<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://vidas.occitanica.eu/items/browse/page/7/www.lagathois.fr/articles/16550-herault-sete-jacques-blin-vient-de-nous-quitter/?lang=fr&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-04-04T18:59:06+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>7</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>97</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2081" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="57">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/dbb70e8e175e7e8c43f3ce710266424a.jpg</src>
        <authentication>155d3f4f4c70b09c89b9c1eb85860fd7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5314">
                <text>Sans, Junior (1820-1905)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6574">
                <text>Sans, Junior (1820-1905)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5315">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5316">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ouvrier imprimeur puis gérant de café, Junior Sans est un poète héraultais de la fin du XIXe siècle. Il est élu majoral du félibrige en 1881.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sans, Junior (1820-1905)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Sans, Antoine Junior (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Cigalo de Beziés (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Lou Felibre de la Naveto (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Junior Sans naît le 3 décembre 1820 à Béziers. Il est le fils de Julien Sans, tisserand, connu localement pour ses Carnavalades (petits textes satiriques en occitan) et de Jeanne-Françoise Eustasie Benezech. Junior Sans se marie le 8 septembre 1848, à Béziers, avec Marie-Anne Félix Gailhac fille d’un perruquier dont il aura un fils unique Aimé. Ce dernier épouse en 1871 Joséphine Sauret, fille de Raymond Sauret maire de Maureilhan. Junior Sans est tout d’abord ouvrier imprimeur (1855) avant de devenir gérant du Café Jammes sur les Allées Paul-Riquet (1868). À partir de 1893, suite à une hémiplégie, il ne quitte plus son lit et décède douze ans plus tard le 29 mars 1905.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Œuvre&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La première œuvre publiée de Junior Sans est un long poème primé au concours de poésie romane de la Société archéologique de Béziers en 1855, « Moun bouyache a la mar de Sérigna » [Mon viatge a la mar de Serinhan, Mon voyage à la mer de Sérignan], qu’il signe comme « ouvrier imprimeur ». Il publie son premier recueil, &lt;em&gt;Bèit telados&lt;/em&gt; [Uèit teladas, Huit toiles] en 1875. Les huit poèmes publiés dans le recueil sont des chroniques de la vie locale, évoquant son ami le sculpteur Antonin Injalbert (1845-1933) ou l’épisode de l’épidémie de choléra qui frappa Maureilhan en 1835.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Il publie en 1881 un deuxième recueil, &lt;em&gt;Autros bèit telados&lt;/em&gt; [Autras uèit teladas, Huit autres toiles], qui contient notamment un hommage au félibre biterrois Jean Laurès (1822-1902) et un poème « A moun paire » où il décoche ses flèches contre Gabriel Azaïs (1805-1888), secrétaire de la Société archéologique de Béziers avec qui s’installe une rivalité littéraire.Ce n'est qu'en 1893 qu'il publie son troisième et dernier recueil de « Telados », &lt;em&gt;Un Moulou de telados&lt;/em&gt; [Un molon de teladas, Un tas de toiles].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;À partir de 1875, date de la publication de son premier recueil, il transcrit l'ensemble de sa production écrite en langue d’oc au sein de plusieurs volumes manuscrits. Ces recueils qui représentent trois importants volumes reliés, constitués en grande partie de poésies inédites, nous permettent de suivre la carrière littéraire de Junior Sans et de découvrir plus de trente années de vie biterroise.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Engagement&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Junior Sans est un écrivain militant de la langue d’oc qu’il conçoit comme un engagement à la mémoire de ses ancêtres. Ses lettres adressées au jeune Joseph Loubetqui le considère comme son « maître » - aux côtés de Mallarmé -, contiennent des consignes sur l’usage de la langue. Son écriture est celle du témoignage. Il revendique sa filiation en donnant à ses poésies le nom de Telados [teladas, toiles] et en écrivant sous le pseudonyme de Felibre de la Naveto en souvenir de son père tisserand, mais aussi en restituant comme eux, dans le parler de Béziers, les évènements survenus entre 1850 et 1880. C’est ainsi qu’il va transcrire minutieusement dans ses recueils manuscrits non seulement les pièces écrites par son père, mais aussi les témoignages relevés par son grand-père rapportant les vieilles traditions de la cité. Dans le même souci de perpétuer la tradition familiale, il écrit lui même des Carnavalades dont certaines furent publiées. Son engagement aux côtés du Félibrige se mesure aux participations régulières aux fêtes de la Santo Estello et aux témoignages qu’il publie dans ses livres.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Junior Sans correspond avec Frédéric Mistral qui publiera ses premiers poèmes dans l'Armana Prouvençau. Ce dernier lui rendra visite le 5 mai 1879, à son retour des Jeux Floraux de Toulouse. Cette rencontre est décrite dans le poème « A ma muso » qu’il publie en 1881. En 1881, il participe à la Santo Estello de Marseille où il est élu Majoral du Félibrige, premier titulaire de la « Cigalo de Beziés ». Il sera à l’origine de la vocation littéraire de son compatriote Frédéric Donnadieu (1843-1899) auteur de l’ouvrage Les Précurseur des félibres (1888), membre de la Société archéologique de Béziers, l’un des fondateurs de la Société pour l’étude des langues romanes (Montpellier, 1869) et qui deviendra majoral du Félibrige en 1886.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5496">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Obrièr estampaire puèi gerent de cafè, Junior Sans es un poèta erautés de la fin del sègle XIX. Es elegit majoral del felibritge en 1881.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sans, Junior (1820-1905)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Sans, Antoine Junior (nom a l'estat civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Cigalo de Beziés (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Lou Felibre de la Naveto (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Juniòr Sans nais lo 3 de decembre de 1820 a Besièrs. Es lo filh de Julian Sans, teissièr, conegut dins son canton per sas Carnavaladas (pichons tèxtes en occitan) e de Joana-Francesa Eustasia. Juniòr Sans marida lo 8 de setembre de 1848 Maria-Anna Benezech, filha d’un perruquièr que li balharà un dròlle, Aimat. Aqueste maridarà en 1871 Josefina Sauret, dròlla de Raimond Sauret, conse de Maurelhan.&lt;br /&gt; Juniòr Sans es, primièr, obrièr estampaire en 1855, abans de venir gerent del Café Jammes sus las Alèas Paul Riquet en 1868. A comptar de 1893, en seguida d’una emiplegia, demòra paralisat fins a sa mòrt dotze ans mai tard, lo 29 de març de 1905.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Son òbra&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La primièra òbra publicada de Juniòr Sans es un long poèma premiat per &lt;em&gt;La Societat Arqueologica de Besièrs&lt;/em&gt; en 1855 : « Moun bouyache a la mar de Sérigna », (Mon viatge a la mar de Serinhan), que signa coma « obrièr estampaire ». Publica son primièr recuèlh : « Bèit telados » (Uèit teladas) en 1875. Los uèit poèmas publicats dins lo recuèlh son de cronicas de la vida locala, qu’evòcan son amic l’escultor Antonin Injalbert (1845 – 1933) o l’episòdi de la garramanha de colèra que regna a Maurelhan en 1835. &lt;br /&gt;Publica en 1881 un segond recuèlh « Autros bèit telados », (Autras uèit teladas), ont se tròba mai que mai un omenatge al felibre besierenc Joan Laurès (1822 – 1902) e un poèma « A mon paire » ont s’encanha contra Gabrièl Azaïs (1805 – 1888), secretari de &lt;em&gt;La Societat Arqueologica de Besièrs&lt;/em&gt;, çò que provòca una rivalitat literària entre eles. Es pas qu’en 1893 que publica son tresen e darrièr recuèlh de &lt;em&gt;Teladas&lt;/em&gt; : « Un Moulou de telados », (Un Molon de teladas). &lt;br /&gt;A partir de 1875, data de la publicacion de son primièr recuèlh, inserís l’ensemble de sa produccion escricha en lenga d’Òc dins mai d’un volumes manuscriches. Aqueles recuèlhs que representan tres importants volumes religats son constituits per la màger part de poesias inedichas e nos permeton de seguir la carrièra literària de Juniòr Sans e de descobrir mai de trenta annadas de vida biesierenca.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Son engatjament&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Juniòr Sans es un escrivan militant de la lenga d’Òc que concep aquel trabalh coma un engatjament per la memòria de sos aujòls. Sas letras adreiçadas au jove Josèp Lobet – que lo considèra coma son « mèstre » ambe Mallarmé –, balhan de consignas sus l’usatge de la lenga. Son escritura es la del testimoniatge. Reivindica sa filiacion en titolant sas poesias « Telados » e en escrivent jos l’escais « Lou Felibre de la Naveto » en sovenir de son paire tessièr, e tanben en restituissent come eles, dins lo parlar de Besièrs, los eveniments avenguts entre 1850 e 1880. Es atal que transcriu menimosament dins sos recuèlhs manuscriches las pèças escrichas per son paire, mas tanben los testimoniatges notats per son grand sus las vièlhas tradicions de la ciutat. Dins aquela tòca de perpetuar la tradicion familhala, escriu el meteis de « Carnavaladas », que d’unas fuguèron publicadas. Son engatjament dins lo Felibritge es atestat per la regularitat de sa participacion a las fèstas de Sant-Estèla e pels testimoniatges que publica dins sos libres. &lt;br /&gt;Juniòr Sans correspond ambe Frederic Mistral que publicarà sos primièrs poèmas dins « L’Armana Prouvençau ». Mistral li farà una visita lo 5 de mai de 1879 en tornant dels « Jòcs Florals » de Tolosa. Aquel rescontre es descrich dins lo poèma « A ma muso » que publica en 1881. Aquesta annada, participa a la Santa-Estèla de Marselha ont es elegit Majoral del Felibritge, primièr titulari de la « Cigalo de Besiès ». Es a l’origina de la vocacion literària de son compatriòta Frederic Donadieu (1843 – 1899), autor de l’obratge « Les Précurseurs des félibres » (1888), sòci de &lt;em&gt;La Societat Arqueologica de Besièrs&lt;/em&gt;, es un dels fondators de la &lt;em&gt;Societat per l’estudi de las lengas romanas&lt;/em&gt;, (Montpelhièr, 1869) e vendrà Majoral del Felibritge en 1886.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5317">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6575">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5318">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6576">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5319">
                <text>2016-09-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5320">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5321">
                <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&#13;
&lt;h2 dir="ltr"&gt;Bibliographie de Junior Sans&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Lou colera à Maurelha-Rameja&lt;/em&gt;&amp;nbsp;: 1835 / Junior Sans ; [S.l.] : [s.n.], [s.d.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La proucession del corpus à la parouesso de la Mataleno&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans ; Béziers : Paul, 1853&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Satiro sul Crédi founcié, a l'oucasiou d'uno passéjado al Poun-Rougé lou premiè jour dé Carémo&lt;/em&gt;&amp;nbsp;: per Junior Sans, emprimur ; Beziès : Imprimarié dé Mlle Paul, [1854]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Moun bouyaché à la mar de Sérigna »,&lt;em&gt;&amp;nbsp;Bulletin de la Société archéologique de Béziers&lt;/em&gt;, 1847-1852, p. 257-264.&amp;nbsp;&lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k486535v/f594.image"&gt;http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k486535v/fimage&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Triounfle de l'Ourfeoun bezieirenc&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Lou Felibre de la Naveto ; Beziès : imp. J. Delpech, 1862&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E tourna mai... las fennos ! : satiro III&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ per Junior Sans, lou felibre de la Nabeto ; Béziès : Emprimarié de J. Delpech, [1862]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lous tuquiès d'Erepio / de Junior Sans ; Béziès : empr. de J. Delpech, 1864&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Epitro III&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;/ de Junior Sans&lt;/em&gt;&amp;nbsp;; Beziès : J. Delpech, 1866&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Nostre boun tuc »,&amp;nbsp;&lt;em&gt;Armana prouvençau&lt;/em&gt;, 1867, p. 65.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Lou darrier adiéu »,&lt;em&gt;&amp;nbsp;Armana prouvençau&lt;/em&gt;, 1870, p. 108.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A la Franço, ma maire, a ma noblo patrio&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans ; Beziès : empr. de Granié, 1872&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pregario pèr moun pichot efant Ramound&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans (soun grand, lou Felibre) ; Beziès : [s.n.], 1873&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Epitro IV&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ de Junior Sans ; Beziés : Empr. de Granié, 1873&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Bèit telados del Felibre de la Naveto&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans ; Paris : Lib. des Bibliophiles, 1875&amp;nbsp;&lt;br /&gt;(NUM-CAB_1053)&amp;nbsp;&lt;a href="http://occitanica.org/omeka/items/show/3085"&gt;http://occitanica.org/omeka/items/show/3085&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Autros bèit telados del Felibre de la Naveto&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans ; Paris : Libr. des Bibliophiles, 1881&amp;nbsp;&lt;br /&gt;(NUM-CAB_1042)&amp;nbsp;&lt;a href="http://occitanica.org/omeka/items/show/3084"&gt;http://occitanica.org/omeka/items/show/3084&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Nostro-Damo de Lourdo&lt;/em&gt;&amp;nbsp;[Musique imprimée] / Paroles de Junior Sans ; Musique de C. Z. Vernazobres ; Béziers : Imprimerie Vialette, 1887&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Un Moulou de Telados&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans ; Béziers : impr. J. Sapte, 1893&amp;nbsp;&lt;br /&gt;(NUM-CAB_34)&amp;nbsp;&lt;a href="http://occitanica.org/omeka/items/show/3083"&gt;http://occitanica.org/omeka/items/show/3083&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Madoumaisello Thereso Levero, lou bèl jour de soun maridage&lt;/em&gt;&amp;nbsp;/ Junior Sans ; Besies : imp. Felibrenco, [1903?]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;Manuscrits&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Collections du CIRDOC&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;a href="http://pleade.locirdoc.fr:8081/docsearch-term.xsp?r=FR-340329801-00002&amp;amp;f=lfpersname&amp;amp;v=Sans%2C+Antoine-Junior+%281820-1905%29"&gt;Antoine - Junior Sans&lt;/a&gt;&amp;nbsp;/ L'oïdium et lous chimistos del Nord -&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Ms 493&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Collections Société archéologique scientifique et littéraire de Béziers - Dépôt au CIRDOC (SAB-B-1-1/B-1-33)&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;Envois à Louis Theveneau&lt;br /&gt;&#13;
&lt;ol&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Epitro IV del félibre (1872) - A Moussu Louis Theveneau (1872)&amp;nbsp;&amp;nbsp;- A Moussu Louis Bounet Membre de nostro academio, President de las Courridos en 1863-64-65 e President de la Liro Bezièirenco (1872)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Donadieu , avoucat e felibre de retour de soun viage d'Italio (1873)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Louis Theveneau ancian secretari de la Soucietat del Saloun (1874) : A M. Gabriel Azaïs … à l'autoú Las Vesprados de Clairac (1874) - A M. Baltazar Floret paire de la Bourrido agatenco (1866)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Per sa bouno annado A Moussu Louis Theveneau : A la Gènto Eloïso (1874)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Louis Theveneau : &amp;nbsp;A Moussu Camilo Laforgo ancien CounseliéGeneral de nostre Despartament e prouprietàri à Quaranto (1874)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Uno visito al Pensiounat de l’Immaculado Councepciéu des Fraires de la Doutrino crestiano de Beziés (1875)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Louis Theveneau (que se capitavo la fèsto) - Brinde pourtat al banquet oufert as tres prumiés grands pris de Roumo 11 janviè 1875 + note du 3 dec. 1872 (1875)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Louis Theveneau prouprietari de Maussac : Au noble e ilustre Mistral (1875) - a Frederic Donnadieu - au noble autoù de la Miougrano Téodor Aubanèu - [lettre de Franquet] (1876) - a Gabriel Azaïs - a Binjamin Fabre &amp;nbsp;(1875) - au noble e ilustre Roumaniho lou paire del Felibrige (1875) - A Madamo Louis Bounet (1875)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Lou Devignaire : Al brave amic Louis Theveneau - Lou Devignaire - Descouverto d'un felibre de mai [Chuchet] (1876)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Louis Theveneau (1876) : Respounso de Leonso Lieber à Victor Sahuc que demoro à Maraussan - Lou jour de ma naissènso (1876)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Louis Theveneau (1878) : A Jan Laurés l'autou del Campestre (1878) [+ billet quatrain]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ol&gt;&#13;
Envois à Frédéric Donnadieu&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&#13;
&lt;ol start="13"&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A la Franço, ma maire, à ma noblo Patrio : A moussu Frederic Dounadiéu, avoucat, membre de la Soucietat del Saloun (1872) - A la Franço, ma maire, à ma noblo Patrio&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Epitro A moussu Louis Bounet membre de nostre Académio président de la Courridos… (1872) : Per las archivos de la Souciétét arquéoulougico…(1873) - Pregario pèr moun pichot efant Ramound (1873) - Lou jour de ma naissènso (1872)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Frederic Donnadieu avoucat et felibre - Passant, planto-t'aissis e s'as lesoú, legis [Vicaria photographe] (1873)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Nostre boun tuc (1873)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Moun segound sounet a Moussu Frederic Donnadieu (1873)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Encaro mai bèit telados que n'où pas vist l'aigo... (1876) : A Benjamin Fabre 25 mai 1876 - &amp;nbsp;[lettre de Franquet] - Lou cop del mitan a l’intrepide e bravo fraire Zefir - Dedicacio as tres exemplaris de mas Bèit telados - A Jousè Roumaniho (1876) - Au counfraire Louis Roumiéu (1876) - &amp;nbsp;La Crous de l'Amistat a Frederi Mistral (1876) - A ma cousino Maria (1876) + La Crous de l'Amistat [sur papier lettre de Junior Sans] (1876)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Frederic Donnadieu, avoucat, à moun counfraire en Felibrige - A Binjamin Fabre (1876)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Frederic Donnadieu avoucat et felibre, lou felibre de la naveto : Lou Pecat d'Adam (1860) - Aissi d'ount ven l'expressiéu Foutre un Tap (1865)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A moun valènt counfraire en Felibrige, à Moussu Frederic Donnadieu… (1877) - Brinde per lou felibre Chalamel Ernest (1877) - Brinde pourtat al banquet de la maje festo del Felibrige lou bel jour de santo Estello (1877)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;La gelado del bèl jour de Pascos (1879)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al felibre Frederic Donnadieu (1881) : Lou darrié adieu à nostre paure amic Francés Reboul (1881)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Souveni amistous e de bouno counfraternitat del felibre Junior Sans (1882) : Nostro Prouclamaciou per Moussu Bounifasso e damo Jaquelino (1882) - &amp;nbsp;Cansou de Carnabal per Moussu Bounifasso e damo Jaquelino (1882) - Cansou de Carnabal per Moussu Bounifasso e damo Jaquelino (1882) [imprimé] - Brinde pourtat al banquet de la Fèsto-majo de Santo Estello (1882).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al vice-sendic de la mantanenso del Lengadoc en Frederic Donnadieu (1885) - Acrostico (1885) - Al brave felibre majoural En Francès Delille (1885) - A la noble e digno véuso del coumandant Leon Farret... (1885)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;A Moussu Frederic Donnadieu Président de la Soucietet arqueoulougico... (1885) : A la noble e digno véuso del coumandant Leon Farret (1885) - Lou dansaire de cordo e lou balancié, fablo imitado de Florian (1884)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al felibre majoural en Frederic Donnadieu president de la mantenso del Lengadoc - Lou jour des morts (1886) - A moun counfraire En Roco-Ferriémajoural en felibrige... (1886)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al felibre majoural en Frederic Donnadieu sendic de la mantenenso del Lengadoc (1882) - A nostro Coupo (1882)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al felibre majoural en Frederic Donnadieu sendic de la mantenenso del Lengadoc… Souvené de bouno amistat (1886) - A Moussu Louis Heirissoun (1865) - Al félibre majoural En Melquior Barthès…(1886) - lettre de Fernand Barthès du 12 février 1886 [copie] - A Moussu lou Vicomte de Margoun (1886)) - A Madamo e Moussu Adrian Jaloux à l’oucasieu de la naissenso de sa filho Margarido, à soun bèl castel de Sant-Geniès, tout prèp de Carcassouno (1886)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al félibre majoural en Frederic Donnadieu (1887) - lettre à Monsieur Augustin Gontier Directeur fondateur du Cercle catholique d'ouvriers 27 août 1887) [copie] - A Moussu Augustin Gontié (1887)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al Sendic de la mantanenso del Lengadoc en Frederic Donnadieu (1887) - Al brave e digne Canounge Miquèl Silhol curat de la parroquio Santo Madaleno (1887) - A Nostro-Damo de Lourdo Cantico (1887)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Al felibre Majoural En Frederic Donnadieu sendic de la mantanenso del Lengadoc a l'autou des Precursous des Felibres - A moussu e gai confraire - (1889)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li dir="ltr"&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Epitro V del Félibre Junior Sans (1880)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ol&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;Correspondance&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;a href="http://pleade.locirdoc.fr:8081/docsearch-term.xsp?r=FR-340329801-00002&amp;amp;f=lfpersname&amp;amp;v=Jourdanne%2C+Gaston+%281858-1905%29"&gt;Gaston Jourdanne&lt;/a&gt;&amp;nbsp;/ Félibres majoraux. Portraits, notes biographiques et bibliographiques - CIRDOC Ms 886&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;Recueil correspondance Junior Sans - Joseph Loubet (9 lettres avec 6 pièces de poésies) - Bibliothèques de Montpellier Métropole, Ms. 480&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;Iconographie&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;Portrait de Junior Sans âgé, Peinture huile sur toile sous cadre, signée Frère Sénateur Martin (22 juin 1885)&lt;br /&gt;CIRDOC, Réserve (acquisition 2015-25)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;Album photographique de Junior Sans, photographies famille Sans, Sauret, Cahuzac (Maureilhan - Bordeaux)&lt;br /&gt;CIRDOC, Réserve (acquisition 2015-26)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2 dir="ltr"&gt;Bibliographie sur Junior Sans&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;JP Bedard, « Junior Sans »,&amp;nbsp;&lt;em&gt;La Cigalo lengadouciano&lt;/em&gt;,&amp;nbsp;n.106, mars 1921, p. 146-167.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;Gilles Bancarel, « Les séjours mal connus de Mistral à Béziers et les félibres du biterrois »,&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bulletin de la Société archéologique scientifique et littéraire de Béziers&lt;/em&gt;, 2011, p. 67-84.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Gilles Bancarel, « Junior Sans un disciple de Mistral, témoin de 30 ans d’actualité biterroise » dans :&amp;nbsp;&lt;em&gt;Los que fan viure e treslusir l’occitan&lt;/em&gt;&lt;em&gt;,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Xe&amp;nbsp;Congrès de l’AIEO, Béziers 12-19 juin 2011, ed. Carmen Alén Garabato, Claire Torreilles, Marie-Jeanne Verny, (Limoges, Lambert, Lucas, 2014), p. 796-803.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5322">
