire sus Occitanica.eu&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lous pescadous lengadouçians : pouësia lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Impr. Centrale du Midi, 1893, 19 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Las Vendemias&lt;/em&gt;. Bordeaux : Impr. Candolives, [1894 ?], 8 p. [&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/594" target="_blank" rel="noopener"&gt;Veire sus Occitanica.eu&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;A ma filha Maria-Louisa pèr lou jour de sa prumièira coumunioun, 2 de julhet 1895 : pouesia lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Imprimerie Centrale du Midi, 1895, 15 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La sorre de caritat : pouësia lengadouciana&lt;/em&gt;. Montpellier : Imprimerie Centrale du Midi, 1902, 19 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou capelan : pouësìa lengadouciana en set estrofas&lt;/em&gt;. [1905], 6 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lous cocha-vestits : Cansou&lt;/em&gt;. Montpellier : [La Campana de Magalouna], [ca 1905], 4 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Sounet nouviau : a ma filha Elisa per lou jour de soun maridage amé René Barrillon&lt;/em&gt;, lou 12 de nouvembre de 1907. 1907, 8 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Sounet nouviau : a ma filha Maria-Louisa per lou jour de soun maridage amé Marcel Brouillonet&lt;/em&gt;, lou 12 de Julhet de 1909. 1909, 8 p. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Mas cansous : ressouns cetoris&lt;/em&gt;. Montpellier : impr. Firmin et Montane, 1917, 110 p., [25] p. pl. [réed. 2014]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Archius e manuscrits de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
- Voir l'inventaire des &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/#resultats?indexSimple=%22Soulet,%20Joseph%20(1851-1919)%22&amp;amp;typeIndex=personnephysique&amp;amp;typeIndex2=sujet&amp;amp;gff=0&amp;amp;opDate=sup&amp;amp;langue=0&amp;amp;technique=0&amp;amp;tri=pertinence&amp;amp;listEtab=0&amp;amp;from=1" target="_blank" rel="noopener"&gt;archives et manuscrits de Joseph Soulet&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5471">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6637">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5472">
                <text>2016-11-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5473">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5486">
                <text>Escola felibrenca de Sent Cla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5474">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5485">
                <text>Sète (Hérault)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5475">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5476">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5477">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5488">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;em&gt;Cartabèu de Santo Estello&lt;/em&gt;, n°5, 1907-1908, p. 19&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Di Nitto, Paul-René. « Joseph Soulet, le pape cettois du félibrige » in &lt;em&gt;Midi Libre&lt;/em&gt;, 6 septembre 1998, p. 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Soulet, Joseph. Mistral, Frédéric. &lt;em&gt;Correspondance Joseph Soulet, Frédéric Mistral (1882-1912)&lt;/em&gt;. Institut d'Estudis Occitans, 2008, 185 p.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Soulet, Joseph. &lt;em&gt;Mas cansous : ressouns cetoris&lt;/em&gt;. Montpellier : impr. Firmin et Montane, 1917, 110 p.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6638">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/78d37b76153535d9c6edbce2363362ec.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6639">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6640">
                <text>oci</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6641">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6642">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6643">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2088</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6644">
                <text>2019-03-18 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6645">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2063" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5046">
                <text>Sol, Marguerite (1867-1950)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6372">
                <text>Sol, Marguerite (1867-1950)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5047">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Membre de Sociétés savantes de l’Aude, l’enseignante Marguerite Sol, qui signe également M. Sol, écrit en languedocien sur les conseils d’Auguste Fourès (1848-1891). Elle a publié à Narbonne et Paris au moins deux œuvres en cette langue, notamment &lt;em&gt;Lou curat de Minerbo&lt;/em&gt;, adaptation d’une nouvelle d’Hippolyte Babou (1823-1878), dont l’édition parisienne a bénéficié d’une préface de Mistral.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sol, Marguerite (1867-1950)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- M. Sol (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Son père, Paul Sol, directeur du journal &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, était membre fondateur de la Société scientifique de l’Aude dont le siège était à Carcassonne. Marguerite a accompagné son père lors des initiatives de la Société, dès sa fondation, en particulier lors des excursions au Pays de Sault, dans la Montagne Noire ou sur le littoral audois où elle ramasse coquillages et crustacés (ce dont témoignent les comptes rendus du &lt;em&gt;Bulletin de la Société scientifique de l’Aude&lt;/em&gt; en 1890). Elle participe à la rédaction du &lt;em&gt;Bulletin de la société&lt;/em&gt;. En 1890, lorsqu’elle est élue membre titulaire de la société, présentée par deux de ses plus importants fondateurs, MM l’abbé Baichère et Louis Gavoy (1847-1939), elle en est la première femme (&lt;em&gt;Bulletin&lt;/em&gt; de 1891: p. LII).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Elle est également membre «&amp;nbsp;libre&amp;nbsp;» – c’est ainsi que la présente le &lt;em&gt;Bulletin&lt;/em&gt; – de la commission archéologique de Narbonne. Elle est directrice de la pension Fénelon à Narbonne. Une école maternelle de sa ville natale porte aujourd’hui son nom.