                <text>Béziers (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5395">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5323">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5324">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6577">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/dbb70e8e175e7e8c43f3ce710266424a.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6578">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6579">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6580">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6581">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6582">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2081</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6583">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6584">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="8">
        <name>Béziers</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2080" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="55">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/c9e4bbdca4b9fd505792344de2746668.jpg</src>
        <authentication>35799eb6c1e30d19131e72a2cffb59d3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5275">
                <text>Delfau, Auguste (1893-1984)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5312">
                <text>Delfau, August (1893-1984)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5276">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Militant et homme de lettres, Auguste Delfau a joué un rôle important dans l’organisation de l’IEO à la suite de la Seconde Guerre mondiale.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Delfau, Auguste (1893-1984)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Delfau, August (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Auguste Delfau est né à Carmaux le 12 mars 1893 de parents agriculteurs originaires du Ségala tarnais.&lt;br /&gt; Il devient instituteur dans l’Aude après avoir fait l’École Normale à Carcassonne. Il est ensuite nommé Inspecteur de l’Enseignement Primaire dans les Pyrénées-Orientales où il s’intéresse à la culture catalane.&lt;br /&gt; Après avoir pris sa retraite, en 1945, il vit entre Leucate-Plage, où il passe une partie de son temps, et sa maison de famille à Moularès où il meurt le 18 novembre 1984.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Plus que pour son œuvre littéraire, Auguste Delfau est surtout connu pour son engagement pour la langue et la culture occitanes et plus largement pour les langues et cultures régionales et menacées.&lt;br /&gt; Ainsi il devient président du Calelh de Carmaux, rédacteur en chef des &lt;em&gt;Annales de l’IEO&lt;/em&gt; mais aussi secrétaire du conseil d’études de l’Institut d’Etudes Occitanes de 1960 à 1970 et membre du comité de rédaction de la &lt;em&gt;Revue du Tarn&lt;/em&gt; dès 1956. Entre autres activités et en tant que secrétaire général de la section d’histoire littéraire de l’Institut d’Etudes Occitanes (poste qu’il occupe à partir de 1958) il organise pour l’IEO quatre colloques ; le premier, en 1959, à Toulouse sur la littérature occitane des XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et XVII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècles, en 1962, à Montpellier autour du thème « Civilisation régionale et littérature occitane aux XVII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et XVIII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècles en Bas-Languedoc », ensuite, en 1963, à nouveau à Toulouse, à l’occasion de l’anniversaire de la bataille de Muret pour « Situer Muret dans l’histoire occitane » et enfin, en 1965, à Auch où les communications portent sur Pey de Garros et la situation culturelle de l’Aquitaine méridionale au XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;br /&gt; Sur le plan national et international il est dans les années 60 (1960-1967) secrétaire général du Conseil National de Défense des Langues et Cultures Régionales et en 1964 parmi les premiers promoteurs de l’Association Internationale des Langues et Cultures Menacées. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il est également l’auteur d’une œuvre littéraire d’intérêt dont on retient la publication de deux recueils de poèmes : &lt;em&gt;De la bruga a l’oliu&lt;/em&gt; en 1963 pour lequel il reçoit le prix Fabian-Artigas de l’Académie des Jeux Floraux et &lt;em&gt;Coma l’aiga del riu&lt;/em&gt; en 1972, tous les deux aux éditions Subervie de Rodez. Il publie aussi aux éditions de l’IEO &lt;em&gt;Le sermon de M. Plazolles&lt;/em&gt; de Jean-Louis Fournès (1958) et &lt;em&gt;Œuvres choisies&lt;/em&gt; d’Auger Galhard (1961), poète de Rabastens dont il a étudié l’œuvre. Il collabore aussi à la publication de l’anthologie &lt;em&gt;Dins l’òrt occitan&lt;/em&gt;, parue en 1962 aux éditions Subervie, aux côtés d’Henri Mouly.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie d'Auguste Delfau&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Delfau, Auguste, &lt;em&gt;Le sermon de M. Plazolles&lt;/em&gt; de Jean-Louis Founès, Institut d’Etudes Occitanes, Toulouse, 1958&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&amp;nbsp; Delfau, Auguste, &lt;em&gt;Oeuvres choisies d’Auger Galhard&lt;/em&gt;, Institut d’Etudes Occitanes, Toulouse, 1961&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Delfau, Auguste / Mouly, Henri, &lt;em&gt;Dins l’òrt occitan&lt;/em&gt;, Editions Subervie, Rodez, 1962&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Delfau, Auguste, &lt;em&gt;De la bruga a l’oliu&lt;/em&gt;, Editions Subervie, Rodez, 1963&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Delfau, Auguste, &lt;em&gt;Coma l’aiga del riu&lt;/em&gt;, Editions Subervie, Rodez, 1972&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5311">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Militant e òme de letras, August Delfau joguèt un ròtle important dins l’organizacion de l’IEO al sortir de la Segonda Guèrra mondiala.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Delfau, Auguste (1893-1984)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Delfau, August (forma occitana del nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;August Delfau nais a Caramauç lo 12 de mars de 1893 de parents agricultors originaris del Segalar tarnés.&lt;br /&gt;Ven regent dins Aude aprèp aver fach l’Escòla Normala a Carcasona. Puèi es mandat coma Inspector de l’Ensenhament Primari dins los Pirineus-Orientals ont s’interèssa a la cultura catalana.&lt;br /&gt;Un còp a la retirada, en 1945, viu entre Leucata-Platja, ont passa una part de son temps, e son ostal de familha a Molarés ont morís lo 18 de novembre de 1984.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mai que per son òbra literària, August Delfau es subretot conegut per son engatjament per la lenga e la cultura occitanas e mai largament per las lengas e culturas regionalas e menaçadas.&lt;br /&gt; Aital deven president del Calelh de Caramauç, cap redactor de las Annales de l’IEO mas tanben secretari del conselh d’estudis de l’Institut d’Estudis Occitans de 1960 fins a 1970 e membre del comitat de redaccion de la Revue du Tarn tre 1956. Entre autras activitats e coma secretari general de la seccion d’istòria literària de l’Institut d’Estudis Occitans (pòste qu’ocupa a partir de 1958) organiza per l’IEO quatre collòquis ; lo primièr, en 1959, a Tolosa sus la literatura occitana dels sègles XVI e XVII, en 1962, a Montpelhièr a l’entorn del tèma «Civilizacion regionala e literatura occitana al sègle XVII e XVIII en Lengadòc-Bas», l’an seguent, en 1963, tornamai a Tolosa, a l’escasença de l’anniversari de la batalha de Murèth per «Situar Murèth dins l’istòria occitana» e enfin, en 1965, a Aush ont las comunicacions pòrtan sus Pey de Garròs e la situacion culturala de l’Aquitània meridionala al sègle XVI. &lt;br /&gt;Sul plan nacional e internacional es, dins las annadas 60 (1960-1967) secretari general del Conselh Nacional de Defensa de las Lengas e Culturas Regionalas e en 1964 es entre los primièrs promotors de l’Associacion Internacionala de las Lengas e Culturas Menaçadas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es tanben l’autor d’una òbra literària d’interès que se’n reten la publicacion de dos recuèlhs de poèmas : &lt;em&gt;De la bruga a l’oliu&lt;/em&gt; en 1963 que reçaup lo prèmi Fabian-Artigas de l’Acadèmia dels Jòcs Florals e &lt;em&gt;Coma l’aiga del riu&lt;/em&gt; en 1972, totes dos a las edicions Subervie de Rodés. Publica tanben a las edicions de l’IEO &lt;em&gt;Le sermon de M. Plazolles&lt;/em&gt;, de Jean-Louis Fournès (1958) e &lt;em&gt;Œuvres choisies&lt;/em&gt; d’Auger Galhard (1961), poèta de Rabastens que n’estudièt l’òbra. Collabòra tanben a la publicacion de l’antologia &lt;em&gt;Dins l’òrt occitan&lt;/em&gt;, pareguda en 1962 a las edicions Subervie, amb Enric Mouly.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia d'August Delfau&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Delfau, Auguste, &lt;em&gt;Le sermon de M. Plazolles&lt;/em&gt; de Jean-Louis Founès, Institut d’Etudes Occitanes, Toulouse, 1958&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&amp;nbsp; Delfau, Auguste, &lt;em&gt;Oeuvres choisies d’Auger Galhard&lt;/em&gt;, Institut d’Etudes Occitanes, Toulouse, 1961&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Delfau, Auguste / Mouly, Henri, &lt;em&gt;Dins l’òrt occitan&lt;/em&gt;, Editions Subervie, Rodez, 1962&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Delfau, Auguste, &lt;em&gt;De la bruga a l’oliu&lt;/em&gt;, Editions Subervie, Rodez, 1963&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Delfau, Auguste, &lt;em&gt;Coma l’aiga del riu&lt;/em&gt;, Editions Subervie, Rodez, 1972&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5277">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6561">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5278">
                <text>2016-09-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5279">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5307">
                <text>Mouvement Laïque des Cultures Régionales (MLCR)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5281">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6570">
                <text>Pyrénées-Orientales (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6571">
                <text>Leucate (Aude)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6572">
                <text>Moularès (Tarn)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6573">
                <text>Tarn (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5282">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5291">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5283">
                <text>Alsina, Perrine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5306">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5284">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5285">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5310">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Fourié, Jean, &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs de langue d’oc de 1800 à nos jours&lt;/em&gt;, Félibrige, Aix-en-Provence, 2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;L’Occitan&lt;/em&gt; n°54, janvier-février 1985&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;L’Occitan&lt;/em&gt; n°57, juillet-août 1985&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; n°23, nòva tièira, septembre 1984&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Annales de l’IEO&lt;/em&gt; année 1960&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Annales de l’IEO&lt;/em&gt; année 1961&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Annales de l’IEO&lt;/em&gt; années 1962-1963&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Annales de l’IEO&lt;/em&gt; automne 1966 (4ème série n°2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Annales de l’IEO&lt;/em&gt; printemps 1968 (4ème série n°3)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Sitographie&lt;/h2&gt;&#13;
- &lt;a href="http://data.bnf.fr/12170063/auguste_delfau/" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://data.bnf.fr/12170063/auguste_delfau/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://data.bnf.fr/atelier/12170063/auguste_delfau/" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://data.bnf.fr/atelier/12170063/auguste_delfau/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;a href="https://www.idref.fr/autorites/autorites.html" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://www.idref.fr/autorites/autorites.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://www.sudoc.abes.fr//DB=2.1/SET=2/TTL=1/CMD?ACT=SRCHA&amp;amp;IKT=1016&amp;amp;SRT=RLV&amp;amp;TRM=auguste+delfau" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.abes.fr//DB=2.1/SET=2/TTL=1/CMD?ACT=SRCHA&amp;amp;IKT=1016&amp;amp;SRT=RLV&amp;amp;TRM=auguste+delfau&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6562">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/c9e4bbdca4b9fd505792344de2746668.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6563">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6564">
                <text>oci</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6565">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6566">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6567">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2080</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6568">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6569">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2079" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="53">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/3c0d3d173e6955e70f530cd211591e6d.jpg</src>
        <authentication>d7874ec240fd2571c5a2f305310e38ec</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5256">
                <text>Carbon, Émile (1898-19..)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5257">
                <text>Carbon, Émile (1898- 19..)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5258">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Homme de lettres. Membre de la Societat d'Estudis Occitans (SEO), puis de l&amp;rsquo;Institut d'Estudis Occitans (IEO), actif &amp;agrave; Marseille aux c&amp;ocirc;t&amp;eacute;s de Pierre Rouquette.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identit&amp;eacute;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes r&amp;eacute;f&amp;eacute;rentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Carbon, &amp;Eacute;mile (1898-19..)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;El&amp;eacute;ments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;Eacute;mile Carbon est n&amp;eacute; le 29 mai 1898 &amp;agrave; Agde, fils de Carbon Marie Joseph, capitaine au long cours, &amp;acirc;g&amp;eacute; de 26 ans et de son &amp;eacute;pouse Alengry Idalie Louise Marthe, sans profession, &amp;acirc;g&amp;eacute;e de 25 ans. Son fr&amp;egrave;re cadet, Roger Carbon, participera aux aventures &amp;eacute;ditoriales de son a&amp;icirc;n&amp;eacute;. &amp;Eacute;mile Carbon fait ses &amp;eacute;tudes au lyc&amp;eacute;e de Montpellier, puis &amp;agrave; la Facult&amp;eacute; des Lettres et &amp;agrave; la Facult&amp;eacute; de Droit de Montpellier. Licenci&amp;eacute; &amp;egrave;s lettres, il pr&amp;eacute;sente une th&amp;egrave;se pour le doctorat &amp;egrave;s sciences juridiques sous le titre &amp;laquo;&amp;nbsp;le d&amp;eacute;saveu de paternit&amp;eacute;&amp;nbsp;&amp;raquo;. Il &amp;eacute;pouse &amp;agrave; Montpellier le 7 d&amp;eacute;cembre 1925 Suzanne Marie Gabrielle Bonnier&amp;nbsp;; ils auront trois enfants.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%;"&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Si les &amp;eacute;tudes de droit d&amp;eacute;terminent son cursus professionnel, les lettres sont sa passion. &amp;Eacute;mile et son fr&amp;egrave;re font partie de cette cohorte de jeunes, de la premi&amp;egrave;re moiti&amp;eacute; du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle, passionn&amp;eacute;s de po&amp;eacute;sie et plus largement de litt&amp;eacute;rature, qui fondent et animent de nombreuses revues litt&amp;eacute;raires, dans lesquelles ils voient un moyen de d&amp;eacute;buter une carri&amp;egrave;re qui fera d&amp;rsquo;eux des &amp;laquo;&amp;nbsp;hommes de lettres&amp;nbsp;&amp;raquo;. &amp;Eacute;tudiant, Carbon collabore (successivement ou en m&amp;ecirc;me temps) &amp;agrave; trois revues de jeunes &amp;agrave; Montpellier, c&amp;rsquo;est le d&amp;eacute;but d&amp;rsquo;une passion qui ne le quittera plus.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En 1915 il est directeur de la revue &lt;em&gt;L'Effort des jeunes&lt;/em&gt;. Il est incorpor&amp;eacute; en avril 1917 au 81&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; R&amp;eacute;giment d&amp;rsquo;Infanterie. Il collabore &amp;agrave; &lt;em&gt;La Lanterne de Diog&amp;egrave;ne&lt;/em&gt;, &amp;laquo;&amp;nbsp;organe bimensuel des &amp;eacute;tudiants de Montpellier&amp;nbsp;&amp;raquo; (n&amp;deg; 1, 1917-n&amp;deg; 45, juin 1920), tout en &amp;eacute;tant cymbalier du r&amp;eacute;giment. Fusiller mitrailleur, son attitude courageuse lui vaut d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre cit&amp;eacute; &amp;agrave; l&amp;rsquo;ordre de la Brigade. Il est bless&amp;eacute; au combat en septembre 1918 et d&amp;eacute;cor&amp;eacute; de la Croix de guerre avec &amp;eacute;toile de bronze. En 1919 il publie &lt;em&gt;Le po&amp;egrave;me... &amp;agrave; l'ami mort&lt;/em&gt;,&amp;nbsp; po&amp;egrave;me d&amp;eacute;di&amp;eacute; &amp;agrave; Louis Miquel, tu&amp;eacute; le 27 septembre 1918, devant Somme-Py,&amp;nbsp; probablement&amp;nbsp; Tahure (Marne), le jour o&amp;ugrave; Emile Carbon est lui-m&amp;ecirc;me bless&amp;eacute;.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Il collabore &amp;eacute;galement &amp;agrave; &lt;em&gt;Erato&lt;/em&gt;, &amp;laquo;&amp;nbsp;journal litt&amp;eacute;raire et r&amp;eacute;gionaliste, organe de l&amp;rsquo;Association r&amp;eacute;gionale des Lyc&amp;eacute;ens&amp;nbsp;&amp;raquo;, dont son fr&amp;egrave;re est l&amp;rsquo;administrateur. Cette publication &amp;eacute;ph&amp;eacute;m&amp;egrave;re (5 num&amp;eacute;ros entre janvier et P&amp;acirc;ques 1919), dont le premier a &amp;eacute;t&amp;eacute; tir&amp;eacute; &amp;agrave; mille exemplaires, r&amp;eacute;unit un certain nombre de jeunes qui deviendront des personnalit&amp;eacute;s montpelli&amp;eacute;raines. L&amp;rsquo;association Erato propose aussi des conf&amp;eacute;rences, par exemple d&amp;rsquo;&amp;Eacute;mile Carbon sur &amp;laquo;&amp;nbsp;le caract&amp;egrave;re fran&amp;ccedil;ais des chansons de geste&amp;nbsp;&amp;raquo; et sur &amp;laquo;&amp;nbsp;Verlaine&amp;nbsp;&amp;raquo;&amp;nbsp;; de Roger Carbon sur &amp;laquo;&amp;nbsp;Ren&amp;eacute; Bazin&amp;nbsp;&amp;raquo; et &amp;laquo;&amp;nbsp;Edmond Rostand&amp;nbsp;&amp;raquo;. Notons qu&amp;rsquo;en d&amp;eacute;pit de l&amp;rsquo;&amp;eacute;tiquette &amp;laquo;&amp;nbsp;r&amp;eacute;gionaliste&amp;nbsp;&amp;raquo;, on cherche en vain un mot occitan dans la publication.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Quelques ann&amp;eacute;es plus tard, &amp;Eacute;mile Carbon prend une part pr&amp;eacute;pond&amp;eacute;rante dans la publication d'une rare plaquette anthologique&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Les Amiti&amp;eacute;s Languedociennes&lt;/em&gt;, Imp. Firmin et Montane, 83 p., 25,7 cm X 16,7, 1925, illustr&amp;eacute;e de 2 bois d&amp;rsquo;Henri Martin, textes de Paul Val&amp;eacute;ry, Jean Catel, J S Pons, A. J. Thomas, Henri Bernard, Bernard Latzarius, Jean Cocteau, Jean Camp, Yves-Blanc, Paul Castela, Delpont-Delascabras, Henri Chabrol&amp;hellip; Lui-m&amp;ecirc;me y donne des &amp;laquo;&amp;nbsp;Pri&amp;egrave;res devant le Christ de Saint-Jean de Perpignan&amp;nbsp;&amp;raquo;.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ses cr&amp;eacute;ations litt&amp;eacute;raires en fran&amp;ccedil;ais sont &amp;eacute;clectiques&amp;nbsp;; nous relevons un article dans &lt;em&gt;Comoedia&lt;/em&gt; (Paris) du 19 mai 1935&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;On cr&amp;eacute;e, &amp;agrave; Marseille, au "Rideau Gris" une pi&amp;egrave;ce en un acte d&amp;rsquo;Andr&amp;eacute; Gide&amp;nbsp;&amp;raquo;, un roman&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Le cordonnet de soie&lt;/em&gt;, aux Editions Gallimard, collection D&amp;eacute;tective, 248 p., 1937. Emile Carbon est &amp;eacute;galement le cosc&amp;eacute;nariste et dialoguiste du film&amp;nbsp;&lt;em&gt;Cap au large&lt;/em&gt;, sorti le 25 septembre 1942, du r&amp;eacute;alisateur Jean-Paul Paulin. Ce film de 84 mn, produit par Francinalp-Films, a &amp;eacute;t&amp;eacute; tourn&amp;eacute; &amp;agrave; Gruissan (Aude). En 1953, &amp;Eacute;mile Carbon collabore &amp;eacute;galement &amp;agrave; &lt;em&gt;La Provence merveilleuse, des l&amp;eacute;gendes chr&amp;eacute;tiennes aux santons &lt;/em&gt;(Albert Detaille, in-4, 145 p., illustr&amp;eacute;, avec pr&amp;eacute;face de Jean Giono). &lt;br /&gt;Lorsque Lazare de G&amp;eacute;rin-Ricard, en 1953, lance la revue &lt;em&gt;Thalassa&lt;/em&gt;, &amp;agrave; Marseille, il invite ses amis, en particulier les anciens de la &lt;em&gt;Revue de Catalogne&lt;/em&gt;, &amp;agrave; collaborer. &lt;br /&gt;Si, &amp;agrave; l&amp;rsquo;origine, la revue bimensuelle a une grande ambition internationale et re&amp;ccedil;oit la collaboration de plumes c&amp;eacute;l&amp;egrave;bres, elle d&amp;eacute;cline assez vite et r&amp;eacute;duit sa voilure &amp;agrave; la Provence, devenant le lieu de publication d&amp;rsquo;une cohorte d&amp;rsquo;amis de jeunesse aux id&amp;eacute;aux litt&amp;eacute;raires fan&amp;eacute;s. &amp;Eacute;mile Carbon (qui y tient la chronique dramatique) la d&amp;eacute;finira, pour sa part, comme &amp;laquo;&amp;nbsp;ce t&amp;eacute;moin des jours anciens et de notre petite troupe amicale dont la plupart des membres ont rejoint la Maison du P&amp;egrave;re&amp;nbsp;&amp;raquo;, un t&amp;eacute;moin &amp;laquo;&amp;nbsp;qu&amp;rsquo;il faut sauvegarder&amp;nbsp;&amp;raquo;. La revue dispara&amp;icirc;t en 1965. &lt;br /&gt;&amp;Eacute;mile Carbon re&amp;ccedil;oit la d&amp;eacute;coration de Chevalier de la L&amp;eacute;gion d&amp;rsquo;Honneur le 21 mai 1952 en m&amp;ecirc;me temps que Pierre Rouquette re&amp;ccedil;oit la Cigale de Majoral et la distinction d&amp;rsquo;Officier d&amp;rsquo;Acad&amp;eacute;mie (les entit&amp;eacute;s invitantes sont le Centre Proven&amp;ccedil;al de l&amp;rsquo;IEO, les groupes f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ens et proven&amp;ccedil;aux de Marseille et le mouvement f&amp;eacute;d&amp;eacute;raliste &amp;laquo;&amp;nbsp;la F&amp;eacute;d&amp;eacute;ration&amp;nbsp;&amp;raquo;, de Marseille). &lt;br /&gt;&amp;Eacute;mile Carbon est bri&amp;egrave;vement professeur au lyc&amp;eacute;e de Montpellier. On le retrouve Directeur de la Caisse d&amp;rsquo;Epargne. C&amp;rsquo;est certainement pour des raisons professionnelles qu&amp;rsquo;il quitte Montpellier pour Marseille, o&amp;ugrave; il devient directeur d&amp;rsquo;une soci&amp;eacute;t&amp;eacute; d&amp;rsquo;Habitations &amp;agrave; Bon March&amp;eacute; (vers 1930). Il a d&amp;ucirc; y faire carri&amp;egrave;re, car en 1968 une de ses lettres porte en en-t&amp;ecirc;te : &amp;laquo;&amp;nbsp;Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; anonyme r&amp;eacute;gionale d&amp;rsquo;habitations &amp;agrave; loyer mod&amp;eacute;r&amp;eacute; de Marseille, si&amp;egrave;ge social&amp;nbsp;: 21, rue Mar&amp;eacute;chal-Fayolle&amp;raquo;. &lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d&amp;rsquo;Oc&lt;/h2&gt;&#13;