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Dans sa biographie d’Auguste Fourès, l’Abbé Salvat (Salvat, 1974, p.188), signale que Marguerite Sol a reçu, dans sa jeunesse, les conseils de celui-ci. C’est le même Fourès qui corrigea sa nouvelle languedocienne &lt;em&gt;Lou curat de Minerbo&lt;/em&gt;, publiée en 1890 à Narbonne et rééditée en 1892 à Paris avec une préface de Mistral.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Le docteur Henri Boyer, membre de la Société Scientifique, indique dans le &lt;em&gt;Bulletin de la société scientifique de l’Aude&lt;/em&gt; de 1890 qu’elle se serait largement inspirée de l’ouvrage &lt;em&gt;Les Payens innocents&lt;/em&gt; de l’écrivain originaire du Minervois, Hippolyte Babou (1823-1878). Des membres de la société font la même remarque dans le &lt;em&gt;Bulletin&lt;/em&gt; de 1926 (pp. 125-126).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;em&gt;Lou curat de Minerbo&lt;/em&gt;, mis au concours de la Maintenance Languedocienne du Félibrige, a été couronné aux Jeux Floraux du VII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; centenaire de l'Université de Montpellier, tenus le 26 mai 1890. La nouvelle a reçu le premier prix (médaille de vermeil) aux Jeux Floraux d’Agen le 10 Août 1890.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La publication, sous le nom de M. Sol [sic], en 1891, de &lt;em&gt;Claude de Rébé, Archevêque de Narbonne, Président des États Généraux du Languedoc défendant les droits, les traditions, les privilèges de cette province&lt;/em&gt; [sic] chez Champion éditeurs à Paris nous apprend que ce «&amp;nbsp;M. Sol&amp;nbsp;» est «&amp;nbsp;mainteneur du Félibrige Languedocien&amp;nbsp;». Ce «&amp;nbsp;M. Sol&amp;nbsp;» au masculin est notre Marguerite Sol, c’est en effet «&amp;nbsp;l’auteur&amp;nbsp;» du &lt;em&gt;Curat de Minerbo&lt;/em&gt;, comme l’indique le paratexte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Dans une conférence donnée par Gaston Jourdanne à la Commission archéologique de Narbonne en 1891, elle est nommée par le conférencier félibresse avec «&amp;nbsp;le mainteneur Adam Peyrusse&amp;nbsp;» et le «&amp;nbsp;Majoral Achille Mir&amp;nbsp;», ce qui confirme l’engagement de Marguerite Sol dans le Félibrige.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5048">
                <text>Blin-Mioch, Rose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5049">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6373">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5050">
                <text>2014-12-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5051">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; font-weight: bold;"&gt;Sources&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Salvat, Joseph, &lt;em&gt;Le poète Auguste Fourès&lt;/em&gt;, Albi, 1974, Collège d’Occitanie, Toulouse 1974, 207 pages.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Jourdanne, Gaston, «&amp;nbsp;Quelques mots sur la littérature languedocienne à Narbonne du XVII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle&amp;nbsp;» pp. 493-518, in &lt;em&gt;Bulletin de la commission archéologique de Narbonne&lt;/em&gt;, Narbonne, Imprimerie Gaillard, 1892, p. 517.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Bulletin de la commission archéologique de Narbonne&lt;/em&gt;, imprimerie F. Caillard, Narbonne, 1890, p. 238.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Bulletin de la commission archéologique de Narbonne&lt;/em&gt;, imprimerie F. Caillard, Narbonne, 1892, p XVIII et CXXIII.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Revue de la Société d’études scientifiques de l’Aude&lt;/em&gt;, Carcassonne, imprimerie Gabelle Bonafous (1890-1893) et 1926.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; font-weight: bold;"&gt;Bibliographie&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Lou curat de Minerbo&lt;/em&gt;, Narbonne, 1890 (Exemplaire disponible au Cirdoc)&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Lou curat de Minerbo&lt;/em&gt;, Préfaço de Mistral, dessins de Salieros, Paris, Champion 1892 (d’après les indications du Bulletin de la commission archéologique de Narbonne, 1914, p 92).&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Claude de Rébé, Archevêque de Narbonne, Président des États généraux du Languedoc, défendant les droits, les traditions, les privilèges de cette province&lt;/em&gt;, Champion, Paris, 1891. Cette étude mise au concours de la Maintenance languedocienne du Félibrige a été couronnée aux Jeux Floraux du VIème centenaire de l’Université de Montpellier du 26 Mai 1890.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;La Bistando, légende Narbonnaise&lt;/em&gt;, Narbonne, Caillard, 1891, 11 p, extrait de La Revue Méridionale (d’après les indications du Bulletin de la commission archéologique de Narbonne, 1914, p 92)&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Poissons et crustacés&lt;/em&gt;, Narbonne, imprimerie Pons, 1893, préface de M Alfred Julia&amp;nbsp;; cet ouvrage a été couronné d’une médaille d’argent par la Société d’histoire naturelle de l’Hérault.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Rapport sur l'excursion faite par la société d'études les 5 et 6 juin 1892 dans la vallée du Rebenty et la plaine de Sault&amp;nbsp;» in &lt;em&gt;Revue de la Société d’études scientifiques de l’Aude, Carcassonne, imprimerie Gabelle Bonafous, 1893, p 39. &lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5052">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5053">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5054">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6374">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6375">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6376">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6377">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2063</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6378">
                <text>2019-03-08 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6379">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6380">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6381">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6382">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