En l&amp;rsquo;&amp;eacute;tat actuel de notre documentation l&amp;rsquo;engagement occitaniste d&amp;rsquo;&amp;Eacute;mile Carbon nous semble &amp;eacute;troitement li&amp;eacute; &amp;agrave; son amiti&amp;eacute; avec un acteur essentiel de la cause d&amp;rsquo;oc en Provence, Pierre Rouquette. En effet &amp;agrave; Marseille il se lie d&amp;rsquo;amiti&amp;eacute; durable avec cet avocat, homme de lettres et occitaniste, qui anima la revue &lt;em&gt;La Coupo&lt;/em&gt; (21 num&amp;eacute;ros entre f&amp;eacute;vrier 1918 et octobre 1919). &amp;Eacute;mile Carbon participera &amp;agrave; toutes les initiatives lanc&amp;eacute;es par ce dernier dans le champ occitan.&lt;br /&gt; En 1926 on le trouve aux c&amp;ocirc;t&amp;eacute;s de P. Rouquette &amp;agrave; la cr&amp;eacute;ation des &amp;laquo;&amp;nbsp;Amiti&amp;eacute;s m&amp;eacute;diterran&amp;eacute;ennes&amp;nbsp;&amp;raquo;, &amp;agrave; Marseille, qui s'int&amp;eacute;ressent &amp;agrave; la vie et &amp;agrave; la culture catalanes, et regroupent des personnalit&amp;eacute;s comme le compositeur Pierre G. Bourgoin, l'hell&amp;eacute;niste Guastalla, le peintre Val&amp;egrave;re Bernard, etc. en liaison avec la Fundaci&amp;oacute; Bernat Metge, l&amp;rsquo;&amp;eacute;quivalent catalan de l&amp;rsquo;Association fran&amp;ccedil;aise Guillaume Bud&amp;eacute;, pour la traduction, l&amp;rsquo;&amp;eacute;dition et la promotion des classiques gr&amp;eacute;co-romains. Lors de leur rencontre &amp;agrave; Barcelone, P. Rouquette et le directeur de la Fundaci&amp;oacute; Bernat Metge, Joan Estelrich, con&amp;ccedil;oivent une revue en langue fran&amp;ccedil;aise pour faire conna&amp;icirc;tre la culture catalane en Europe, avec la collaboration d&amp;rsquo;hommes de lettres et d&amp;rsquo;artistes catalans et fran&amp;ccedil;ais, et l&amp;rsquo;appui financier de Francesc Camb&amp;oacute;, homme d&amp;rsquo;affaires, m&amp;eacute;c&amp;egrave;ne et homme politique catalan de premier plan. Ainsi na&amp;icirc;t le 25 mars 1929 &amp;agrave; Marseille &lt;em&gt;La Revue de Catalogne&lt;/em&gt;. P. Rouquette en est le directeur litt&amp;eacute;raire, avec l&amp;rsquo;aide de ses amis des Amiti&amp;eacute;s M&amp;eacute;diterran&amp;eacute;ennes&amp;nbsp;: &amp;Eacute;mile Carbon comme r&amp;eacute;dacteur en chef, Ren&amp;eacute; Guastalla administrateur, Roger Carbon et Lazare de G&amp;eacute;rin-Ricard secr&amp;eacute;taires de r&amp;eacute;daction. En d&amp;eacute;pit de la qualit&amp;eacute; du contenu et du soutien financier du m&amp;eacute;c&amp;egrave;ne, la parution de la revue s&amp;rsquo;interrompt apr&amp;egrave;s son cinqui&amp;egrave;me num&amp;eacute;ro (1er ao&amp;ucirc;t 1929), &amp;agrave; cause de l&amp;rsquo;insuffisance des abonnements. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;Eacute;mile Carbon n&amp;rsquo;a pas laiss&amp;eacute; une &amp;oelig;uvre en proven&amp;ccedil;al (&amp;agrave; titre anecdotique, signalons qu&amp;rsquo;il a d&amp;eacute;di&amp;eacute; &amp;agrave; son ami un po&amp;egrave;me en proven&amp;ccedil;al, graphie mistralienne&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;Dins nostre cami&amp;nbsp;&amp;raquo;, trois quatrains, &amp;laquo;&amp;nbsp;Per lou Peire amb&amp;eacute; moun affecioun&amp;nbsp;&amp;raquo;, dat&amp;eacute;s de Marsilho 1/1/1938). Il s&amp;rsquo;en explique : &amp;laquo;&amp;nbsp;Excuse moi de te r&amp;eacute;pondre dans la langue des conqu&amp;eacute;rants mais si je peux parler la n&amp;ocirc;tre sans trop de ridicule je ne la poss&amp;egrave;de malheureusement pas assez pour y mouler ma pens&amp;eacute;e en l&amp;rsquo;&amp;eacute;crivant&amp;nbsp;&amp;raquo; (2/05/1939). Dans cette m&amp;ecirc;me lettre il dit ne pas avoir la &amp;laquo;&amp;nbsp;flamme d&amp;eacute;voratrice&amp;nbsp;&amp;raquo; de son ami, mais se dit &amp;laquo;&amp;nbsp;patriote proven&amp;ccedil;al&amp;nbsp;&amp;raquo; et juge &amp;laquo;&amp;nbsp;int&amp;eacute;ressantes&amp;nbsp;&amp;raquo; les propositions de Robert Fabre-Luce de cr&amp;eacute;ation &amp;laquo;&amp;nbsp;d&amp;rsquo;un mouvement de n&amp;eacute;o-provincialisme&amp;nbsp;&amp;raquo; (proche du s&amp;eacute;paratisme) d&amp;eacute;velopp&amp;eacute;es dans Marseille-Matin du 3 ou 4 mai 1939. Les fr&amp;egrave;res Carbon sont adh&amp;eacute;rents &amp;agrave; la Societat d&amp;rsquo;Estudis Occitans (SEO), fond&amp;eacute;e en 1930, et revitalis&amp;eacute;e en 1939 par le catalan en exil Josep Carbonell. &amp;Agrave; cette date &amp;Eacute;mile fait partie de la d&amp;eacute;l&amp;eacute;gation de la SEO de Marseille, aux c&amp;ocirc;t&amp;eacute;s de &amp;Eacute;mile Bodin, Charles Camproux, Antoni Conio, Paul Eyssavel, Jorgi Reboul, Paul Ricard et P&amp;egrave;ire-Joan Roudin (Pierre Rouquette). Son nom &amp;laquo;&amp;nbsp;&amp;Eacute;mile Carbon, doctor en Droit&amp;nbsp;&amp;raquo; (sic) figure dans la liste des membres du Conseil d&amp;rsquo;Administration dans le papier &amp;agrave; lettres de la SEO de 1939. &lt;br /&gt;&amp;Agrave; la Lib&amp;eacute;ration est fond&amp;eacute; &amp;agrave; Toulouse l&amp;rsquo;Institut d&amp;rsquo;Estudis Occitans (IEO), qui prendra la suite de la SEO. Lorsque P. Rouquette cr&amp;eacute;e &amp;agrave; Marseille sa section proven&amp;ccedil;ale, le &amp;laquo;&amp;nbsp;Centre Proven&amp;ccedil;al de l&amp;rsquo;IEO&amp;nbsp;&amp;raquo;, &amp;Eacute;. Carbon le rejoint. Dans les ann&amp;eacute;es 1945-1950, tandis que P. Rouquette donne des cours publics hebdomadaires de proven&amp;ccedil;al et des causeries &amp;agrave; Radio-Provence, &amp;Eacute;. Carbon, qualifi&amp;eacute; par son ami d&amp;rsquo;&amp;nbsp;&amp;laquo;&amp;nbsp;incomparable animateur&amp;nbsp;&amp;raquo;, lance un &amp;laquo;&amp;nbsp;Cercle Occitan&amp;nbsp;&amp;raquo;, avec une formule d&amp;rsquo;ap&amp;eacute;ritifs litt&amp;eacute;raires hebdomadaires, tout en participant au cycle des &amp;laquo;&amp;nbsp;&amp;OElig;uvres racont&amp;eacute;es&amp;nbsp;&amp;raquo; (Mistral et Mireille, Calendal par exemple). Il donne &amp;eacute;galement des conf&amp;eacute;rences ou des causeries&amp;nbsp;: par exemple sur l&amp;rsquo;&amp;oelig;uvre po&amp;eacute;tique de Ren&amp;eacute; Nelli le 13 avril 1953&amp;nbsp;; une &amp;laquo;&amp;nbsp;Introduction &amp;agrave; l&amp;rsquo;Art Roman&amp;nbsp;&amp;raquo; dans le cycle m&amp;eacute;di&amp;eacute;val en 1960-61, une conf&amp;eacute;rence sur Manolo Hugu&amp;eacute; &amp;agrave; la Maison Gasconne en f&amp;eacute;vrier 1978&amp;hellip; Car le Centre se veut un foyer de culture humaniste, non seulement proven&amp;ccedil;al, mais ouvert &amp;agrave; toute l&amp;rsquo;Occitanie, Catalogne comprise, embrassant tous les aspects de la culture. C&amp;rsquo;est aussi un lieu de diffusion des id&amp;eacute;es r&amp;eacute;gionalistes et de d&amp;eacute;bats. Ainsi fait-il un expos&amp;eacute; le 12 janvier 1953 sur le N&amp;eacute;o-R&amp;eacute;gionalisme qui sera suivi de d&amp;eacute;bats, et un autre intitul&amp;eacute; &amp;laquo;&amp;nbsp;Qu&amp;rsquo;est-ce que l&amp;rsquo;Occitanisme&amp;nbsp;?&amp;nbsp;&amp;raquo; au Foyer Massalia dans les ann&amp;eacute;es 1970. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pendant plusieurs d&amp;eacute;cennies &amp;Eacute;mile Carbon est donc un proche collaborateur de Pierre Rouquette. Il est membre du Conseil d&amp;rsquo;Administration du Centre Proven&amp;ccedil;al, ainsi que Am&amp;eacute;d&amp;eacute;e Muset, professeur d&amp;rsquo;espagnol, et Mme Ma&amp;iuml;th&amp;eacute; Pin-Dabadie femme de lettres partageant sa vie entre Bagn&amp;egrave;res-de-Bigorre et Marseille. Il en est un temps le vice-pr&amp;eacute;sident et c&amp;rsquo;est &amp;agrave; ce titre qu&amp;rsquo;il pr&amp;eacute;sente le conf&amp;eacute;rencier Robert Lafont venu parler de la Grenade entr&amp;rsquo;ouverte le 14 octobre 1960. Il est abonn&amp;eacute; &amp;agrave; &lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; et aux &lt;em&gt;Annales de l&amp;rsquo;IEO&lt;/em&gt;, et participe financi&amp;egrave;rement &amp;agrave; la Cause, tout en &amp;eacute;tant membre du Conseil d&amp;rsquo;&amp;Eacute;tudes de l&amp;rsquo;IEO (cf. listes de 1947, 1949 et 1962). Tout naturellement &amp;Eacute;. Carbon collabore &amp;agrave; &lt;em&gt;L&amp;rsquo;Ase negre&lt;/em&gt;, &amp;laquo;&amp;nbsp;organ occitanista mesadier&amp;nbsp;&amp;raquo;, successeur d&amp;rsquo;&lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt;, fond&amp;eacute; par le trio Robert Lafont, L&amp;eacute;on Cordes et H&amp;eacute;l&amp;egrave;ne Cabanes en 1946. Ainsi il &amp;eacute;crit par exemple en &amp;eacute;ditorial en premi&amp;egrave;re page du n&amp;deg; 7, de f&amp;eacute;vrier-mars 1947, &amp;laquo;&amp;nbsp;Faire Province&amp;nbsp;&amp;raquo;. En 1955 il participe avec P. Rouquette, Pierre-Louis Berthaud, Robert Lafont et un certain G&amp;eacute;rard (dont le pr&amp;eacute;nom est inconnu) au projet (inabouti) de publication &lt;em&gt;Pr&amp;eacute;sentation de la Provence&lt;/em&gt; que devait r&amp;eacute;aliser l&amp;rsquo;IEO. Cette initiative fait suite &amp;agrave; la parution l&amp;rsquo;ann&amp;eacute;e pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de la brochure &lt;em&gt;Pr&amp;eacute;sentation du Languedoc,&lt;/em&gt; &amp;agrave; laquelle ont collabor&amp;eacute; Charles Camproux, Max Rouquette, Robert Lafont, Max Allier, L&amp;eacute;on Cordes&amp;hellip; avec pr&amp;eacute;face de Jean Cassou. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1963, il vient de prendre la retraite quand il lit dans &lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; le d&amp;eacute;but du roman de Jean Boudou, &lt;em&gt;Lo Libre dels grands jorns,&lt;/em&gt; qui l&amp;rsquo;impressionne favorablement&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;J&amp;rsquo;admire non sans quelque nostalgie ces jeunes&amp;nbsp;&amp;raquo;, dit-il et il constate avec tristesse que, pour sa part, il &amp;laquo;&amp;nbsp;est un &amp;eacute;crivain mort jeune&amp;nbsp;&amp;raquo;. (corr du 13/08/1963 adress&amp;eacute;e &amp;agrave; Pierre Rouquette). &lt;br /&gt;Dans les ann&amp;eacute;es 1960-1970 la question de la r&amp;eacute;gionalisation anime les d&amp;eacute;bats publics auxquels participe le Centre Proven&amp;ccedil;al. Dans le sillage de mai 1968, avec l&amp;rsquo;arriv&amp;eacute;e d&amp;rsquo;une nouvelle g&amp;eacute;n&amp;eacute;ration de militants, le mouvement occitan se radicalise. Cette &amp;eacute;volution est mal accept&amp;eacute;e par le Conseil d&amp;rsquo;administration du Centre Proven&amp;ccedil;al (dont fait partie Carbon), partisan d&amp;rsquo;un r&amp;eacute;gionalisme humaniste. Le Centre proven&amp;ccedil;al quitte l&amp;rsquo;IEO et prend le nom de &amp;laquo;&amp;nbsp;Centre Proven&amp;ccedil;al de Culture Occitane&amp;nbsp;&amp;raquo;. Il explique publiquement les raisons de cette rupture dans une feuille intitul&amp;eacute;e &amp;laquo;&amp;nbsp;Occitanisme et Marxisme, une mise au point du Centre Proven&amp;ccedil;al de Culture Occitane&amp;nbsp;&amp;raquo; (ron&amp;eacute;ot&amp;eacute;e, sans date ni signatures) qui r&amp;eacute;affirme son &amp;laquo;&amp;nbsp;r&amp;eacute;gionalisme humaniste&amp;nbsp;&amp;raquo;, et s&amp;rsquo;&amp;eacute;l&amp;egrave;ve contre la &amp;laquo;&amp;nbsp;pr&amp;eacute;tention&amp;nbsp;&amp;raquo; de certains occitanistes &amp;laquo;&amp;nbsp;d&amp;rsquo;analyser la situation du Peuple d&amp;rsquo;Oc dans une optique de lutte des classes et d&amp;rsquo;&amp;eacute;tablir ainsi une &amp;eacute;troite relation entre l&amp;rsquo;Occitanisme et le Marxisme&amp;nbsp;&amp;raquo;.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5490">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;Ograve;me de Letras, s&amp;ograve;ci de la Societat d&amp;rsquo;Estudis Occitans (SEO), pu&amp;egrave;i de l&amp;rsquo;Institut d&amp;rsquo;Estudis Occitans (IEO), actiu a Marselha al costat de P&amp;egrave;ire Roqueta.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Carbon, &amp;Eacute;mile (1898-19..)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Emili Carbon nais lo 29 de mai de 1898 a Agde, filh de Maria Jos&amp;egrave;p, capitani de long cors, vi&amp;egrave;lh de 26 ans e de sa molh&amp;egrave;r Alengry Idalia Lo&amp;iuml;sa Marta, sens mesti&amp;egrave;r, vi&amp;egrave;lha de 25 ans. Son cabd&amp;egrave;t, Rogi&amp;egrave;r Carbon, participar&amp;agrave; a las aventuras editorialas de son ainat. Emili Carbon est&amp;uacute;dia al Lic&amp;egrave;u de Montpelhi&amp;egrave;r, pu&amp;egrave;i a la Facultat de Letras e a la Facultat de Drech de Montpelhi&amp;egrave;r. Licenciat en Letras, presenta una t&amp;egrave;si pel doctorat en sciencias juridicas jol t&amp;iacute;tol &amp;laquo; la desavoacion de paternitat &amp;raquo;. Marida a Montpelhi&amp;egrave;r lo 7 de decembre de 1925 Susana Maria Gabri&amp;egrave;la Bonnier, aur&amp;agrave;n tres dr&amp;ograve;lles.&lt;br /&gt; Los estudis de drech decidisson de son avenir professional, mas es passionat per las Letras. Emili e son fraire fan partida d&amp;rsquo;una co&amp;ograve;rt de joves de la primi&amp;egrave;ra mitat del s&amp;egrave;gle XX, afogats per la poesia e per la literatura en general, que fondan e animan un fum de revistas liter&amp;agrave;rias. Veson dins aquelas revistas un mejan de comen&amp;ccedil;ar una carri&amp;egrave;ra que far&amp;agrave; d&amp;rsquo;eles d&amp;rsquo; &amp;laquo; &amp;ograve;mes de letras &amp;raquo;. &lt;br /&gt;Emili Carbon collab&amp;ograve;ra a tres revistas de joves a Montpelhi&amp;egrave;r, &amp;ccedil;&amp;ograve; que prov&amp;ograve;ca aquela passion que lo quitar&amp;agrave; pas mai. En 1915, es director de la revista &lt;em&gt;L&amp;rsquo;Effort des jeunes&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt; En abrial de 1917, es mandat al 81&amp;deg; Regiment d&amp;rsquo;Infantari&amp;aacute;. Dementre qu&amp;rsquo;es cimbali&amp;egrave;r del regiment, collab&amp;ograve;ra a &lt;em&gt;La Lanterne de Diog&amp;egrave;ne&lt;/em&gt;, jornal bimesadi&amp;egrave;r dels estudiants de Montpelhi&amp;egrave;r (n&amp;deg; 1, 1917 &amp;ndash; n&amp;deg; 45, junh de 1920). Fusilhi&amp;egrave;r mitralhaire, son actitud coratjosa li val d&amp;rsquo;&amp;egrave;stre citat a l&amp;rsquo;&amp;ograve;rdre de la Brigada. Es nafrat al combat en setembre de 1918 e decorat de la Crotz de Gu&amp;egrave;rra ambe est&amp;egrave;la de bronze.&lt;br /&gt;Collab&amp;ograve;ra tanben a &lt;em&gt;Erato&lt;/em&gt;, jornal literari e regionalista, organ de l&amp;rsquo;&lt;em&gt;Associacion regionala dels Liceans&lt;/em&gt;, que son fraire n&amp;rsquo;es l&amp;rsquo;administrator. Aquela publicacion efem&amp;egrave;ra &amp;ndash; 5 num&amp;egrave;ros entre geni&amp;egrave;r e Pascas de 1919 &amp;ndash; que son primi&amp;egrave;r num&amp;egrave;ro fogu&amp;egrave;t tirat a mila exemplars, acampa de joves que vendr&amp;agrave;n de personalitats montpelhierencas. L&amp;rsquo;associacion &lt;em&gt;Erato&lt;/em&gt; organiza tanben de confer&amp;eacute;ncias, per exemple d&amp;rsquo;Emili Carbon sus &amp;laquo; lo caract&amp;egrave;r de las can&amp;ccedil;ons de g&amp;egrave;sta e sus Verlaine &amp;raquo;, e tanben de Rogi&amp;egrave;r Carbon sus &amp;laquo; Renat Bazin e Edmond Rostand &amp;raquo;. Cal notar que malgrat son etiqueta &amp;laquo; regionalista &amp;raquo; cercam de badas un mot occitan dins la publicacion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Qualques annadas apr&amp;egrave;s, Emili Carbon participa activament a la publicacion d&amp;rsquo;un rar libret antologic : &amp;laquo; Les Amiti&amp;eacute;s languedociennes &amp;raquo; (Imp. Firmin e Montane, 83 p., 25,7x 16,7, 1925) illustrat de doas escrinceladuras d&amp;rsquo;Enric Martin, t&amp;egrave;xtes de Paul Val&amp;egrave;ri, Joan Catel, J.S. Pons, A.J. Tom&amp;agrave;s, Enric Bernard, Bernat Larzarius, Joan Cocteau, Joan Camp, Ives Blanc, Paul Castela, Delpont-Delascabras, Enric Chabr&amp;ograve;l... El meteis i balha de &amp;laquo; Pri&amp;egrave;res devant le Christ de Saint-Jean de Perpignan &amp;raquo;. &lt;br /&gt;Sas creacions liter&amp;agrave;rias en franc&amp;eacute;s son eclecticas ; pod&amp;egrave;m legir un article dins &lt;em&gt;Comoedia&lt;/em&gt; (Par&amp;iacute;s) del 19 de mai de 1935 : &amp;laquo; On cr&amp;eacute;e &amp;agrave; Marseille, au &amp;laquo; Rideau Gris &amp;raquo; une pi&amp;egrave;ce en un acte d&amp;rsquo;Andr&amp;eacute; Gide &amp;raquo; ; un roman &amp;laquo; Le cordonnet de soie &amp;raquo; (ed. Gallimard, coll. D&amp;eacute;tective, 248 p., 1937). Emili Carbon es coscenarista e dialoguista del filme &amp;laquo; Cap au large &amp;raquo;, sortit lo 25 de setembre de 1942, del realizator Joan-Paul Paulin. Aquel filme de 84 minutas, produch per Francinalp-Fims, fogu&amp;egrave;t tornat a Gruissan (Aude). En 1953, Emili Carbon collab&amp;ograve;ra a &amp;laquo; La Provence merveilleuse, des l&amp;eacute;gendes chr&amp;eacute;tiennes aux santons &amp;raquo; (Alb&amp;egrave;rt Detaille) in-4, 145 p., illustrat, ambe un prefaci de Joan Giono). &lt;br /&gt;Quand Lazare de Gerin-Ricard, en 1953, cr&amp;egrave;a la revista &lt;em&gt;Thalassa&lt;/em&gt; a Marselha, convida sos amics e mai que mai los ancians de la &lt;em&gt;Revue de Catalogne&lt;/em&gt; a collaborar. Se, a l&amp;rsquo;origina, la revista bimesadi&amp;egrave;ra a una granda ambicion internacionala e acampa la collaboracion de plumas cel&amp;egrave;bras, s&amp;rsquo;aflaqu&amp;iacute;s pro d&amp;rsquo;aviat e se replega sus Proven&amp;ccedil;a. Ven lo lu&amp;ograve;c de publicacion d&amp;rsquo;una banda d&amp;rsquo;amics de joventut dels ideals literaris passits. Emili Carbon &amp;ndash; qu&amp;rsquo;i ten la cronica dramatica &amp;ndash; la definir&amp;agrave; coma &amp;laquo; aquel testim&amp;ograve;ni dels jorns passats e de n&amp;ograve;stra pich&amp;ograve;ta tropa amistosa que la m&amp;agrave;ger part des s&amp;ograve;cis an rejonch l&amp;rsquo;Ostal del paire, [un testim&amp;ograve;ni] que cal salvagardar &amp;raquo;.(trad.) La revista desapareis en 1965. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Emili Carbon es fach Chivali&amp;egrave;r de la Legion d&amp;rsquo;Onor lo 21 de mai de 1952, alara que P&amp;egrave;ire Roqueta recep la Cigala de majoral e la distincion d&amp;rsquo;Ofici&amp;egrave;r d&amp;rsquo;Academia. Las organizacions organisatrises son Lo Centre Proven&amp;ccedil;al de l&amp;rsquo;IEO, los grops felibrencs e proven&amp;ccedil;als de Marselha e lo movement federalista &amp;laquo; La F&amp;eacute;d&amp;eacute;racion &amp;raquo; de Marselha. &lt;br /&gt;Emili Carbon ensenha un cort moment al lic&amp;egrave;u de Montpelhi&amp;egrave;r. Pu&amp;egrave;i far&amp;agrave; director de la &amp;laquo; Caisse d&amp;rsquo;Epargne &amp;raquo;.Probable qu&amp;rsquo;es per de rasons professionalas que quita Montpelhi&amp;egrave;r per Marselha ont ven director d&amp;rsquo;una societat &amp;laquo; d&amp;rsquo;habitations &amp;agrave; Bon March&amp;eacute; &amp;raquo; cap a 1930. I degu&amp;egrave;t far carri&amp;egrave;ra, que, en 1968, una de sas letras p&amp;ograve;rta per ent&amp;egrave;sta : &amp;laquo; Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; anonyme r&amp;eacute;gionale d&amp;rsquo;habitations &amp;agrave; loyers mod&amp;eacute;r&amp;eacute;s de Marseille, si&amp;egrave;ge social : 21 rue Mar&amp;eacute;chal Fayolle &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissen&amp;ccedil;a d&amp;rsquo;&amp;Ograve;c&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Per l&amp;rsquo;estat actual de n&amp;ograve;stra documentacion, l&amp;rsquo;engatjament occitanista d&amp;rsquo;Emili Carbon sembla estrechament ligat a son amistat ambe un actor m&amp;agrave;ger de la causa d&amp;rsquo;&amp;ograve;c en Proven&amp;ccedil;a, P&amp;egrave;ire Roqueta. D&amp;rsquo;efi&amp;egrave;ch a Marselha, s&amp;rsquo;amistan&amp;ccedil;a durablament ambe aquel avocat, &amp;ograve;me de letras e occitanista, qu&amp;rsquo;anima la revista &lt;em&gt;La Coupo&lt;/em&gt; (21 num&amp;egrave;ros entre febri&amp;egrave;r de 1918 e octobre de 1919). Emili Carbon participa a totas las iniciativas d&amp;rsquo;aquel &amp;ograve;me per la causa occitana. &lt;br /&gt;En 1926, se tr&amp;ograve;ba c&amp;ograve;sta P&amp;egrave;ire Roqueta per la creacion de las &lt;em&gt;Amiti&amp;eacute;s m&amp;eacute;diterran&amp;eacute;ennes&lt;/em&gt;, a Marselha que s&amp;rsquo;inter&amp;egrave;ssan a la vida e la cultura catalanas e recampan de personalitats coma lo compositor P&amp;egrave;ire G. Bourgoin, l&amp;rsquo;ellenista Guastalla, lo pintre Val&amp;egrave;ri Bernard, eca... en ligason ambe la &lt;em&gt;Fundaci&amp;oacute; Bernat Metge&lt;/em&gt;, l&amp;rsquo;equivalent catalan de l&amp;rsquo;Associacion francesa Guillaume Bud&amp;eacute;, per la traduccion, l&amp;rsquo;edicion e la promocion des classics greco-romans. P&amp;egrave;ire Roqueta e lo director de la &lt;em&gt;Fundaci&amp;oacute; Bernat Metge&lt;/em&gt;, Joan Estelrich, se rescontran a Barcelona e cr&amp;egrave;an una revista en lenga francesa per far con&amp;eacute;isser la cultura catalana en Eur&amp;ograve;pa, ambe la collaboracion d&amp;rsquo;&amp;ograve;mes de letras e d&amp;rsquo;artistas catalans e franceses, e l&amp;rsquo;ajuda financi&amp;egrave;ra de Francesc Camb&amp;oacute;, &amp;ograve;me d&amp;rsquo;afars, mec&amp;egrave;nas e &amp;ograve;me politic catalan m&amp;agrave;ger. Atal espel&amp;iacute;s lo 25 de mar&amp;ccedil; de 1929, a Marselha &lt;em&gt;La Revue de Catalogne&lt;/em&gt;. P&amp;egrave;ire Roqueta n&amp;rsquo;es lo director literari ambe l&amp;rsquo;ajuda de sos amics de las &lt;em&gt;Amiti&amp;eacute;s M&amp;eacute;diterran&amp;eacute;ennes&lt;/em&gt; : Emili Carbon per cap-redactor, Renat Guastalla, administrator, Rogi&amp;egrave;r Carbon e Lazare G&amp;eacute;rin-Ricard, secretaris de redaccion. Malgrat la qualitat del contengut e lo sosten financi&amp;egrave;r del mec&amp;egrave;nas, la parucion de la revista s&amp;rsquo;arr&amp;egrave;sta apr&amp;egrave;s son cinquen num&amp;egrave;ro (1&amp;deg; d&amp;rsquo;agost de 1929) per manca d&amp;rsquo;abonats.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Emili Carbon a pas daissat una &amp;ograve;bra escricha en proven&amp;ccedil;al. A t&amp;iacute;tol anecdotic, senhalem qu&amp;rsquo;a dedicat a son amic un po&amp;egrave;ma en proven&amp;ccedil;al e en grafia mistralenca : &amp;laquo; Dins nostre cami &amp;raquo; tres quatrens, &amp;laquo; Per lou Peire, ambe moun affecioun &amp;raquo;, datats de Marselha lo 1/1/1938. S&amp;rsquo;explica : &amp;laquo;&lt;em&gt; Excuse-moi de te r&amp;eacute;pondre dans la langue des conqu&amp;eacute;rants, mais si je peux parler la n&amp;ocirc;tre sans trop de ridicule, je ne la poss&amp;egrave;de malheureusement pas assez pour y mouler ma pens&amp;eacute;e en l&amp;rsquo;&amp;eacute;crivant&lt;/em&gt; &amp;raquo;. (2/05/1939) Dins aquela letra ditz aver pas la &amp;laquo; &lt;em&gt;flamme d&amp;eacute;voratrice&lt;/em&gt; &amp;raquo; de son amic, mas se ditz &amp;laquo; &lt;em&gt;patriote proven&amp;ccedil;al&lt;/em&gt; &amp;raquo; e jutja &amp;laquo; &lt;em&gt;int&amp;eacute;ressantes&lt;/em&gt; &amp;raquo; las proposicions de Rob&amp;egrave;rt Fabre-Luce per la creacion &amp;laquo; &lt;em&gt;d&amp;rsquo;un mouvement de n&amp;eacute;o-provincialisme&lt;/em&gt; &amp;raquo; &amp;ndash; pr&amp;ograve;che del separatisme &amp;ndash; desvolopadas dins lo &lt;em&gt;Marseille-Matin&lt;/em&gt; del 3 o 4 de mai de 1939. Los fraires Carbon son s&amp;ograve;cis de la &lt;em&gt;Societat d&amp;rsquo;Estudis Occitans&lt;/em&gt; (SEO), fondada en 1930 e reviscolada en 1939 pel Catalan en exili Josep Carbonell. A aquela data, Emili fa partida de la delegacion de la SEO de Marselha, c&amp;ograve;sta Emili Bodin, Carles Campr&amp;oacute;s, Ant&amp;ograve;ni C&amp;ograve;nio, Paul Eissav&amp;egrave;l, J&amp;ograve;rgi Rebol, Paul Ricard e P&amp;egrave;ire-Joan Rodin (P&amp;egrave;ire Roqueta). Son nom &amp;laquo; Emili Carbon, doctor en Droit &amp;raquo; (sic) figura dins la ti&amp;egrave;ra dels membres del Conselh d&amp;rsquo;Administracion sul papi&amp;egrave;r a letras de la SEO en 1939.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; A la Liberacion, es fondat a Tolosa l&amp;rsquo;&lt;em&gt;Institut d&amp;rsquo;Estudis Occitans&lt;/em&gt; que prendr&amp;agrave; la seguida de la SEO. Quand P&amp;egrave;ire Roqueta cr&amp;egrave;a a Marselha sa seccion proven&amp;ccedil;ala, lo &lt;em&gt;Centre Proven&amp;ccedil;al de l&amp;rsquo;IEO&lt;/em&gt;, Emili Carbon lo rejonh. Dins las annadas 1945-1950, alara que P&amp;egrave;ire Roqueta balha de corses publics setmani&amp;egrave;rs de proven&amp;ccedil;al e de parlicadas a R&amp;agrave;dio-Proven&amp;ccedil;a, Emili Carbon, qualificat d&amp;rsquo; &amp;laquo; animator incomparable &amp;raquo; fonda un &lt;em&gt;Cercle Occitan&lt;/em&gt;, ambe una formula d&amp;rsquo;aperitius literaris setmani&amp;egrave;rs, en participant al cicle de las &amp;laquo; &amp;Ograve;bras racontadas &amp;raquo; (Mistral e Mir&amp;egrave;lha, Calendau, per exemple). Balha tanben confer&amp;eacute;ncias e debats, per exemple sus l&amp;rsquo;&amp;ograve;bra poetica de Renat Nelli lo 13 d&amp;rsquo;abrial de 1953, una introduccion a l&amp;rsquo;Art Roman dins lo cicle medieval en 1960-61, una confer&amp;eacute;ncia sus Manolo Hugu&amp;eacute; a la &amp;laquo; Maison Gasconne &amp;raquo; en febri&amp;egrave;r de 1978... Lo centre se v&amp;ograve;l un fogal de cultura umanista, proven&amp;ccedil;al mas tanben dub&amp;egrave;rt a tota l&amp;rsquo;Occit&amp;agrave;nia, Catalonha compresa, embra&amp;ccedil;ant totes los asp&amp;egrave;ctes de la cultura. Es tanben un lu&amp;ograve;c de difusion de las id&amp;egrave;as regionalistas e de debats. Atal fa un expausat lo 12 de geni&amp;egrave;r de 1953 sul Neo-regionalisme qu&amp;rsquo;es seguit de debats e un autre intitulat : &amp;laquo; Qu&amp;rsquo;est-ce que l&amp;rsquo;Occitanisme ? &amp;raquo; al Fogal Massalia dins las annadas 1970. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pendent mantun decenni, Emili Carbon es donc un pr&amp;ograve;che collaborator de P&amp;egrave;ire Roqueta. Es s&amp;ograve;ci del Conselh d&amp;rsquo;Administracion del Centre Proven&amp;ccedil;al, atal coma Amed&amp;egrave;u Muset, professor d&amp;rsquo;espanh&amp;ograve;l e Mme Ma&amp;iuml;te Pin-Dabadie, femna de letras que parteja sa vida entre Banh&amp;egrave;ras de Big&amp;ograve;rra e Marselha. N&amp;rsquo;es, un temps, lo vicepresident e es per aquesta rason que presenta lo conferenci&amp;egrave;r R&amp;ograve;b&amp;egrave;rt Lafont vengut parlar de &amp;laquo; La miugrana entredub&amp;egrave;rta &amp;raquo; lo 14 d&amp;rsquo;octobre de 1960. Es abonat a &lt;em&gt;&amp;Ograve;c&lt;/em&gt; e a las &lt;em&gt;Annales de l&amp;rsquo;IEO&lt;/em&gt; e participa financi&amp;egrave;rament a la Causa, es en mai membre del Conselh d&amp;rsquo;Estudis de l&amp;rsquo;IEO (veire las ti&amp;egrave;ras de 1947, 1949 e 1962). Collab&amp;ograve;ra a L&amp;rsquo;&lt;em&gt;Ase negre&lt;/em&gt;, organ occitanista mesadi&amp;egrave;r, successor d&amp;rsquo;&lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt;, fondat pel trio Rob&amp;egrave;rt Lafont, Leon C&amp;ograve;rdas e Elena Cabanas en 1946. Es atal qu&amp;rsquo;escriu un editorial en primi&amp;egrave;ra pagina del num&amp;egrave;ro 7 de febri&amp;egrave;r-mar&amp;ccedil; de 1947, &amp;laquo; Faire Province &amp;raquo;. En 1955, participa ambe P&amp;egrave;ire Roqueta, P&amp;egrave;ire-Lo&amp;iacute;s Berthaud, Rob&amp;egrave;rt Lafont e un c&amp;egrave;rt Gerard (que son pichon nom es desconegut) al proj&amp;egrave;cte &amp;ndash; que far&amp;agrave; meuca &amp;ndash; de la publicacion : &amp;raquo;Presentation de la Provence &amp;raquo; que devi&amp;aacute; realizar l&amp;rsquo;IEO. Aquela iniciativa seguissi&amp;aacute; la parucion l&amp;rsquo;annada d&amp;rsquo;abans de la brocadura &amp;laquo; Presentation du Languedoc &amp;raquo; qu&amp;rsquo;i particip&amp;egrave;ron Carles Campr&amp;oacute;s, Max Roqueta, Rob&amp;egrave;rt Lafont, Max Allier, Leon C&amp;ograve;rdas... ambe un prefaci de Joan Cassou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1963, ven de prene la retirada quand leg&amp;iacute;s dins &lt;em&gt;&amp;Ograve;c&lt;/em&gt; la debuta del roman de Joan Bodon &amp;laquo; Lo libre dels grands jorns &amp;raquo; que l&amp;rsquo;impressiona favorablament : &amp;laquo; J&amp;rsquo;admire non sans quelque nostalgie ces jeunes &amp;raquo; e constata ambe tristesa, que, per el, &amp;laquo; il est un &amp;eacute;crivain mort jeune &amp;raquo;. (Corr. del 13/08/1963 adrei&amp;ccedil;ada a P&amp;egrave;ire Roqueta). &lt;br /&gt;Dins la pontannada 1960-1970, la question de la regionalizacion anima los debats publics qu&amp;rsquo;i participa lo &lt;em&gt;Centre Proven&amp;ccedil;al&lt;/em&gt;. Dins lo selhatge de mai de 1968, ambe l&amp;rsquo;arribada d&amp;rsquo;una nov&amp;egrave;la generacion de militants, lo movement occitan se radicaliza. Aquela evolucion agrada pas al Conselh d&amp;rsquo;Administracion del &lt;em&gt;Centre Proven&amp;ccedil;al&lt;/em&gt; ( que Carbon ne fa partida), partisan d&amp;rsquo;un regionalisme umanista. Lo &lt;em&gt;Centre Proven&amp;ccedil;al&lt;/em&gt; quita l&amp;rsquo;IEO e pren lo nom de&lt;em&gt; Centre Proven&amp;ccedil;al de Culture Occitane&lt;/em&gt;. Explica publicament las rasons d&amp;rsquo;aquela separacion dins un fu&amp;egrave;lh titolat : &amp;laquo; Occitanisme et Marxisme, une mise au point du Centre Proven&amp;ccedil;al de Culture Occitane &amp;raquo; (roneotat, sens data ni signaturas) qu&amp;rsquo;afort&amp;iacute;s son &amp;laquo; regionalisme umanista &amp;raquo; e s&amp;rsquo;aubora contra la &amp;laquo; pretencion &amp;raquo; d&amp;rsquo;unes occitanistas &amp;laquo; d&amp;rsquo;analisar la situacion del P&amp;ograve;ble d&amp;rsquo;&amp;Ograve;c ambe una optica de lucha de las classas e d&amp;rsquo;establir atal una relacion estrecha entre l&amp;rsquo;Occitanisme e lo Marxisme &amp;raquo;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5259">
                <text>Grau, Pierre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5260">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6548">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5261">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5262">
                <text>Martel, Philippe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5263">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5264">
                <text>Barral, Guy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5266">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5267">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6550">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5268">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5269">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5270">
                <text>&lt;div&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Sources et r&amp;eacute;f&amp;eacute;rences :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- site Le Bibliophile Languedocien&amp;nbsp;: &lt;a title="aller sur le site bibliophilelanguedocien.blogspot.fr" href="http://bibliophilelanguedocien.blogspot.fr/" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://bibliophilelanguedocien.blogspot.fr/&lt;/a&gt; (11/04/2012)&amp;nbsp;; Correspondance avec Guy Barral (d&amp;eacute;cembre 2013)&amp;nbsp;;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Archives de Pierre Rouquette (26 correspondances d&amp;rsquo;Emile Carbon adress&amp;eacute;es &amp;agrave; Pierre Rouquette entre le 01/01/1938 et le 10/10/1980).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Livre d&amp;rsquo;or du Lyc&amp;eacute;e de Montpellier, 1914-1918, publi&amp;eacute; en 1927&amp;nbsp;: liste des &amp;eacute;l&amp;egrave;ves ou anciens &amp;eacute;l&amp;egrave;ves du lyc&amp;eacute;e tu&amp;eacute;s ou bless&amp;eacute;s &amp;agrave; la guerre. Disponible &amp;agrave; la BMVR de Montpellier.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Revues ou p&amp;eacute;riodiques consult&amp;eacute;s&amp;nbsp;: &lt;em&gt;La Revue de Catalogne&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'Ase Negre&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Thalassa&lt;/em&gt;.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Registre matricule 1829 de la classe 1913, Montpellier, AD 34.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Iconographie&amp;nbsp;:&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Portrait d'&amp;Eacute;mile Carbon paru dans &lt;em&gt;L&amp;rsquo;Effort des Jeunes&lt;/em&gt; n&amp;deg; 24 par Andr&amp;eacute; Dupin.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Photo dans l&amp;rsquo;&lt;em&gt;Anthologie des Jeunes&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(information communiqu&amp;eacute;e par Guy Barral).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Publications d'&amp;Eacute;mile Carbon :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;Agrave; Montpellier,&lt;/strong&gt; &amp;Eacute;mile Carbon a particip&amp;eacute; aux revues ou anthologies suivantes (informations de Guy Barral)&amp;nbsp;:&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;-&amp;nbsp;&lt;em&gt;La Vie Montpelli&amp;eacute;raine&lt;/em&gt; (fond&amp;eacute;e en 1894), en 1920 et 1922 ;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;-&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'Effort des jeunes&lt;/em&gt; (1915), dans les N&amp;deg; 13, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 22, 23, 24, 25 ;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;-&amp;nbsp;&lt;em&gt;L&amp;rsquo;Anthologie des jeunes ;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;81&amp;egrave;me Poil... et Plume&lt;/em&gt;, n&amp;deg; 11, Janvier 1918&lt;sup&gt;&lt;a id="1" href="#note1"&gt;1&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; ;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;La Lanterne de Diog&amp;egrave;ne&lt;/em&gt;, Organe bimensuel des &amp;eacute;tudiants de Montpellier (1917) ;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;Midi-Gazette :&amp;nbsp;hebdomadaire r&amp;eacute;gionaliste d'informations mondaines, litt&amp;eacute;raires, artistiques, th&amp;eacute;&amp;acirc;trales, sportives&lt;/em&gt;, 1918 ;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;Erato&lt;/em&gt;, revue litt&amp;eacute;raire et r&amp;eacute;gionaliste, 1919 ;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;Les Amiti&amp;eacute;s languedociennes&lt;/em&gt; (1924).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Collaborateur &amp;eacute;pisodique de &lt;em&gt;Septimanie&lt;/em&gt; de Duplessis de Pouzilhac autour de 1925.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;Agrave; Marseille&amp;nbsp;:&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;La Revue de Catalogne&lt;/em&gt; (disponible &amp;agrave; Perpignan, archives Grando, Biblioth&amp;egrave;que universitaire)&amp;nbsp;: n&amp;deg; 1, mars 1929, chronique&amp;nbsp;; n&amp;deg; 2, avril 1929, chronique&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;Corollaires&amp;nbsp;&amp;raquo;&amp;nbsp;; n&amp;deg; 3, mai-juin 1929, chronique &amp;nbsp;Choses litt&amp;eacute;raires : &amp;laquo;&amp;nbsp;Position d&amp;rsquo;un jeune clerc provincial&amp;nbsp;&amp;raquo;&amp;nbsp;; n&amp;deg; 5, ao&amp;ucirc;t 1929, chronique Choses litt&amp;eacute;raires&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;&amp;Agrave; propos des&amp;nbsp;Enfants Terribles&amp;nbsp;&amp;raquo;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Autres &amp;oelig;uvres publi&amp;eacute;es :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;Le po&amp;egrave;me &amp;agrave; l&amp;rsquo;ami mort&lt;/em&gt;, Lyon, Impressions des deux collines, 1919.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;-&amp;nbsp;&amp;laquo;&amp;nbsp;On cr&amp;eacute;e, &amp;agrave; Marseille, au "Rideau Gris" une pi&amp;egrave;ce en un acte d&amp;rsquo;Andr&amp;eacute; Gide&amp;nbsp;&amp;raquo;, &lt;em&gt;Comoedia&lt;/em&gt;, 19 mai 1935.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;Le cordonnet de soie&lt;/em&gt;, roman, Gallimard, collection &amp;laquo;&amp;nbsp;D&amp;eacute;tective&amp;nbsp;&amp;raquo;, 248 p., 1937.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- &amp;Eacute;mile Carbon est le sc&amp;eacute;nariste et le dialoguiste du film&amp;nbsp;&lt;em&gt;Cap au large&lt;/em&gt;, 1942, du r&amp;eacute;alisateur Jean-Paul Paulin, Francinalp-Films.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Co-auteur de &lt;em&gt;La Provence merveilleuse, des l&amp;eacute;gendes chr&amp;eacute;tiennes aux santons&lt;/em&gt;, 1953, Albert Detaille, in-4, 145 p., illustr&amp;eacute;, pr&amp;eacute;face de Jean Giono. (auteurs&amp;nbsp;: Fernand Beno&amp;icirc;t, Albert Detaille, Marius Ganay (pr&amp;ecirc;tre), &amp;Eacute;mile Carbon, Bruno Durand, A. Bouyala d&amp;rsquo;Arnaud, H. Rolland, J. de Flandreysy&amp;nbsp;, Marius Provence, &amp;Eacute;mile Ripert, &amp;Eacute;mile Isnard&amp;hellip;. Illustrateurs&amp;nbsp;: Vic-Daumas, David Dellepiane).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%; font-size: 10pt;"&gt;&lt;em&gt;1.Note de Guy Barral : &amp;laquo; Poil et Plume : c'est une astuce d&amp;eacute;signant les POILus qui &amp;eacute;crivent. Le 81&amp;egrave;me, c'est le r&amp;eacute;giment de Montpellier qui &amp;eacute;tait en garnison cours Gambetta) &amp;raquo;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; Indications port&amp;eacute;es sur la revue : &amp;laquo; Gaz...ette inoffensive et intermittente publi&amp;eacute;e SGDMB [Sans Garantie Des Marmites Boches] - Devise : Vivo lou Clapas puis au n&amp;deg;3 : Vivo lou miejour - Sous titre : Poil des rudes lapins, Plume des joyeux coquins du 81me R&amp;eacute;giment d'Infanterie. Avis : Il est dangereux de lire le journal entre les lignes. Abonnement : d&amp;eacute;finitif pour la dur&amp;eacute;e de la guerre, 20 F - Adresse : Caporal Gabriel BOISSY, &amp;agrave; la C.H.R. du 81&amp;egrave;me R&amp;eacute;giment d'Infanterie. G&amp;eacute;rant : Gabriel Boissy. Imprimerie : Mistral, &amp;agrave; Cavaillon. Format : 45 x 27 cm. N&amp;deg;1, mai 1916 - N&amp;deg; 15 et dernier, janvier 1919. Le n&amp;deg;4 et le dernier num&amp;eacute;ro, titre rouge, sont distribu&amp;eacute;s gratuitement pour f&amp;ecirc;ter la croix de guerre du R&amp;eacute;giment et, bien s&amp;ucirc;r, la victoire.&amp;raquo; Cote BMM : 1283&lt;a href="#1"&gt;&amp;uarr;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5271">
                <text>Societat d'Estudis Occitans (SEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5272">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5273">
                <text>Centre provençal de culture occitane</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5274">
                <text>Les Amitiés méditerranéennes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6547">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6549">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/3c0d3d173e6955e70f530cd211591e6d.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6551">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2079</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6552">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6553">
                <text>Marseille (Bouches-du-Rhône)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6554">
                <text>Bouches-du-Rhône (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6555">
                <text>Montpellier (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6556">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6557">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6558">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6559">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6560">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2078" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="52">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/38c716a1e57910d5f55fd664bd9777f1.jpg</src>
        <authentication>2d31d69dcc419df17c13723758655813</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5221">
                <text>Barthès, Jeanne (1898-1972) alias « Clardeluno »</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6536">
                <text>Barthès, Jeanne (1898-1972) aliàs « Clardeluno »</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5222">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jeanne Barthès est née à Cazedarnes dans l'Hérault dans une famille qui ne parlait que la langue d'oc. Elle consacre toute sa vie à l'écriture dans cet idiome. Elle s'emploie également à la diffusion des œuvres littéraires occitanes en s'impliquant dans la Société Archéologique de Béziers, l'&lt;em&gt;Escolo Trencavel&lt;/em&gt; et la publication de sa revue &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/13130" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em style="color: #4169e1;"&gt;&lt;u&gt;Trencavel&lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; de 1937 à 1943. Elle adhère au Félibrige, comme &lt;em&gt;manteneiris&lt;/em&gt; en 1928. Vice-syndic de la Maintenance du Languedoc, elle est élue majoral du Félibrige – ou plutôt, selon les statuts cooptée - en 1941. C’est d’ailleurs la première femme à accéder à cette dignité.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Clardeluno (1898-1972)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Clardeluna (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Barthès, Jeanne (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Sylveto (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Bartés, Joana (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jeanne Barthès est née à Cazedarnes dans l'Hérault. Son père Émile, poète, chansonnier, conteur à ses heures, était vigneron. Son enfance a été marquée par l'amour que lui ont porté ses grand-mères. Sa grand-mère maternelle, Césarineto, était également de Cazedarnes. C'est à cette dernière qu'elle confiait ses chagrins d'enfant et ses premiers poèmes de jeune fille. Césarineto lui a transmis en langue d'Oc les vieilles chansons comme celle de l'&lt;em&gt;Escriveto&lt;/em&gt;. Dans ses œuvres, elle parle aussi très souvent de sa grand-mère Marcialo et de sa « rèire grand » Castélo, la mère de Césarineto, « &lt;em&gt;que me parlaboun qu'en lengo d'Oc&lt;/em&gt; »&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La vie de Clardeluno s'est écoulée dans sa vieille maison maternelle à Cazedarnes jusqu’à sa mort en 1972. Elle a été inhumée à côté de son frère Louis sous une simple croix de bois. Des mains ont déposé cette inscription sur une plaque de marbre « &lt;em&gt;Aqui Jai Clardeluno&lt;/em&gt; ». Les &lt;em&gt;Cartabèu&lt;/em&gt; des années trente la présentent comme « &lt;em&gt;femo de letro&lt;/em&gt; ».&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Les premiers essais que l'on connaît de Jeanne Barthès sont ses envois au concours de poésie française de la société Archéologique de Béziers. En 1921, le jury accorda une médaille de bronze à ses &lt;em&gt;Accords Mineurs&lt;/em&gt;. En 1923 et 1925, des poèmes et des sonnets lui valurent une médaille vermeil. Au cours de ces mêmes années, elle avait participé aux concours de langue romane de la même société. Le recueil de poèmes &lt;em&gt;A moun païs&lt;/em&gt; recueillait une mention en 1921, &lt;em&gt;Darnier vespre de permissiou&lt;/em&gt;, saynète à deux personnages, une médaille d'argent en 1923 et &lt;em&gt;L'Escriveto&lt;/em&gt;, pièce de théâtre, la médaille d'argent en 1925. La plus haute récompense, le rameau d'olivier en argent, lui fut décerné en 1928 pour son recueil de poésies &lt;em&gt;Lous Emmascoments e lous Sounges&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1927, elle publia &lt;em&gt;L'Imagier&lt;/em&gt;, poème sur un thème médiéval, en onze chants dans lequel un jongleur troubadour, nommé Clar de Luno, récite aux beaux seigneurs « le Conte de Raymond l'Imagier et de Zabel, la courtisane aux cheveux de fée, qui lui versa mensonge et amère folie ». &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maintenir, défendre et illustrer la langue d'oc, telle fut l'œuvre à laquelle Jeanne Barthès voua toute son action :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;« Qual sap joust quano rudo pougno nous caldra beleu acatar lou coupet deman ! Mès d'an ount que vengue la malparado, i balhem pas pouder sus nostro amo : nous laissem pas entemenar, demourem nautres. E souvenguem-nous que qual tèn sa lengo, tèn la clau que di cadeno li deliuro »&lt;/em&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Sa langue, qui est le dialecte languedocien, est nourrie de mots du terroir, de ceux-là qui ne sont guère employés dans le langage courant, mais qu'elle voulait maintenir. Elle participa à toutes les manifestations félibréennes. Le syndic de la Maintenance de Languedoc, Pierre Azéma, lui confia le soin de rassembler les plus belles pages des auteurs languedociens. Cette &lt;em&gt;Antoulougio Escoulario&lt;/em&gt; dans laquelle sont recueillis les œuvres de quatre-vingt- dix poètes vit le jour en 1931.&lt;br /&gt;En 1936, elle publia la &lt;em&gt;Nèit d'Estiu&lt;/em&gt;, violent drame paysan joué pour la première fois en 1937 au Théâtre Municipal de Béziers, repris en 1998 et 1999 par le théâtre de La Rampe. La même année, elle fonda l'Escolo Trencavel, qui prit la relève de la &lt;em&gt;Cigalo Lengadouciano&lt;/em&gt;, elle-même héritière de l'Escolo del Titan. De 1937 à 1943, elle assura avec Auguste Doumergue et Léonce Beaumadier la publication régulière de la revue &lt;em&gt;Trencavel&lt;/em&gt; sous le pseudonyme de Sylveto. &lt;br /&gt;Estimant que c'est par le théâtre que l'action du Félibrige est la plus féconde, car c'était par lui que l'on peut le mieux atteindre le peuple, elle écrivit des saynètes, des comédies et des drames. De nombreuses troupes d'amateurs dans les villages du Biterrois et du Narbonnais les mirent à leur programme.&lt;br /&gt;À Cazedarnes, elle fit chanter pour Noël les &lt;em&gt;Nadalets&lt;/em&gt; languedociens au sein d'un groupe de garçons et filles appelé le Roudalet Cazardanol. En 1942, elle publia pour la Maintenance le &lt;em&gt;Cansounier del Lengadoc&lt;/em&gt; renfermant quarante-quatre chansons. &lt;br /&gt;Élue Majoral du Félibrige à la Santo-Estelo d'Avignon en 1941, elle recueillit la cigale de Béziers, créée en 1881 par le félibre de la &lt;em&gt;Naveto&lt;/em&gt;, Junior Sans et portée ensuite par le biterrois René Fournier à partir de 1906. &lt;br /&gt;L'œuvre produite par Jeanne Barthés est considérable. Elle figure parmi les femmes, non seulement parmi les poétesses occitanes, mais aussi parmi les poétesses de langue française, à avoir écrit des œuvres de longue haleine en vers ; son &lt;em&gt;Escriveto&lt;/em&gt; comporte un millier de vers, son &lt;em&gt;Imagier&lt;/em&gt; trois mille cinq cents environ. Restent inédits des pièces de théâtre, des chroniques de guerre, des contes et certainement des poèmes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Poésie&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Escriveto&lt;/em&gt;, Ed. Au Gay Savoir, Béziers, 1926. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;L’imagièr&lt;/em&gt;, Ed. Au Gay Savoir, Béziers, 1927. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lous emmascoments e lous sounges&lt;/em&gt;, Ed. Clardeluno, Cazedarnes, 1930. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lo miral del temps&lt;/em&gt;, Ed. Subervie, Rodez, 1968. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Al Païs estrange&lt;/em&gt;, Ed. Clardeluno, Cazedarnes, 1968. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou miral magic&lt;/em&gt;, Ed. Subervie, Rodez, 1970. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou camin esquerre&lt;/em&gt;. Lou Miral Ancian, Ed. Subervie, Rodez, 1974. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Théâtre&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Las gentilhos&lt;/em&gt;, Ed. de la « Cigalo Lengadouciano », Béziers, 1928. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;En velhant lou mort&lt;/em&gt;, Ed. Calendau, Montpellier, 1933. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La neit d’estiu&lt;/em&gt;, Ed. Clardeluno, Cazedarnes, 1936. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Las loufos frejos&lt;/em&gt;, Ed. Trencavel, Béziers, 1937. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Roman&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lison o Lengadoc 1900&lt;/em&gt;, IEO, collection A TOTS, 1986. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Œuvres publiées dans des revues&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Revue La Cigalo Lengadouciano, Béziers, n° 131 : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou darniè vespre de permessiu&lt;/em&gt;, saynète à deux personnages. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Revue &lt;em&gt;Trencavel&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1937 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Per l'ainadoto e per son jouve&lt;/em&gt;, conte d'amour. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1938 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La marrido soupo&lt;/em&gt;, saynète pantomime. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sagan d'amourouses&lt;/em&gt;, saynète. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La figuièro e la vigno&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lous tres pichouns de Bethléem&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou conte de la bèutat perdudo&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1939 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Femno batudo&lt;/em&gt;, adaptation du premier acte du Médecin malgré lui. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou conte de la Servieto&lt;/em&gt;, de l'Ase et de la Crosetto, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou Nadal de Jan de la Roso&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1940 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou minou de l'enfant Jesus&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1941 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou castel de Mirabat&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou rasimat&lt;/em&gt;, saynète. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lous voulurs de l'enfant Jesus&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1942 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nadal 1942&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1943 &lt;br /&gt;Lèco brises prend la bourro, conte &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Œuvre restée manuscrite&lt;/strong&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; :&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Brutus&lt;/em&gt;, comédie farce en deux actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sorres&lt;/em&gt;, comédie dramatique en trois actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Per l'ounour&lt;/em&gt;, comédie dramatique en trois actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La belo endourmido&lt;/em&gt;, féérie en trois prologues, trois actes et huit tableaux. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou proucès de Caramentrant&lt;/em&gt;, jugement, un acte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aucèl de passage&lt;/em&gt;, comédie dramatique, trois actes et un épilogue. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Un cop de cisèu&lt;/em&gt;, comédie ballet en deux actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La mal maridado&lt;/em&gt;, courte scène comique. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sèm quites&lt;/em&gt;, farce, un acte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tres poulos per un gal&lt;/em&gt;, courte comédie, un acte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. Jean Vinas, &lt;em&gt;Hommage à Jeanne Barthès&lt;/em&gt;, Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers, 1972, p. 2 &lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2.&amp;nbsp;Ibid, p 3 &lt;!--Insérer le texte de la note ici --&gt;&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3. Christian LAUX, &lt;em&gt;Bibliographie des œuvres de Jeanne Barthès&lt;/em&gt;, CIRDOC, [s.d.].&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5499">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Joana Bartés nais a Casadarnas dins Erau dins una familha que parla pas que la lenga d’òc. Consacra tota sa vida a l’escritura dins aqueste idiòma. S’emplega tanben a la difusion de las òbras literàrias occitanas en s’implicant dins &lt;em&gt;La Societat Arqueologica de Besièrs&lt;/em&gt;, l’&lt;em&gt;Escolo de Trencavel&lt;/em&gt; e la publicacion de sa revista « &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/13130" target="_blank" rel="noopener"&gt;Trencavel&lt;/a&gt; » de 1937 a 1943. Aderís al Felibritge, coma manteneiritz en 1928. Vice-sendic de la Mantenença del Lengadòc, es elegida Majorala del Felibritge – o puslèu, segon los estatuts, cooptada – en 1941. Es la primièra femna qu’accedís a aquela dignitat.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Clardeluno (1898-1972)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Clardeluna (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Barthès, Jeanne (nom a l'estat civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Sylveto (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Bartés, Joana (forma occitana del nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Joan Bartés nais a Casadarnas dins Erau lo 11 de genièr de 1898. Son paire, Emili, poèta, cançonièr, contaire, fasiá vinhairon. Son enfança es marcada per l’amor que li pòrtan sas grands. Sa grand mairala, Cesarineta, èra tanben de Casanardas. Es a ela que fisa sas lanhas de drolleta e sos primièrs poèmas de joventa. Cesarineta li transmet en lenga d’òc las vièlhas cançons coma la de « l’Escriveto. Dins sos obratges, parla tanben plan sovent de sa grand Marciala e de sa rèiregrand Castela, la maire de Cesarineta, « que me parlaboun qu’en lengo d’òc »&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La vida de Clardeluna se passa dins son vièlh ostal mairal a Casadarnas fins a sa mòrt lo 11 de decembre de 1972. Es sebelida a costat de son fraire Loís jos una simpla crotz de fusta. De mans an pausat aquela inscripcion sus una placa de marbre : « Aqui jai Clardeluno ». Los Cartabèus de las annadas trenta la presentan coma « fema de letro ».&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Los primièrs ensages coneguts de Joana Bartés son sos mandadisses al concors de poesia francesa de la &lt;em&gt;Societat Arqueologica de Besièrs&lt;/em&gt;. En 1921, la jurada autreja una medalha de bronze a sos « Accords Mineurs ». En 1923 e 1925, de poèmas e de sonets li valon una medalha de vermelh. Dins aquestas annadas, participa al concorses de lenga romana de la meteissa societat. Lo recuèlh de poèmas « A moun païs » recep una mencion en 1921, « Darnier vespre de permissiou », sceneta de dos personatges, una medalha d’argent en 1923 e « L’Escriveto », pèça de teatre, la medalha d’argent en 1925. Lo mai grand prèmi, lo brot d’oliu d’argent, li es decernit en 1928 per son recuèlh de poesias « Lous Enmascoments e lous Sounges ».&lt;br /&gt;En 1927, publica « L’Imagièr », poèma sus un tèma medieval, de onze cants, ont un joglar trobador, nommat Clar de Luno, conta als bèls senhors : « &lt;em&gt;lo Conte de Raimon l’Imagièr e de Zabèl, la cortesana dels pels de fada, que li vogèt messorga e foliá amarganta&lt;/em&gt; ». &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Manténer, defendre e illustrar la lenga d’òc, tala es l’òbra que Joana Bartés li voda tota son accion. : « &lt;em&gt;Qual sap joust quano rudo pougno nous caldra beleu acatar lou coupet deman ! Mès d’an ount que vengue la malparado, li balhem pas pouder sus nostro amo : nous laissem pas entemenar, demourem nautres. E souvenguem-nous que qual tèn sa lengo, tèn la clau que di cadenos li deliuro&lt;/em&gt; »&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2 &lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sa lenga qu’es lo dialècte lengadocian, es noirit de mots del terraire, de los que son gaire emplegats dins lo lengatge d’escadajorns, mas que vòl manténer. Participa a totas las manifestacions felibrencas. Lo sendic de la Mantenença de Lengadòc, Pèire Azemà, l’encarga de recampar las mai polidas paginas dels autors lengadocians. Aquela « Antoulougio Escoulario » ont son reculhidas las òbras de nonanta poètas espelís en 1931. &lt;br /&gt;En 1936, publica « Nèit d’estiu », drama païsan violent, jogat pel primièr còp en 1937 al Teatre Municipal de Besièrs, qu’es représ en 1998 e 1999 pel Teatre de la Rampa. La meteissa annada, fonda L’&lt;em&gt;Escolo Trencavel&lt;/em&gt; que pren la relèva de &lt;em&gt;La Cigalo Lengadouciana&lt;/em&gt;, ela meteissa eiretièra de &lt;em&gt;L’Escolo del Titan&lt;/em&gt;. De 1937 a 1943, assegura ambe August Domergue e Leonci Baumadier la publicacion regulara de la revista « Trencavel » jos l’escais de Sylveto. &lt;br /&gt;Estima qu’es pel teatre que l’accion del Felibritge es mai fruchosa, pr’amor qu’es per el que se pòt mai aténher lo pòble, e escriu de scenetas, de comèdias e de dramas. Mantuna tropa d’amators dins los vilatges del Besierés e del Narbonés los botan a lor programa. &lt;br /&gt;A Casanardas, fa cantar per Nadal los Nadalets lengadocians per una còla de jovents e joventas que se ditz &lt;em&gt;Lou Roudalet Casadarnol&lt;/em&gt;. En 1942, publica per la Mantenença « Lou Cansounier del Lengadoc » que presenta quaranta quatre cançons. &lt;br /&gt;Elegida Majorala del Felibritge a la Santa Estèla d’Avinhon en 1941, recep la Cigala de Besièrs, creada en 1881 pel felibre Juniòr Sans, portada puèi pel Besierenc Renat Fornièr a comptar de 1906. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’òbra de Joana Bartés es abondosa. Figura demest las femnas, pas sonque demest las poetessas occitanas, mas tanben demest las poetessas de lenga francesa qu’an escrich d’òbras en vèrses de longa tòca. Son « Escriveto » compòrta un milièr de vèrses e son « Imagier » qualques tres mila cinc cents. Demòran inediches de pèças de teatre, de cronicas de guèrra, des contes e plan possible de poèmas.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Poesia&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Escriveto&lt;/em&gt;, Ed. Au Gay Savoir, Béziers, 1926. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;L’imagièr&lt;/em&gt;, Ed. Au Gay Savoir, Béziers, 1927. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lous emmascoments e lous sounges&lt;/em&gt;, Ed. Clardeluno, Cazedarnes, 1930. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lo miral del temps&lt;/em&gt;, Ed. Subervie, Rodez, 1968. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Al Païs estrange&lt;/em&gt;, Ed. Clardeluno, Cazedarnes, 1968. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou miral magic&lt;/em&gt;, Ed. Subervie, Rodez, 1970. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou camin esquerre&lt;/em&gt;. Lou Miral Ancian, Ed. Subervie, Rodez, 1974. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Teatre&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Las gentilhos&lt;/em&gt;, Ed. de la « Cigalo Lengadouciano », Béziers, 1928. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;En velhant lou mort&lt;/em&gt;, Ed. Calendau, Montpellier, 1933. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La neit d’estiu&lt;/em&gt;, Ed. Clardeluno, Cazedarnes, 1936. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Las loufos frejos&lt;/em&gt;, Ed. Trencavel, Béziers, 1937. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Roman&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lison o Lengadoc 1900&lt;/em&gt;, IEO, collection A TOTS, 1986. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Òbras publicadas dins de revistas&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Revue La Cigalo Lengadouciano, Béziers, n° 131 : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou darniè vespre de permessiu&lt;/em&gt;, saynète à deux personnages. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Revista &lt;em&gt;Trencavel&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1937 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Per l'ainadoto e per son jouve&lt;/em&gt;, conte d'amour. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1938 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La marrido soupo&lt;/em&gt;, saynète pantomime. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sagan d'amourouses&lt;/em&gt;, saynète. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La figuièro e la vigno&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lous tres pichouns de Bethléem&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou conte de la bèutat perdudo&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1939 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Femno batudo&lt;/em&gt;, adaptation du premier acte du Médecin malgré lui. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou conte de la Servieto&lt;/em&gt;, de l'Ase et de la Crosetto, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou Nadal de Jan de la Roso&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1940 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou minou de l'enfant Jesus&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1941 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou castel de Mirabat&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou rasimat&lt;/em&gt;, saynète. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lous voulurs de l'enfant Jesus&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1942 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nadal 1942&lt;/em&gt;, conte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1943 &lt;br /&gt;Lèco brises prend la bourro, conte &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Òbra demorada manuscrita&lt;/strong&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; :&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Brutus&lt;/em&gt;, comédie farce en deux actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sorres&lt;/em&gt;, comédie dramatique en trois actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Per l'ounour&lt;/em&gt;, comédie dramatique en trois actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La belo endourmido&lt;/em&gt;, féérie en trois prologues, trois actes et huit tableaux. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou proucès de Caramentrant&lt;/em&gt;, jugement, un acte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aucèl de passage&lt;/em&gt;, comédie dramatique, trois actes et un épilogue. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Un cop de cisèu&lt;/em&gt;, comédie ballet en deux actes. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;La mal maridado&lt;/em&gt;, courte scène comique. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sèm quites&lt;/em&gt;, farce, un acte. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tres poulos per un gal&lt;/em&gt;, courte comédie, un acte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. Jean Vinas, &lt;em&gt;Hommage à Jeanne Barthès&lt;/em&gt;, Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers, 1972, p. 2 &lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2.&amp;nbsp;Ibid, p 3 &lt;!--Insérer le texte de la note ici --&gt;&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3. Christian LAUX, &lt;em&gt;Bibliographie des œuvres de Jeanne Barthès&lt;/em&gt;, CIRDOC, [s.d.].&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5223">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6537">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5224">
                <text>2016-07-18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5225">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5227">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6546">
                <text>Béziers (Hérault)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5228">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5237">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5253">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5254">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5229">
                <text>Arvieu, Jean-Luc</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5230">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5252">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean FOURIÉ, &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs occitans de langue d'oc&lt;/em&gt;, Félibrige Edition, Aix-en- Provence, 2009 [2 ème édition, revue et augmentée].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Jules VÉRAN, &lt;em&gt;Les Poétesses Provençales du Moyen-Âge à nos jours&lt;/em&gt;, Librairie Aristide Quillet, Paris, 1946 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Jean VINAS, &lt;em&gt;Hommage à Jeanne Barthés&lt;/em&gt;, Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers, 1972 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Christian LAUX, &lt;em&gt;Bibliographie des œuvres de Jeanne Barthès&lt;/em&gt;, CIRDOC, [s.d.].&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6538">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/38c716a1e57910d5f55fd664bd9777f1.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6539">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6540">
                <text>oci</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6541">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6542">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6543">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2078</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6544">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6545">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2077" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="51">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/0c5a4b16f7945e95ebc06904791dbe9c.jpg</src>
        <authentication>42de5941c730c8fde1a2bba7d54ff1c7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5201">
                <text>Estieu, Prosper (1860-1939)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6525">
                <text>Estieu, Prosper (1860-1939)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5202">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Fondateur de l'&lt;em&gt;Escolo de Mount-Segur&lt;/em&gt; (1894), de l'&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; (1919) et du Collège d'Occitanie (1927), directeur de la revue &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; (1919-1933) et majoral du Félibre (1900), Prosper Estieu est l'une des personalités les plus importantes de la renaissance occitane du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Son activité aussi bien littéraire que politique et militante est aujourd'hui considérée comme l'une des premières émanations de l'occitanisme contemporain.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Estieu, Prosper (1860-1939)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Été (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Estiu (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan d'Oc (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan de la Ròca (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean d'Occitanie (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean Trouvère (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- La Cigala de l'Ort (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Prosper Estieu est né le 7 juillet 1860 à Fendeille, au sud de Castelnaudary. Après des études au Collège de garçons de Castelnaudary et au Petit Séminaire de Carcassonne, où il étudie notamment le latin et le grec, il est nommé instituteur en 1879 à Coursan dans l’est de l’Aude.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deux ans plus tard, alors en poste aux Brunels, près de Castelnaudary, il rencontre Auguste Fourès en tournée électorale pour les élections législatives de 1881. L’entente est immédiate car les deux hommes partagent de fortes valeurs républicaines et anticléricales. Ils fondent ainsi l’année suivante une revue française, &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/61072" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;La Poésie moderne&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, qui ne connaît que sept numéros, et où Estieu, sous le pseudonyme de &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;Prosper l’Été&lt;/span&gt;, est en charge de la partie rédactionelle, uniquement en français. Il publie, toujours en 1882, son poème &lt;em&gt;L’École&lt;/em&gt; dont Fourès signe la préface.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Après une parenthèse de deux ans dans le journalisme, Estieu décide de reprendre son métier d’instituteur et est nommé à Clermont sur Lauquet, près de Limoux. Il entame ensuite, à partir de 1887, des chroniques régulières dans la &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/60753" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Revue méridionale&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, fondée à Carcassonne par Gaston Jourdanne, maire de la cité et futur majoral du Félibrige.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’année 1891 marque un tournant dans le parcours de Prosper Estieu, c’est à cette date que meurt son ami et complice Auguste Fourès. Ce dernier, enterré une première fois selon le rite catholique, est inhumé une seconde fois, debout face à l’Orient comme le veut la tradition franc-maçonnique.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lors de ces secondes funérailles Prosper Estieu fait une nouvelle rencontre fondamentale, celle d’Antonin Perbosc avec qui il partage une complicité semblable à celle qu’il entretenait avec Fourès. Les deux amis se jurent alors de continuer l’œuvre occitane du défunt poète. C’est à cette date que naît l’engagement occitan de Prosper Estieu qui n’avait jusque là jamais écrit en langue d’oc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Découverte de l'occitanité et premiers travaux (1892-1899)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Suite à sa rencontre avec Antonin Perbosc, Prosper Estieu adhère à deux associations de promotion de la langue d’oc : l’&lt;em&gt;Escolo Moundino&lt;/em&gt; de Toulouse puis l’&lt;em&gt;Escolo Audenco&lt;/em&gt; où publient déjà Gaston Jourdanne et l’autre écrivain audois majeur de cette époque, Achille Mir. Ses productions occitanes commencent alors à se multiplier. En 1892, il fonde l’hebdomadaire &lt;em&gt;Le Lengodoucian&lt;/em&gt; où il prend position dès le premier numéro pour un enseignement systématique de l’occitan à l’école primaire moins d’une dizaine d’années après les lois Jules Ferry sur l’instruction obligatoire gratuite et laïque. Son premier éditorial est d'ailleurs conclut par un tonitruant :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp; “&lt;strong&gt;Quand aurem fait la counquisto de las escolos primàrios, l’Aveni nous apartendra&lt;/strong&gt;”. &lt;/em&gt;(Quand nous aurons fait la conquête des écoles primaires, l'avenir nous appartiendra)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En 1895, il publie son premier recueil de poésies occitanes, &lt;em&gt;Lou Terradou&lt;/em&gt;, où il s’affirme comme le successeur d’Auguste Fourès, fidèle à ses idées fédéralistes et de lutte contre la domination française sur les contrées occitanes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1896, il fonde, avec des félibres ariégeois, l’&lt;em&gt;Escolo de Mountsegur&lt;/em&gt; et la revue&lt;em&gt; Mount Segur&lt;/em&gt; qui paraît jusqu’en 1899. Elle se distingue des autres revues du genre par l’omniprésence des thématiques liées à l’albigéisme dont le symbole le plus connu, Montségur, prête son nom à la revue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Naissance de l'occitanisme contemporain (1900-1939)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Après l’arrêt de la revue &lt;em&gt;Mount Segur&lt;/em&gt;, Prosper Estieu publie &lt;em&gt;Bordons pagans&lt;/em&gt; où il développe pour la première fois les règles d’une nouvelle graphie pour l’occitan où sont déjà présentes les prémices de la graphie contemporaine. Il développe cette graphie à partir de 1901 dans la seconde série de la revue &lt;em&gt;Mont-Segur&lt;/em&gt; qu’il imprime d’ailleurs depuis son propre domicile à Rennes-le-Château jusqu’au mois de décembre 1904. Il est également élu majoral du félibrige en 1900 et maître ès Jeux de l’Académie des Jeux Floraux en 1902.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Famille_Estieu.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="400" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;A partir de 1903, il prend clairement position au sein du félibrige contre les félibres provençaux et le &lt;em&gt;capoulié&lt;/em&gt; (président) Pierre Devoluy. Il crée alors une nouvelle école (qui prendra pour nom en 1919 &lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt;) délaissant la graphie traditionnelle du félibrige, choisissant pour étendard le nom “occitan” alors très peu répandu et promouvant fermement des idées républicaines et anticléricales, toujours dans la continuité d’Auguste Fourès. C'est encore durant cette même période qu'il développe sa ligne idéologique, particulièrement sensible dans la revue &lt;em&gt;Mont-Segur&lt;/em&gt; qu'il dirige avec Antonin Perbosc.&lt;br /&gt;On y retrouve les quatre grandes problématiques qui marqueront le mouvement occitaniste au XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle : la restauration de la langue dans son unité en s’inspirant du système graphique employé par les troubadours au Moyen Âge, l’émergence d’une littérature originale rédigée dans cette graphie nouvelle, une lecture nouvelle des rapports Nord/Sud au cours de l'histoire de France et l'innovation pédagogique alliée à la revendication de l’enseignement de l'occitan à l’école. Si certaines de ces thématiques étaient déjà partiellement envisagées par le félibrige du XIXe siècle, aucune n’avait été aussi développée jusque-là.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il publie ensuite plusieurs ouvrages : &lt;em&gt;Flors d’Occitania&lt;/em&gt; (1906), &lt;em&gt;La Canson occitana&lt;/em&gt; (1908) et &lt;em&gt;Lo Romancero occitan&lt;/em&gt; (1912 puis 1914). En 1911, il tente de faire ériger à Foix une statue dédiée à la parfaite cathare Esclarmonde et d’en faire la manifestation du félibrige rouge. Il renonce peu de temps après, faute d’engouement et suite au très mauvais accueil critique de son livre &lt;em&gt;La Question d’Esclarmonde&lt;/em&gt; où il multiplie les erreurs et approximations historiques.&lt;br /&gt;&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/profil.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="200" /&gt;&lt;br /&gt;Après la guerre, il prend la direction du &lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt; qu’il dirigera jusqu’en 1933 et fonde son association de promotion de la langue et de la culture occitanes, &lt;em&gt;Los Grilhs del Lauragués&lt;/em&gt;, puis en 1927 le Collège d’Occitanie, association d’enseignement de la langue et de la culture occitanes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il publie à partir de 1926 une dernière série de recueils : &lt;em&gt;Lo Flahut occitan&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Las Bucolicas de Vergili&lt;/em&gt; (1926), &lt;em&gt;Lo Fablièr occitan&lt;/em&gt; (1930) et &lt;em&gt;Las Oras cantairas&lt;/em&gt; (1931) où se ressent l'influence catholique, de plus en plus prégnante, de son dernière disciple le futur chanoine Joseph Salvat. En 1933, il se retire chez sa fille et y meurt en 1939 après avoir été réconcilié avec la foi catholique par l’abbé Salvat, alors majoral du félibrige. Ce dernier prend alors à la suite de Prosper Estieu la tête de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; et de la revue &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5494">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Fondator de l’&lt;em&gt;Escolo de Mount-Segur&lt;/em&gt; (1894), de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; (1919) e del &lt;em&gt;Collègi d’Occitània&lt;/em&gt; (1927), director de la revista &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; (1919 – 1933), e Majoral del Felibritge (1900), Prospèr Estieu es una de las personalitats màgers de la renaissença occitana del sègle XX. Son activitat literària coma politica e militanta es ara considerada coma una de las primièras emanacions de l’occitanisme contemporanèu.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Estieu, Prosper (1860-1939)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Été (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Estiu (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan d'Oc (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan de la Ròca (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean d'Occitanie (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean Trouvère (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- La Cigala de l'Ort (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Prospèr Estieu nais lo 7 de julhet de 1860 a Fendelha, al sud de Castèlnòu d’Arri. Aprèp d’estudis al Collègi de dròlles de Castèlnòu d’Arri e al Pichon Seminari de Carcassona ont estúdia lo latin e lo grèc, es nommat regent en 1879 a Corsan dins Aude.&lt;br /&gt;Doas annadas mai tard, regent a Brunèls, prèp de Castèlnòu d’Arri, rescontra August Forés en virada electorala per las eleccions legislativas de 1881. L’acòrdi es immediat que los dos òmes partejan de fòrtas valors republicanas a anticlericalas. Fondan atal un an aprèp una revista francesa, La Poésie moderne que conèis pas que sèt numèros e ont Estieu , jos l’escais de Prosper l’Eté, es cargat de la partida redaccionala, sonque en francés. Publica, totjorn en 1882, son poèma « L’Ecole » e Forés ne signa lo prefaci.&lt;br /&gt;Aprèp una parentèsi de dos ans dins lo jornalisme, Estieu decidís de tornar prene son mestièr de regent e es nommat a Clarmont sus Lauquet, prèp de Limós. Escriu a comptar de 1887 de cronicas regularas dins &lt;em&gt;La Revue méridionale&lt;/em&gt;, creada a Carcassona per Gaston Jordana, conse de la ciutat e futur majoral del Felibritge. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’annada 1891 es una virada dins la vida de Prospèr Estieu, es l’annada de la despartida de son amic e complice August Forés. Aqueste, sebelit un primièr còp segon lo rite catolic, es enterrat tornamai, drech fàcia a l’Orient segon la tradicion francmaçonica. &lt;br /&gt;Aquelas funeralhas son l’escasença d’un rescontre fondamental per Prospèr Estieu, la d’Antonin Perbòsc que partejarà ambe el una complicitat egala a la qu’entreteniá ambe Forés. Los dos amics juran de contunhar l’òbra occitana del poèta defuntat. Es aquela data que marca la naissença de l’engatjament occitan de Prospèr Estieu, qu’aviá pas jamai fins aquí escrich en lenga d’òc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Descobèrta de l’occitanitat e primièrs trabalhs (1892 – 1899)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En seguida de son rescontre ambe Antonin Perbòsc, Prospèr Estieu aderís a doas associacions de promocion de la lenga d’òc : L’&lt;em&gt;Escolo Moundino&lt;/em&gt; de Tolosa, puèi L’&lt;em&gt;Escolo Audenco&lt;/em&gt; ont publican ja Gaston Jordana e l’autre escrivan audenc màger d’aquela epòca, Aquiles Mir. Sas produccions occitanas començan de se multiplicar. En 1892, fonda lo setmanièr &lt;em&gt;Le Lengodoucian&lt;/em&gt; ont tre lo primièr numèro, argumenta per un ensenhament sistematic de l’occitan a l’escòla primària, mens d’un desenat d’annadas aprèp las leis de Juli Ferry sus l’instruccion obligatòria gratuita e laïca. Son primièr editorial se conclutz per un tarabastós : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Quand aurem fait la counquisto de las escolos primàrios, l’Aveni nous apartendra. » &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1895, publica son primièr recuèlh de poesias occitanas : « Lo Terradou » ont s’afirma come lo successor d’August Forés, fisèl a sas idèas federalistas e de lucha contra la dominacion francesa sus las contradas occitanas.&lt;br /&gt;En 1896, fonda, ambe los felibres ariegeses L’&lt;em&gt;Escolo de Mountsegur&lt;/em&gt; e la revista &lt;em&gt;Mount-Segur&lt;/em&gt; que pareis duscas a 1899. Se diferéncia de las autras revistas per de tematicas omnipresentas ligadas a l’albigeisme, que son simbòl mai conegut prèsta son nom a la revista. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Naissença de l’occitanisme contemporanèu (1900-1939)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Aprèp l’arrèst de la publicacion de la revista Mount-Segur, Prospèr Estieu publica « Bordons pagans », i desvolopa pel primièr còp las règlas d’una novèla grafia per l’occitan ont son presentas las premícias de la grafia actuala. Desvolopa aquela grafia a partir de 1901 dins la segonda seria de la revista Mont-Segur qu’estampa dins son pròpri ostal a Renas-lo-Castèl fins al mes de decembre de 1904. Es elegit Majoral del Felibritge en 1900 e mèstre ès jòcs de l’Academia dels Jòcs Florals en 1902.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Famille_Estieu.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="400" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;A partir de 1903, al sen del Felibritge, se posiciona fermament contra los felibres provençals e lo Capolièr Pèire Devoluy. Alavetz crèa una novèla escòla – que prendrà lo nom en 1919 d’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; – abandona la grafia tradicionala del Felibritge e causís per bandièra lo nom « occitan » plan pauc emplegat d’aquel temps, e promòu fermament d’idèas republicanas e anticlericalas, totjorn dins la continuitat d’August Forés. Es tanben a aquel moment que desvolopa sa linha ideologica, sensibla mai que mai dins la revista&lt;em&gt; Mont-Segur&lt;/em&gt; que dirigís ambe Antonin Perbòsc.&lt;br /&gt;I retròbam las quatre grandas problematicas que marcaràn lo movement occitanista del sègle XX : lo reviscòl de la lenga dins son unitat en s’inspirant del sistèma grafic emplegat pels Trobadors a l’Edat Mejana, l’emergéncia d’una literatura originala escricha dins aquela novèla grafia, una novèla lectura dels rapòrts Nòrd / Sud dins l’istòria de França e l’innovacion pedagogica aliada a la reivindicacion de l’ensenhament de l’occitan a l’escòla. Se d’unas d’aquelas tematicas foguèron envisatjadas pel Felibritge al sègle XIX, pas cap foguèt tan desvolopada fins aquí.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puèi publica mantun obratge : « Flors d’Occitania » (1906), « La Canson occitana » (1908), e « Lo Romancero occitan (1912 e 1914). En 1911, tempta de far erigir a Fois una estatua a la Perfiècha catara Esclarmonda e de ne faire la manifestacion del Felibritge Roge. Renóncia pauc aprèp, per manca d’afiscacion e a causa de la critica fòrt negativa de son libre « La question d’Esclarmonde » ont multiplica enganas e aproximacions istoricas.&lt;br /&gt;&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/profil.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="200" /&gt;&lt;br /&gt;Après la guèrra, pren la direccion del &lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt; fins a 1933 e fonda son associacion de promocion de la lenga e de la cultura occitanas, &lt;em&gt;Los Grilhs del Lauragués&lt;/em&gt;, puèi en 1927, &lt;em&gt;Lo Collègi d’Occitània&lt;/em&gt;, associacion d’ensenhament de la lenga e de la cultura occitanas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publica a comptar de 1926 una darrièra tièra de recuèlhs : « Lo Flahut occitan, Las Bucolicas de Vergili » (1926), « Lo Fablièr occitan » (1930) e « Las Oras cantairas » (1931) ont se sentís l’influéncia catolica de mai en mai fòrta de son darrièr discípol, lo futur canonge Josèp Salvat. En 1933, se retira ençò de sa filha e se morís en 1939, reconciliat ambe la fe catolica per l’abat Salvat, majoral del Felibritge. Aqueste prendrà la seguida de Prospèr Estieu al cap de &lt;em&gt;L’Escòla occitana&lt;/em&gt; e de la revista &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5204">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6526">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5205">
                <text>2016-06-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5206">
                <text>Escòla Occitana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5207">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5215">
                <text>Félibres Rouges</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5218">
                <text>Occitania</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5208">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6535">
                <text>Castelnaudary (Aude)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5209">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5220">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5210">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5212">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5213">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5216">
                <text>Folkloriste</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5217">
                <text>Journaliste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6527">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/0c5a4b16f7945e95ebc06904791dbe9c.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6528">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6529">
                <text>oci</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6530">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6531">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6532">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2077</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6533">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6534">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2076" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="49">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/edbf0cf6094f1aa4ac25b176c45cc6c9.jpg</src>
        <authentication>64cf0549c50f048dfcf47275bc08d2bb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5191">
                <text>Dissel, Juliette (1902–1962)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6509">
                <text>Dissel, Juliette (1902–1962)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5192">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Juliette Dissel (Issel, Aude, 21 décembre 1902 – Pessac, Gironde, 3 novembre 1962), actrice, &lt;em&gt;mèstre d’òbra&lt;/em&gt; du Felibrige, membre de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt;, fondatrice du Théâtre d’Oc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Dissel, Juliette (1902–1962)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Peine, Juliette (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Quelques années après sa naissance, la famille de Juliette Peine, de son nom de naissance, déménage à Castelnaudary où elle ouvre un magasin de grains. Juliette suit les cours de l’École Primaire Supérieure de la ville et y obtient son brevet élémentaire. C’est là que d’après Joseph Salvat («&amp;nbsp;Chute de feuilles en Lauragais – Juliette Dissel&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;, n° 305, novembre-décembre 1962) elle se prend de passion pour le théâtre.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Après ses études, Juliette Peine aurait enseigné quelque temps dans le Lauragais avant de se consacrer entièrement à sa carrière théâtrale et à la promotion du théâtre d’oc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Les échanges entre l’abbé Joseph Salvat et Juliette Dissel font apparaître des contacts étroits de celle-ci avec le Félibrige languedocien dès les années 1920. Elle se fait notamment remarquer en 1927 lors de l’inauguration – par l’association des &lt;em&gt;Grilhs del Lauragués&lt;/em&gt;, dont font partie Joseph Salvat et Prosper Estieu – du buste d’Auguste Fourès dont elle récite &lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Sans doute faut-il dans ce cas parler de révélation puisqu’elle évoque dès lors dans sa correspondance avec l’abbé Salvat l’importance que doit avoir le théâtre en occitan dans la vie culturelle d’oc avant de partir quelques mois à Barcelone en 1928. Là, avec l’appui de l’écrivain et dramaturge catalan Carles Soldevilla elle se produit, disant des poèmes d’Estieu, Vermenouze ou Fourès.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;De retour en Occitanie, elle est présente sur des scènes du Lot-et-Garonne à la Provence, en passant par le Rouergue et le Biterrois et s’inscrit au Conservatoire de Toulouse. Elle rencontre entre la fin des années 1920 et le début des années 1930 ceux qui seront pour elle d’importants soutiens dans les années suivantes (entre autres Henri Mouly, Julienne Séguret et, surtout, Armand Praviel…) et devient un membre actif du Félibrige auquel elle adhère depuis 1926. Répondant le 14 mars 1931 à une sollicitation de Salvat, elle lui écrit&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Bien sûr que j’accepterai d’être &lt;em&gt;mestre d’obra&lt;/em&gt;. Je ne regrette qu’une chose, c’est de ne pouvoir être Capoulié&amp;nbsp;!!&amp;nbsp;». C’est d’ailleurs cette année-là qu’elle devient mèstre d’òbra.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;On la retrouve en 1932 à Paris où elle s’installe pour plusieurs années. Elle y passe des auditions, a l’occasion d’aller dire quelques vers en occitan à l’invitation de quelques sociétaires de la Comédie Française (lettre à Joseph Salvat du 11 avril 1932) et annonce dans un courrier du 25 juin 1932 avoir été engagée pour jouer Lucette dans une adaptation cinématographique du &lt;em&gt;Monsieur de Pourceaugnac&lt;/em&gt; de Molière. Le film, réalisé par Gaston Ravel et Tony Leklain la compte en effet dans sa distribution (&lt;a title="Voir la fiche en ligne" href="http://www.imdb.com/title/tt0197693/fullcredits?ref_=tt_ov_st_sm" target="_blank" rel="noopener"&gt;fiche Imdb &lt;/a&gt;,&amp;nbsp;consultée le 27 avril 2016). Cette même année elle expose son désir de fonder la société des «&amp;nbsp;Amis du Théâtre occitan&amp;nbsp;» afin de financer un projet de troupe de théâtre qui se produirait dans les fêtes régionalistes et félibréennes. L’association du Théâtre d’Oc prend véritablement vie en 1933 et Juliette Dissel enchaîne dans les années suivantes les mises en scènes ainsi que les mises en voix de poèmes occitans.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Juliette Dissel épouse en janvier 1939 un autre militant occitan, &lt;a href="https://vidas.occitanica.eu/items/show/9" target="_blank" rel="noopener"&gt;Pierre-Louis Berthaud&lt;/a&gt;. La guerre les sépare. Alors que Berthaud rejoint Vichy, elle se replie sur Toulouse où elle poursuit son activité avec le Théâtre d’Oc. Avec le soutien du préfet Chéneaux de Leyritz, elle multiplie les manifestations dans le Sud-Ouest jusqu’en 1944. Son divorce d’avec P.-L. Berthaud est prononcé durant la déportation de ce dernier à Dachau entre juin 1944 et mai 1945.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Il semble que Juliette Dissel subisse quelques avanies à la Libération puisqu’elle est «&amp;nbsp;quelque temps détenue&amp;nbsp;» d’après l’abbé Salvat sans que l’on en sache plus. Quoi qu’il en soit, elle se fait bien moins présente dans les années suivantes. Souffrant de graves problèmes de santé et isolée, elle quitte finalement Toulouse en 1952 et rejoint Bordeaux. Elle y écrit quelques chroniques en occitan pour Sud-Ouest mais ne réussit pas à relancer son Théâtre d’Oc. Accueillie chez monsieur Montagne, poète originaire lui aussi du Lauragais et propriétaire du château Pape-Clément, c’est à Pessac qu’elle s’éteint le 3 novembre 1962.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5498">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Julieta Dissèl, (Issèl, Aude, 21 de decembre de 1902 – Pessac, Gironda, 3 de novembre de 1962), actritz, mèstra d’òbra del Felibritge, sòcia de l’Escòla Occitana, fondatritz del Teatre d’Òc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Dissel, Juliette (1902–1962)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Peine, Juliette (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Qualques annadas aprèp sa naissença, la familha de Julieta Peine, de son nom d’ostal, se muda a Castèlnòu d’Arri ont dobrís una granatariá. Julieta seguís los corses de l’Escòla Primària Superiora de la vila e obten lo brevet elementari. Es aquí que, d’aprèp Josèp Salvat (« Chute de feuilles en Lauragais » – Julieta Dissèl, Lo Gai saber, n° 305, novembre-decembre de 1962), s’afòga pel teatre.&lt;br /&gt; Aprèp sos estudis, Julieta Peine auriá ensenhat qualque temps dins lo Lauragués abans de s’avodar cap e tot a sa carrièra teatrala e a la promocion del teatre occitan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Los escambis entre l’abat Josèp Salvat e Julieta Dissèl testimònian de contactes estreches entre ela e lo Felibritge lengadocian tre las annadas 1920. Se fa remarcar mai que mai en 1927 a l’inauguracion per l’associacion dels &lt;em&gt;Grilhs del Lauragués&lt;/em&gt; – que ne fan partida Josèp Salvat e Prospèr Estieu – del bust d’August Forés ont ne ditz lo poèma, « La Lauseta ». &lt;br /&gt;Cal benlèu parlar dins aquel cas de revelacion, pr’amor qu’evòca d’ara enlà dins sa correspondéncia ambe l’abat Salvat, l’importància que deu aver lo teatre dins la vida culturala d’òc, abans de partir per qualques meses a Barcelona en 1928. Ailà, ambe l’ajuda de l’escrivan e dramaturgue catalan Carles Soldevilla, ditz de poèmas d’Estieu, Vermenosa o Forés dins d’espectacles. &lt;br /&gt;Tornada en Occitània, se presenta sus las scènas d’Òlt e Garona fins a Provença, en passant pel Roergue e lo Besierés e se marca al Conservatòri de Tolosa. Rescontra entre la fin de las annadas 1920 e la debuta de las annadas 1930 los que seràn per ela de sostens importants per las annadas venentas – entre autres Enric Molin, Juliana Seguret e sustot Armand Pravièl... – , aderís al Felibritge e ne ven un membre actiu en 1926. Respond lo 14 de març de 1931 a una sollicitacion de Salvat : « &lt;em&gt;Segur qu’acceptarai d’èstre mèstra d’òbra. Regrèti pas qu’una causa, es de poder pas èstre Capolièr !&lt;/em&gt; » E es aquela annada que ven mèstra d’òbra.&lt;br /&gt; En 1932, es a París ont s’installa per mantuna annada. Passa d’audicions, a l’escasença d’anar dire qualques vèrses, convidada per qualques societaris de la Comèdia Francesa (letra a Josèp Salvat del 11 d’abrial de 1932) e anóncia dins un corrièr del 25 de junh de 1932, qu’es engatjada per jogar « Lucette » dins una adaptacion cinematografica de « Monsieur de Pourceaugnac » de Molière. Lo filme realizat per Gaston Ravel e Tòni Leklain la compta dins sa distribucion (&lt;a title="Voir la fiche en ligne" href="http://www.imdb.com/title/tt0197693/fullcredits?ref_=tt_ov_st_sm" target="_blank" rel="noopener"&gt;ficha Imdb&lt;/a&gt;, consultada lo 27 d’abrial de 2016). Dins la meteissa annada, expausa son desir de fondar la societat dels « Amis du Théâtre occitan » per finançar un projècte de tropa de teatre que se produiriá dins las fèstas regionalistas e felibrencas. L’associacion del Teatre d’Òc espelís vertadièrament en 1933 e Julieta Dissèl encadena las annadas venentas las mesas en scèna atal coma las mesas en votz de poèmas occitans. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julieta Dissèl marida en genièr de 1939 un autre militant occitan, &lt;a href="https://vidas.occitanica.eu/items/show/9?lang=oc" target="_blank" rel="noopener"&gt;Pèire-Loís Berthaud&lt;/a&gt;. La guèrra los dessepara. Mentre que Berthaud rejonh Vichèi, ela, se replega sus Tolosa ont contunha son activitat ambe lo Teatre d’Òc. Ambe l’ajuda del Prefècte Cheneaux de Leyritz, multiplica las manifestacions dins lo Sud-Oèst duscas en 1944. Son divòrci es prononciat pendent la deportacion de Pèire-Loís Berthaud a Dachau entre junh de 1944 e mai de 1945. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sembla que Julieta Dissèl aja subit qualques afronts a la Liberacion, pr’amor qu’es « &lt;em&gt;quelque temps détenue&lt;/em&gt; » d’aprèp l’abat Salvat, sens que se’n sàpia res mai. Cossí que siá, es plan mens presenta las annadas seguentas. Patís de problèmas grèus de santat e isolada, fin finala quita Tolosa e rejonh Bordèu. Escriu qualques cronicas per &lt;em&gt;Sud-Oèst&lt;/em&gt; mas capita pas de reviudar son Teatre d’Òc. Aculhida ençò de monsen Montanha, poèta natiu el tanben del Lauragués e proprietari del castèl &lt;em&gt;Pape-Clément&lt;/em&gt;, es a Pessac que s’escantís lo 3 de novembre de 1962.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5193">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5194">
                <text>2016-05-04</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5195">
                <text>Escòla Occitana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5196">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5197">
                <text>&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Cartabèu de Santo Estello, n° 20, 1940-1941-1942).&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Joseph Salvat, «&amp;nbsp;Chute de feuilles en Lauragais – Juliette Dissel&amp;nbsp;», Lo Gai Saber, n° 305, novembre-décembre 1962, pp. 173-178.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Julieto Dissel&amp;nbsp;», Lou Felibrige, n° 147, janvier-février-mars 1963, pp. 34-36.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Correspondance avec Joseph Salvat. CP 120 (6). Fonds Joseph Salvat des archives du Collège d’Occitanie. Conservé au CIRDÒC.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Documents conservés par Ismaël Girard – Centre dramatique languedocien. AM 223. Fonds Ismaël Girard. Collège d’Occitanie.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Correspondance entre Pierre-Louis Berthaud et Joseph Salvat. CP 008. Fonds Joseph Salvat des archives du Collège d’Occitanie. Conservé au CIRDÒC.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5198">
                <text>Castelnaudary (Aude)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5199">
                <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6521">
                <text>Lauraguais (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6522">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6523">
                <text>Haute-Garonne (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5200">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6524">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6511">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6512">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6513">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/edbf0cf6094f1aa4ac25b176c45cc6c9.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6514">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6515">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6516">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6517">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6518">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2076</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6519">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6520">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6724">
                <text>Comédien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2075" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="47">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/b98f970394d260fb3d60b7c829a0f721.jpg</src>
        <authentication>ed15f794c9a0523166dab538e8d794ce</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5176">
                <text>Vézinhet, Adrien (1912-1984)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6493">
                <text>Vézinhet, Adrien (1912-1984)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5177">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5178">
                <text>Folkloriste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5179">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Enseignant, fondateur de la société folklorique « La Pastourelle », auteur de pièces de théâtre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vezinhet, Adrien (1912-1984)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vesinhet, Adrian (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Issu d’une famille du monde rural, Adrien Vézinhet naît à Sainte-Radegonde le 27 avril 1912. Il fait des études à Rodez avant de devenir professeur de Lettres au Lycée Foch de Rodez de 1937 à 1946. Par la suite il devient censeur au Lycée Pierre Loti de Rochefort-sur-Mer (1947), puis au Lycée de Rodez (1950) et au Lycée Joffre de Montpellier (1957). En 1968, il est nommé proviseur de la Cité scolaire d’Alès avant de devenir proviseur du Lycée Henri IV de Béziers où il achèvera sa carrière dans l’enseignement (1970-1974). Il décède à Montpellier le 28 mars 1984. Un hommage lui a été rendu en 1993 à Sainte-Radegonde où une plaque a été apposée à sa mémoire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Dès le temps où il enseigne au Lycée Foch, avant la guerre et pendant, il milite pour l’occitan dans l’enseignement. À la Libération, il fait partie des fondateurs de l’hebdomadaire Le Rouergat. À Rodez, il est un ardent promoteur de la langue d’oc et des traditions locales. Au début des années 1950, il accompagne la fondation de la société folklorique &lt;em&gt;la Pastourelle&lt;/em&gt; (jeune bergère) en dirigeant les danses et en écrivant des pièces de théâtre en collaboration avec Henri Mouly et Jean-Marie Lacombe. Installé à Montpellier, il devient un des animateurs de &lt;em&gt;la Montanharda&lt;/em&gt; amicale des aveyronnais. En 1979, il prépare la publication du &lt;em&gt;Teatre de la Pastorela&lt;/em&gt;, réunissant pièces et contes en occitan. Six de ces pièces seront écrites pour le théâtre la Pastorella qui en fera son répertoire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le livre est ainsi présenté sur le site de l’éditeur :&lt;br /&gt; (http://ideco-dif.com/ieo_edicions/terra_de_cocanha/lo_teatre_de_la_pastorela/index.html) :&lt;br /&gt; « [...] C’est à Sainte-Radegonde que mon Père revenant de son premier jour à l’école communale devait déclarer à sa mère : « Ai pas res compres de çò que disiá lo mèstre d’escòla. Parla pas la meteissa lenga que nosautres ». Ainsi allait la vie au début de ce XXe siècle. Le seul outil vernaculaire entre les habitants du village était la langue occitane plus communément qualifiée de Patois. [...] » André Vezinhet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; C’est cette langue qu’il maîtrise à merveille et ses coutumes qu’Adrien Vezinhet, enfant du Rouergue, allait s’acharner à transmettre. En prenant la plume pour écrire des pièces de théâtre, qui furent jouées de Montpellier à Paris en leur temps, c’est également un témoignage d’une société et de ses questionnements qu’il nous donne. Si le temps a fait son œuvre, les questions du déracinement et des relations familiales sont toujours d’actualité. Ce recueil comprend les 6 pièces suivantes : &lt;em&gt;L’Escampat, La Tatà de Borniquet, Maridam la Tatà, La Bastarda, Lo Pastre del Masvièlh et Las Catas de la Bruguièra&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5487">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Ensenhaire, fondator de la societat folclorica La Pastorèla, autor de pèças de teatre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Sortit d’una familha del mitan païsan, Adrian Vesinhet nais a Santa Radegonda lo 27 d’abrial de 1912. Fa d’estudis a Rodés abans de venir professor de letras al Licèu Foch de Rodés de 1937 a 1946. Puèi fa censor al Licèu Pèire Loti de Rocafòrt-sus-Mar (1947), puèi al Licèu de Rodés (1950) e al Licèu Jòfre de Montpelhièr (1957). En 1968, es nommat provisor de la Ciutat escolara d’Alès abans de venir provisor del Licèu Enric IV de Besièrs ont acaba sa carrièra dins l’ensenhament (1970-1974). Se morís a Montpelhièr lo 28 de marc de 1984. Un omenatge li es rendut en 1993 a Santa Radegonda ont una placa es pausada a sa memòria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Tre qu’ensenha al Licèu Foch, abans e pendent la guèrra, milita per l’occitan dins l’ensenhament. A la Liberacion, es demest los fondators del setmanièr &lt;em&gt;Le Rouergat&lt;/em&gt;. A Rodés, es un promotor arderós de la lenga d’òc e de las tradicions localas. A la debuta de las annadas cinquanta, acompanha la fondacion de la societat folclorica &lt;em&gt;La Pastorèla&lt;/em&gt; en bailejant las danças e en escrivent de pèças de teatre en collaboracion ambe Enric Molin e Joan-Maria Lacomba. Installat a Montpelhièr, es un dels animators de &lt;em&gt;La Montanharda&lt;/em&gt;, l’associacion dels Avaironeses de la vila. En 1979, trabalha a la publicacion del &lt;em&gt;Teatre de la Pastorèla&lt;/em&gt;, acampa pèças e contes en occitan. Sièis d’aquelas pèças son escrichas per lo teatre &lt;em&gt;La Pastorèla&lt;/em&gt; que ne fa son repertòri.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo libre es presentat atal sul site de l’editor : &lt;br /&gt;(http://ideco-if.com/ieo_edicions/terra_de_cocanha/lo_teatre_de_la_pastorela/index.html) :&amp;nbsp; &lt;br /&gt; «&amp;nbsp; [...] C’est à Sainte-Radegonde que mon Père, revenant de son premier jour à l’école communale, devait déclarer à sa mère : &lt;em&gt;Ai pas res comprés de çò que disiá lo mèstre d’escòla. Parla pas la meteissa lenga que nosautres&lt;/em&gt;. Ainsi allait la vie au début de ce XX° siècle. Le seul outil vernaculaire entre les habitants du village était la langue occitane plus communément qualifiée de patois. [...] » Andrieu Vezinhet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es aquela lenga que mestreja a meravilha e sas costumas qu’Adrian Vezinhet, enfant de Roergue, s’afòga a transmetre. En prenent la pluma per escriure de pèças de teatre que seràn jogadas de Montpelhièr a París, es tanben un testimoniatge d’una societat e de sas interrogacions que nos balha. Se lo temps a fach son òbra, las questions del desracinament e de las relacions familhalas son totjorn actualas. Aqueste recuèlh porgís las sièis pèças seguentas : &lt;em&gt;L’Escampat, La Tatà de Borniquet, Maridam la Tatà, La Bastarda, lo Pastre del Masvièlh e Las Catas de La Bruguièra&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5180">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5181">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5182">
                <text>Martel, Philippe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5183">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5184">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6494">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5185">
                <text>2016-04-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5186">
                <text>&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Danses Rouergates », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 1, janv.-mars 1954, p. 52-63.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« L’estèla de Nadal », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 48, oct.-déc. 1958, p. 450-453.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Lo nadal de Joan l’Ermito », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 68, oct.-dec 1963, n.1, p. 435-438.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« En mémoria d’Enric Mouly », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 138, été 1981, p. 161-166.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Que partigue pas ! », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 14, été 1988, p. 261-264.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Lo Teatre de la Pastorèla&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, Préface d’Yves Rouquette, IEO-IDECO, 2014.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Manuscrits&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Lou pastre del Masviel :&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; drame paisan en 1 ate, &amp;nbsp;A. Vezinhet. [S.l.] : [s.n.], [195.?]. 1 vol. (23 f.) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Vistalhas&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; : comédie en un acte en langue d'Oc, Adrien Vezinhet. Rodez : [s.n.], 1957. 1 vol. (23 f.) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie sur Adrien Vézinhet&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Jean Delmas, « Adrien Vezinhet écrivain de langue d’oc », &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Vivre en Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 79, 1994, p. 57.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;- Michel Lafon, &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Qui a volé mon «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;»&amp;nbsp;?&amp;nbsp;L’épopée scolaire aveyronnaise d’une langue proscrite&lt;/em&gt;&lt;span&gt;, Montpellier, PULM, 2015. (&lt;/span&gt;&lt;a href="https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle"&gt;&lt;span&gt;https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ives Roqueta, « Adrian Vesinhet : amator »,&lt;em&gt;&amp;nbsp;Occitans !&lt;/em&gt;&lt;em&gt;,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;56, 1993, p. 18-19.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5190">
                <text>&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Danses Rouergates »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 1, janv.-mars 1954, p. 52-63.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« L’estèla de Nadal »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 48, oct.-déc. 1958, p. 450-453.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Lo nadal de Joan l’Ermito »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 68, oct.-dec 1963, n.1, p. 435-438.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« En mémoria d’Enric Mouly »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 138, été 1981, p. 161-166.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;« Que partigue pas ! »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Revue du Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, n° 14, été 1988, p. 261-264.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;-&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Lo Teatre de la Pastorèla&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, Préface d’Yves Rouquette, IEO-IDECO, 2014.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Manuscrits&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Lou pastre del Masviel :&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&amp;nbsp;drame paisan en 1 ate, &amp;nbsp;A. Vezinhet. [S.l.] : [s.n.], [195.?]. 1 vol. (23 f.)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Vistalhas&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&amp;nbsp;: comédie en un acte en langue d'Oc, Adrien Vezinhet. Rodez : [s.n.], 1957. 1 vol. (23 f.)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Bibliographie sur Adrien Vézinhet&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;- Jean Delmas, « Adrien Vezinhet écrivain de langue d’oc »,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Vivre en Rouergue&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;, 79, 1994, p. 57.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;- Michel Lafon,&amp;nbsp;&lt;em&gt;Qui a volé mon «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;»&amp;nbsp;?&amp;nbsp;L’épopée scolaire aveyronnaise d’une langue proscrite&lt;/em&gt;, Montpellier, PULM, 2015. (&lt;a href="https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle"&gt;https://www.pulm.fr/index.php/9782367812069.html#desctoggle&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ives Roqueta, « Adrian Vesinhet : amator »,&lt;em&gt;&amp;nbsp;Occitans !&lt;/em&gt;&lt;em&gt;,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;56, 1993, p. 18-19.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6495">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/b98f970394d260fb3d60b7c829a0f721.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6496">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6497">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6498">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6499">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2075</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6500">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6501">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6502">
                <text>Béziers (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6503">
                <text>Montpellier (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6504">
                <text>Rodez (Aveyron)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6505">
                <text>Aveyron (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6506">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6507">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6508">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2074" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="46">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/745b42309b4462344089877f5e949a14.jpg</src>
        <authentication>93c8cd0b72c4906a30f0149e09e51c61</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5163">
                <text>Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6478">
                <text>Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5164">
                <text>Journaliste</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5174">
                <text>Folkloriste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5165">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Albert Boudon-Lashermes, né et mort au Puy-en-Velay, docteur en droit, érudit local, journaliste, félibre (mestre en gai-sabé, vice syndic de la maintenance de Velay dans les années 30).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Boudon, Albert (forme erronée)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Larifitanfoy (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Albert Boudon-Lashermes naît le 28 février 1882 au Puy, fils de Georges Boudon et Louise Lashermes. Il tenait de son père et surtout de son oncle, Albert Boudon, passionné d’histoire locale et auteur d’importants travaux généalogiques, un goût prononcé pour l’histoire régionale. Dès l'âge de 17 ans, il écrit des pièces de théâtre dont la première est imprimée en 1899. Après des études de droit et une thèse de doctorat sur la sénéchaussée présidiale du Puy (1908), il s'intéresse à l’histoire, à la généalogie et au folklore du Puy et de la région du Velay, sur lesquels il publie de nombreux ouvrages. Albert Boudon-Lashermes meurt au Puy – où il est enterré – le 11 juillet 1967. Il laisse une œuvre considérable de poète, auteur de pièces de théâtre, historien et folkloriste. Une partie de ses collections se trouve aux Archives départementales de la Haute-Loire et la partie occitane au CIRDOC.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Journaliste au front&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Occitanophone et engagé dans le grand mouvement de renaissance régionaliste du début du XXe siècle, il prend la tête de l’école félibréenne du Puy qui reçoit en 1913 le nom d’&lt;em&gt;Escolo Peire Cardenal&lt;/em&gt;. Il rencontre Frédéric Mistral qui lui préface son ouvrage &lt;em&gt;Glòri óublidado : pouèmo provençau&lt;/em&gt;. Mobilisé en 1914, il devient sergent-major au 286e régiment d’infanterie et fonde, le 28 janvier 1915, l'école félibréenne l’&lt;em&gt;Escolo dóu Boumbardamen&lt;/em&gt; dans une tranchée de Lorraine, à Remières, regroupant en grande majorité des félibres issus du Velay. L’&lt;em&gt;Escolo dòu boumbardamen&lt;/em&gt; publie &lt;em&gt;l’Écho du Boqueteau&lt;/em&gt;, journal artisanal polycopié à l‘alcool, conçu et rédigé sur le front, qui propose des textes en français et en occitan jusqu’en 1916, date à laquelle est créée une édition entièrement en occitan (provençal) ; Boudon-Lashermes en est le rédacteur en chef de 1915 à 1919. C’est autour de Boudon que se retrouvent la plupart des écrivains félibres du front pour participer à cette aventure éditoriale qui réunit notamment Marius Jouveau, Louis Abric, Pierre Causse ou encore Francis Pouzol. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Rédacteur en chef actif&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Le journal&lt;em&gt; La Crounico de Sant Maiou&lt;/em&gt; dont il est rédacteur en chef de 1912-1923, paraît tout au long de la guerre avant d’être domicilié « en sa vigno de Chaussoun pròchi lou Puei-Santo-Mario (Auto-Lèiro) » jusqu’en 1925. Il a aussi été le rédacteur en chef de plusieurs autres publications régionalistes&lt;em&gt; Le Petit Vignard&lt;/em&gt; (1897-1911), &lt;em&gt;Terre Vellave&lt;/em&gt; (1924-1935), &lt;em&gt;Terroirs&lt;/em&gt; (1936-1955) et président de l’Académie de Velay jusqu’en 1956.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5489">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Albèrt Bodon-Lashermes, nascut e mòrt al Puèi de Velai, doctor en drech, erudit local, jornalista, felibre (mèstre en Gay-Saber, vice-sendic de la Mantenença de Velai dins las annadas 30).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Boudon, Albert (forme erronée)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Larifitanfoy (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2 style="text-align: justify;"&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Albèrt Bodon-Lashermes nais lo 28 de febrièr de 1882 al Puèi, filh de Jòrdi Bodon e Loïsa Lashermes. Coma son paire e sustot son oncle Albèrt Bodon passionat d’istòria locala e autor d’importants trabalhs genealogics, a un gost marcat per l’istòria regionala. Tre l’atge de 17 ans, escriu de pèças de teatre, sa primièra es estampada en 1899. Aprèp d’estudis de drech e una tèsi de doctorat sus la senescalciá presidiala del Puèi (1908), s’interèssa a l’istòria, a la genealogia e al folclòre del Puèi e de la region de Velai, e publica d’obratges nombroses sus aquel subjècte. Albèrt Bodon-Lashermes s’escantís lo 11 de julhet de 1967 al Puèi ont es sebelit. Daissa una òbra consequenta de poèta, autor de teatre, istorian e folclorista. Una partida de sas colleccions se tròba als Archius departamentals de Naut Leir e la partida occitana al CIRDOC.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Jornalista al front&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Occitanofòn e engatjat dins lo grand movement de renaissença regionalista de la debuta del sègle XX, dirigís l’escòla felibrenca del Puèi que pren lo nom d’&lt;em&gt;Escolo Peire Cardenal&lt;/em&gt; en 1913. Rescontra Frederic Mistral que li prefàcia son obratge &lt;em&gt;Glòri óublidado : pouèmo prouvençau&lt;/em&gt;. Mobilizat en 1914, ven sergent major al 286° regiment d’infantariá e fonda, lo 28 de genièr de 1915, l’escòla felibrenca &lt;em&gt;L’Escolo dóu Boumbardamen&lt;/em&gt; dins una trencada de Lorena, a Remières, que recampa per la màger part de felibres de Velai. &lt;em&gt;L’Escolo dóu Boumbardamen&lt;/em&gt; publica &lt;em&gt;L’Echo du Boqueteau&lt;/em&gt;, jornal artesanal policopiat a l’alcoòl, concebut e escrich sul front, que propausa de tèxtes en francés e en occitan duscas a 1916, puèi una edicion n’es creada sonque en occitan de Provença. Bodon-Lashermes n’es lo cap-redactor de 1915 a 1919. Es a l’entorn de Bodon que se retròba la màger part dels escrivans felibres del front per participar a aquela aventura editoriala que reünís en particular Màrius Joveau, Loís Abric, Pèire Causse o encara Francís Pozòl.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Cap-redactor actiu&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;Lo jornal &lt;em&gt;La Crounico de Sant Maiou&lt;/em&gt; que n’es lo cap-redactor de 1912 a 1923 pareis pendent tota la guèrra abans d’èstre domiciliat « en sa vigno de Chaussoun pròchi lou Puei-Santo-Mario (Auto-Lèiro) » duscas a 1925. Es tanben cap-redactor d’autras publicacions regionalistas, &lt;em&gt;Le Petit Vignard&lt;/em&gt; (1897-1911), &lt;em&gt;Terre Vellave&lt;/em&gt; (1924-1935), Terroirs (1936-1955) e president de l’Academia de Velai duscas a 1956.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5166">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5167">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5168">
                <text>Martel, Philippe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5169">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5170">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6479">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5171">
                <text>2016-04-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5172">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5173">
                <text>&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;FRANÇAIS&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;C'est l'estrambord !&lt;/em&gt; : galéjade en cinq tableaux et en vers&lt;/span&gt;&lt;span&gt; par Félix-Edmond Fabre et Albert Boudon-Lashermes ; [S.l.] : [s.n.], [s.d.]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La sénéchaussée présidiale du Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt; par Albert Boudon&lt;/em&gt; ; Université de Grenoble. Faculté de droit et des sciences économiques. Organisme de soutenance ; Thèse de doctorat de Droit, Grenoble, 1908&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy : vieux logis et vieilles familles&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Gaston de Jourda de Vaux (pour les dessins)... et Albert Boudon-Lashermes (pour le texte)... ; Saint-Etienne, impr. de J. Thomas, 1911.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;L'instruction publique au Puy sous l'ancien régime&lt;/em&gt;&lt;span&gt; Albert Boudon-Lashermes ; Saint-Etienne, Théolier, 1912.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;Le château des éperviers&lt;/em&gt; : roman historique et local&lt;/span&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes ; Yssingeaux : Cl. Ranchon, 1920.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy. Le Grand Pardon de Notre-Dame et l'Église du Puy de 992 à 1921&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes ; Ouvrage illustré par Gaston de Jourda de Vaux ; Le Puy-en-Velay, impr. Peyriller : Rouchon et Gamon ; Badiou-Amant, éditeur, 1921.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les origines de la cité d'Anis : des origines à la conquête romaine&lt;/em&gt;&lt;span&gt; Albert Boudon-Lashermes ; Le Puy en Velay : [s.n.], 1923.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Vigueries carolingiennes dans le diocèse du Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt; &amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes ; &amp;nbsp;Thouars : Impr. nouv., 1930.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Histoire du Velay : les vigueries carolingiennes dans le diocèse du Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt; Albert Boudon-Lashermes ; Thouars (Deux-Sèvres) : Impr. Nouvelle, 1930.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Histoire du Velay. Les Vigueries carolingiennes vellaves&lt;/em&gt;&lt;span&gt; Albert Boudon-Lashermes ; Yssingeaux, impr. Paul Michel, 1935.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Orfèvres du Puy-Notre-Dame&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt; par Noël Thiollier&lt;/em&gt;. Notes généalogiques par A. Boudon-Lashermes ; [St-Félicien, Ardèche] : Au Pigeonnier ; [Romans, Drôme, impr. de A. Domergue], 1943.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Velay gallo-grec&lt;/em&gt;&lt;span&gt; A. Boudon-Lashermes,... Histoire du Velay ; Rodez, &amp;nbsp;Subervie, 1958.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;OCCITAN&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Un journal de tranchée : l'Echo du boqueteau, &lt;/em&gt;&lt;span&gt;A. Boudon-Lashermes ; Le Puy : Impr. des Félibres, 1919.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant Maiou&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;s’edito douge cops chasque an pèr de felibres de la maintenenço de Velai&lt;/em&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Le Puy, [s.n.], 1913-1925. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Glòri óublidado : pouèmo provençau&lt;/em&gt;&lt;span&gt; &amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes ; emé traducioun franceso et prefaci de Frederi Mistral ; Le Puy : &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Badiou-Amant, [s.d.].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les fêtes félibréennes du Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt; &amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes&amp;nbsp;; [s.l.] : [s.n.], [1923].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;Pèr Alan : souveni de la felibrejado dei 10 de setembre 1923&lt;/em&gt; ;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; [s.l.], Mantenènço de Velai, 1923.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Licenciouso : epoupèio velaienco&lt;/em&gt;&lt;span&gt; &amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes ; Lou Puei-Santo-Mario, [s.n.], 1926.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;ÉDITIONS CONTEMPORAINES&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy : vieux logis et vieilles familles&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt; par Albert Boudon-Lashermes pour le texte ; Gaston de Jourda de Vaux pour les dessins, introd. par Michel Pomarat ...&lt;/em&gt; ; Grenoble, Éd. des 4 Seigneurs, 1973.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Us et costumes du Velay&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt; Albert Boudon-Lashermes.&lt;/em&gt; [Nouv. éd.] ; [Brives-Charensac] : [Association des Amis d'Albert Boudon-Lashermes] ; Paris, Librairie régionaliste, 1985.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La Vie d'autrefois au Puy-en-Velay&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes ; ill. par Gaston de Jourda de Vaux,... ; Brives-Charensac, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1986.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Origines de la cité d'Anis : des origines à la Conquête romaine&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes&amp;nbsp;; Brives-Charensac, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1987.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Grand pardon de Notre-Dame et l'Église du Puy de 992 à 1921&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes ; ill. par Gaston de Jourda de Vaux ; Brives-Charensac, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1988.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt; par Albert Boudon-Lashermes&lt;/em&gt; ; préface, Michel Pomarat ; Le Breuil-de-Doue, Brives-Charensac [France], Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Chouans du Velay : le mouvement contre-révolutionnaire dans l'ancien diocèse du Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes ; Le Breuil-de-Doue (43700 Brives-Charensac), Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Podium Sanctae Mariae = Le Puy Sainte-Marie (à partir de la conquête romaine) ; La Déesse Vélauna et les trois images de N.D. du Puy&lt;/em&gt;&lt;span&gt; par Albert Boudon-Lashermes ; préf. Michel Pomarat,... ; Le Breuil-de-Doue, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Voyage en Orient du premier ministre du roi de Chosson&lt;/em&gt;&lt;span&gt; [Albert Boudon-Lashermes] ; [dessins de G. de Jourda de Vaux]. [Reprod. en fac-sim.] ; [Brives-Charensac], Association des amis d'A. Boudon-Lashermes, 1994.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les parsonniers vellaves : dynasties d'artistes et de lettrés&lt;/em&gt;&lt;span&gt;. Tome I par Albert Boudon-Lashermes. [Reprod. en fac-sim.] ; [Brives-Charensac], Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1997.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;« Lo Bodon de Velai » [entrevista entre Didièr Perre e Ives Gorgaud] dans &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Occitans !&lt;/em&gt;&lt;span&gt; (Carcassona) n° 62, p. 12-13.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Ouros de guerro &lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;Albert Boudon-Lashermes&lt;/em&gt; ; choix des textes et présentation Yves Gourgaud ; Saint-Martin-de-Valgalgues, Aigo Vivo, 2008.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;Bibliographie sur &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Albert Boudon-Lashermes&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Albert Boudon-Lashermes (1882-1967) : sa vie, son œuvre par des hommages et témoignages contemporains,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;[réunis par l'] Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes [et l'] Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal ; Le Puy-en-Velay, [Éd. Jeanne-d'Arc], 2004.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;François-Hubert Forestier, « Bibliographie » dans : &lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Albert Boudon-Lashermes (1882-1967) : sa vie, son oeuvre : par des hommages et témoignages contemporains&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt; / [réunis par l'] Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes [et l'] Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal ; Le Puy-en-Velay : [Éd. Jeanne-d'Arc], 2004, p. 137-154.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2 style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;MANUSCRITS&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;CIRDOC - Collège d’Occitanie&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;CO - correspondance J Salvat CP010/6&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;- «&amp;nbsp;La Santo-Estello sus lou fron&amp;nbsp;», texte de A. Boudon et poème «&amp;nbsp;A Jòrgi de Mourgues&amp;nbsp;», pèr Johan Giat, 2 p. ms &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;" dir="ltr"&gt;&lt;span&gt;CQ 029 - 11 &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;CIRDOC - &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/admin/items/show/12433"&gt;Fonds Boudon-Lashermes&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5188">
                <text>&lt;h3&gt;FRANÇAIS&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;C'est l'estrambord !&lt;/em&gt;&amp;nbsp;: galéjade en cinq tableaux et en vers&amp;nbsp;par Félix-Edmond Fabre et Albert Boudon-Lashermes ; [S.l.] : [s.n.], [s.d.]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La sénéchaussée présidiale du Puy&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon&lt;/em&gt;&amp;nbsp;; Université de Grenoble. Faculté de droit et des sciences économiques. Organisme de soutenance ; Thèse de doctorat de Droit, Grenoble, 1908&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy : vieux logis et vieilles familles&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Gaston de Jourda de Vaux (pour les dessins)... et Albert Boudon-Lashermes (pour le texte)... ; Saint-Etienne, impr. de J. Thomas, 1911.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;L'instruction publique au Puy sous l'ancien régime&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes ; Saint-Etienne, Théolier, 1912.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le château des éperviers&lt;/em&gt;&amp;nbsp;: roman historique et local&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes ; Yssingeaux : Cl. Ranchon, 1920.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy. Le Grand Pardon de Notre-Dame et l'Église du Puy de 992 à 1921&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes ; Ouvrage illustré par Gaston de Jourda de Vaux ; Le Puy-en-Velay, impr. Peyriller : Rouchon et Gamon ; Badiou-Amant, éditeur, 1921.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les origines de la cité d'Anis : des origines à la conquête romaine&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes ; Le Puy en Velay : [s.n.], 1923.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Vigueries carolingiennes dans le diocèse du Puy&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes ; &amp;nbsp;Thouars : Impr. nouv., 1930.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Histoire du Velay : les vigueries carolingiennes dans le diocèse du Puy&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes ; Thouars (Deux-Sèvres) : Impr. Nouvelle, 1930.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Histoire du Velay. Les Vigueries carolingiennes vellaves&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes ; Yssingeaux, impr. Paul Michel, 1935.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Orfèvres du Puy-Notre-Dame&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;par Noël Thiollier&lt;/em&gt;. Notes généalogiques par A. Boudon-Lashermes ; [St-Félicien, Ardèche] : Au Pigeonnier ; [Romans, Drôme, impr. de A. Domergue], 1943.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Velay gallo-grec&lt;/em&gt;&amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes,... Histoire du Velay ; Rodez, &amp;nbsp;Subervie, 1958.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;OCCITAN&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Un journal de tranchée : l'Echo du boqueteau,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;A. Boudon-Lashermes ; Le Puy : Impr. des Félibres, 1919.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant Maiou&lt;/em&gt;&lt;em&gt;s’edito douge cops chasque an pèr de felibres de la maintenenço de Velai&lt;/em&gt;,&amp;nbsp;Le Puy, [s.n.], 1913-1925.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Glòri óublidado : pouèmo provençau&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes ; emé traducioun franceso et prefaci de Frederi Mistral ; Le Puy :&amp;nbsp;Badiou-Amant, [s.d.].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les fêtes félibréennes du Puy&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;A. Boudon-Lashermes&amp;nbsp;; [s.l.] : [s.n.], [1923].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Pèr Alan : souveni de la felibrejado dei 10 de setembre 1923&lt;/em&gt;&amp;nbsp;;&amp;nbsp;[s.l.], Mantenènço de Velai, 1923.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Licenciouso : epoupèio velaienco&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes ; Lou Puei-Santo-Mario, [s.n.], 1926.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;ÉDITIONS CONTEMPORAINES&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy : vieux logis et vieilles familles&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes pour le texte ; Gaston de Jourda de Vaux pour les dessins, introd. par Michel Pomarat ...&lt;/em&gt;&amp;nbsp;; Grenoble, Éd. des 4 Seigneurs, 1973.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Us et costumes du Velay&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;[Nouv. éd.] ; [Brives-Charensac] : [Association des Amis d'Albert Boudon-Lashermes] ; Paris, Librairie régionaliste, 1985.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;La Vie d'autrefois au Puy-en-Velay&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes ; ill. par Gaston de Jourda de Vaux,... ; Brives-Charensac, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1986.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Origines de la cité d'Anis : des origines à la Conquête romaine&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes&amp;nbsp;; Brives-Charensac, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1987.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Grand pardon de Notre-Dame et l'Église du Puy de 992 à 1921&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes ; ill. par Gaston de Jourda de Vaux ; Brives-Charensac, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1988.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le Vieux Puy&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes&lt;/em&gt;&amp;nbsp;; préface, Michel Pomarat ; Le Breuil-de-Doue, Brives-Charensac [France], Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les Chouans du Velay : le mouvement contre-révolutionnaire dans l'ancien diocèse du Puy&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes ; Le Breuil-de-Doue (43700 Brives-Charensac), Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Podium Sanctae Mariae = Le Puy Sainte-Marie (à partir de la conquête romaine) ; La Déesse Vélauna et les trois images de N.D. du Puy&lt;/em&gt;&amp;nbsp;par Albert Boudon-Lashermes ; préf. Michel Pomarat,... ; Le Breuil-de-Doue, Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1989.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Voyage en Orient du premier ministre du roi de Chosson&lt;/em&gt;&amp;nbsp;[Albert Boudon-Lashermes] ; [dessins de G. de Jourda de Vaux]. [Reprod. en fac-sim.] ; [Brives-Charensac], Association des amis d'A. Boudon-Lashermes, 1994.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Les parsonniers vellaves : dynasties d'artistes et de lettrés&lt;/em&gt;. Tome I par Albert Boudon-Lashermes. [Reprod. en fac-sim.] ; [Brives-Charensac], Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes, 1997.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;« Lo Bodon de Velai » [entrevista entre Didièr Perre e Ives Gorgaud] dans&amp;nbsp;&lt;em&gt;Occitans !&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(Carcassona) n° 62, p. 12-13.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Ouros de guerro&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;Albert Boudon-Lashermes&lt;/em&gt;&amp;nbsp;; choix des textes et présentation Yves Gourgaud ; Saint-Martin-de-Valgalgues, Aigo Vivo, 2008.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;Bibliographie sur&amp;nbsp;Albert Boudon-Lashermes&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Albert Boudon-Lashermes (1882-1967) : sa vie, son œuvre par des hommages et témoignages contemporains,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;[réunis par l'] Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes [et l'] Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal ; Le Puy-en-Velay, [Éd. Jeanne-d'Arc], 2004.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;François-Hubert Forestier, « Bibliographie » dans :&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;Albert Boudon-Lashermes (1882-1967) : sa vie, son oeuvre : par des hommages et témoignages contemporains&lt;/span&gt;&lt;span data-mce-mark="1"&gt;&amp;nbsp;/ [réunis par l'] Association des amis d'Albert Boudon-Lashermes [et l'] Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal ; Le Puy-en-Velay : [Éd. Jeanne-d'Arc], 2004, p. 137-154.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2 dir="ltr"&gt;MANUSCRITS&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div&gt;CIRDOC - Collège d’Occitanie&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;CO - correspondance J Salvat CP010/6&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;- «&amp;nbsp;La Santo-Estello sus lou fron&amp;nbsp;», texte de A. Boudon et poème «&amp;nbsp;A Jòrgi de Mourgues&amp;nbsp;», pèr Johan Giat, 2 p. ms&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr"&gt;CQ 029 - 11&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;CIRDOC -&amp;nbsp;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/admin/items/show/12433"&gt;Fonds Boudon-Lashermes&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6480">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/745b42309b4462344089877f5e949a14.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6481">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6482">
                <text>oci</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6483">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6484">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6485">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2074</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6486">
                <text>2019-03-11 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6487">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6488">
                <text>Le Puy-en-Velay (Haute-Loire)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6489">
                <text>Haute-Loire (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6490">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6491">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6492">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2073" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="50">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/a085b3668a9bf6611119159ca3b926fe.jpg</src>
        <authentication>5bff85b84ee1fada336d79d97881f227</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5146">
                <text>Vidal, Benezet (1877-1951)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6466">
                <text>Vidal, Benezet (1877-1951)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5148">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Fondateur et président de l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, élu Majoral du Félibrige en 1925 et membre de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt;, lauréat du concours de l’Académie des Jeux Floraux, Benoît Vidal - dit Benezet - fut le principal promoteur des mouvements de renaissance occitane en Basse-Auvergne au cours de la première moitié du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Illustration : Benezet Vidal, coll. Clermont-Ferrand,&amp;nbsp;Bibliothèque du Patrimoine de CLERMONT COMMUNAUTÉ, ms. 1967&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vidal, Benezet (1877-1951)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benoît (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benazet (forme occitanisée non référentielle)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal naît à Pontgibaud dans le Puy-de-Dôme le 15 mai 1877. Il est percepteur à Billom puis à Lézoux, il fonde en 1920 l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt; et fut un membre actif du consistoire du Félibrige durant l’entre-deux-guerres. Trésorier de l’Académie des Sciences Belles-Lettres et Arts de Clermont-Ferrand, il se fait connaître du milieu savant auvergnat par ses publications littéraires et philologiques dans les revues régionalistes, en particulier &lt;em&gt;L’Auvergne Littéraire et artistique&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;À sa retraite, Benezet Vidal s’installe définitivement à Clermont-Ferrand avant de trouver la mort lors d’un séjour dans son pays natal à Saint-Ours-les-Roches le 5 août 1951.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Le promoteur du Félibrige en Basse-Auvergne&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal est un écrivain d’expression occitane qui a été l’un des principaux artisans du développement du Félibrige en Basse-Auvergne. Il fonde le 11 juillet 1920, l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, dont il est pour de nombreuses années le &lt;em&gt;capiscol&lt;/em&gt; (président). La nouvelle &lt;em&gt;Escolo&lt;/em&gt;&amp;nbsp;félibréenne de la Basse-Auvergne organise des Jeux floraux annuels à Clermont-Ferrand qui récompensent des œuvres littéraires (poésie, prose et théâtre) en dialecte auvergnat. Benezet Vidal est particulièrement actif pour la diffusion de la langue occitane dans l’enseignement, en organisant notamment un concours scolaire annuel auxquels les instituteurs sont invités à faire participer leurs élèves. En 1936, il publie le&lt;em&gt; Libret de l'escolan auvernhat&lt;/em&gt; (Clermont-Ferrand : Éd. de la Mantenensa d'Auvernha), anthologie des écrivains occitans auvergnats à destination des instituteurs souhaitant enseigner l’occitan dans leur classe. En 1925, il est l’organisateur des fêtes de la Sainte-Estelle à Clermont-Ferrand et devient à cette occasion majoral du Félibrige, nouveau titulaire de la &lt;em&gt;Cigalo Limousino&lt;/em&gt; à la suite de Jean-Victor Lalanne (1849-1924).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;On doit à l’action et à l’œuvre de Benezet Vidal le développement de la renaissance d’oc félibréenne en Basse-Auvergne. À l’exception de Régis Michalias (1844-1916), peu d’écrivains avaient jusqu’ici illustré la langue d’oc en Basse-Auvergne (Puy-de-Dôme, Brivadois), à la différence de la Haute-Auvergne (Cantal), où le mouvement félibréen s’était structuré dès les années 1870 avec une &lt;em&gt;Escolo Oubernhato&lt;/em&gt;, auréolé du renom littéraire d'un Arsène Vermenouze (1850-1910).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal fait ainsi figure de chef de file de la renaissance d’oc en Basse-Auvergne comme le rappelle le critique Camille Gandilhon Gens d’Armes au moment de sa disparition : « ne voyant en Basse-Auvergne plus personne disposé à relever le flambeau, [Vidal] le prit lui-même dans ses mains pieuses et modestes. &lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; »&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal est un écrivain d’expression occitane en dialecte de Basse-Auvergne (occitan auvergnat). Par son œuvre et par son action au sein de l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, il entreprend l’unification et la « restauration » de l’auvergnat dans la tradition de l’action félibréenne et de l’exemple mistralien : rôle central de la littérature et des écrivains associé à un intérêt pour les cultures populaires régionales, organisation d'événements félibréens pour l'illustration publique de la langue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Actif au sein de l’organisation félibréenne, il est également en relation avec l'&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; qui, depuis Toulouse, œuvre au même moment pour l’unification graphique des parlers d’oc en concevant une graphie, dite alors « occitane » &lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; , respectueuse de l’étymologie et de la tradition des textes médiévaux. Vidal a définitivement adopté la graphie de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; lors de la parution en 1926 de son roman &lt;em&gt;La serva&lt;/em&gt; (Toulouse : ed. Occitania), choix encore minoritaire chez les écrivains d'oc, et assez audacieux pour qu'il soit fermement soutenu par l’historien et écrivain auvergnat Georges Desdevises du Dézert : « Conformément à l’intérêt véritable de la Renaissance occitane et à la bonne tradition de Vermenouze, il adopte l’orthographe étymologique et rejette la graphie phonétique, qui est - littérairement parlant - une erreur formidable. Nous savons quelle grêle de tuiles peuvent pleuvoir sur notre dos en cette occasion mais nous conterons quelque jour à nos contradicteurs l’histoire de la Renaissance catalane, et ils verront de quel côté sont le sens pratique et la prévoyance de l’avenir »&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 350px; float: left; margin: 10px 10px 10px 10px;" title="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-2_CIRDOC_Benezet-Vidal_CP_Escolo-deras-Pireneos.jpg" alt="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;L’œuvre littéraire&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal publie dès le début des années 1920 un premier recueil de poésies sur le thème de la vie paysanne, &lt;em&gt;Flours de mountagno&lt;/em&gt; (Royan : ed. de la France littéraire) mais il se singularise surtout par une œuvre romanesque, cas assez rare chez les écrivains occitans d’avant-guerre. Paraît en 1926 &lt;em&gt;La serva&lt;/em&gt; (1926), roman ayant pour cadre le monde paysan et un conflit familial provoqué par la « serve » (réservoir d’eau permettant l’irrigation des champs), puis en 1930 &lt;em&gt;Un amor : jornau&lt;/em&gt; (1930), faux journal intime d’un ingénieur épris d’une jeune paysanne. Il est aussi l’auteur d’un troisième roman &lt;em&gt;Jan Combralha&lt;/em&gt;, plusieurs fois mentionné&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; dans les bibliographies de l'auteur, mais qui semble être resté à l’état manuscrit.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal est aussi l’auteur de l’adaptation occitane du &lt;em&gt;Cid auvergnat, comédie rustique en un acte&lt;/em&gt; de Georges Desdevises du Dézert. Cette comédie, représentée lors de la Sainte-Estelle au théâtre de Clermont-Ferrand le 30 mai 1925, a été publiée dans &lt;em&gt;L’Auvergne littéraire et artistique&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(14, juin-juillet 1925). &lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12800" target="_blank" rel="noopener"&gt;&amp;gt;&amp;gt; Consultez le tapuscrit sur Occitanica&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 280px; float: right; margin: 10px 10px 10px 10px;" title=" Le Cid auvergnat, de G. Desdevises du Dézert, adapté en occitan par Benezet Vidal et représenté lors de la Sainte-Estelle de mai 1925 à Clermont-Ferrand. L’Auvergne littéraire, artistique et félibréenne, 14, 1925." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-3_B-Vidal_G-Desdevises-du-Dezert_Cid-auvergnat_Auvergne-litteraire-14-1925.jpg" alt="" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À signaler également &lt;em&gt;Lo veih Clarmont&lt;/em&gt;, recueil de poèmes sur Clermont-Ferrand et une &lt;em&gt;Grammaire auvergnate&lt;/em&gt; qui sont restés à l'état de manuscrit &lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;Enfin il a collaboré à de nombreux journaux : &lt;em&gt;L’Auvergne littéraire et artistique&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Échos d’Auvergne&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L’Avenir&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Le Moniteur&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;La Revue des pays d’Oc&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Le Feu&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; L’Alauza d’Auvernha&lt;/em&gt; (à partir de 1929), &lt;em&gt;Almanach chantant de l’Auvergne&lt;/em&gt;, etc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;1. Chroniques - Bibliographies. &lt;em&gt;Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts&lt;/em&gt;. Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.51.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;2. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. Un Amor. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 4 avril 1931.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;3. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. La Serva, roman en dialecte auvergnat par Bénézet Vidal, majoral du Félibrige &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 17 avril 1926&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;4. « Chroniques - Bibliographies » dans : Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts, Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.53&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;5. « Collection CIRDÒC, Fonds du Collège d’Occitanie, dossier Bénézet Vidal. Consulter l’inventaire en ligne : &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5492">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Fondator e president de l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, elegit Majoral del Felibritge e sòci de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt;, laureat de l’&lt;em&gt;Academia dels Jòcs Florals&lt;/em&gt;, Benezet Vidal foguèt lo promotor màger dels movements de renaissença occitana en Auvèrnha-Bassa pendent la primièra mitat del sègle XX.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Illustration : Benezet Vidal, coll. Clarmont d’Auvèrnha, Bibliotèca del Patrimòni de Clarmont-Comunitat&amp;nbsp; ms 1967.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Vidal, Benezet (1877-1951)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benoît (nom a l'estat civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Vidal, Benazet (forma occitanizada non referenciala)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal nais a Pontgibaud dins lo Puèi de Doma lo 15 de mai de 1877. Es perceptor a Billom puèi a Lezoux, fonda en 1920 l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;. Es entre las doas guèrras un sòci actiu del Consistòri del Felibritge. Clavaire de l’&lt;em&gt;Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Clarmont d’Auvèrnha&lt;/em&gt;, se fa conéisser dins lo mitan sabent auvernhat per sas publicacions literàrias e filologicas dins las revistas regionalistas, mai que mai dins L’&lt;em&gt;Auvergne littéraire et artistique&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Retirat, Benezet Vidal s’installa a Clarmont d’Auvèrnha abans de defuntar pendent un sojorn dins son país natal a Sant-Ors-las-Ròcas, lo 5 d’agost de 1951.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Lo promotor del Felibritge en Auvèrnha-Bassa&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal es un escrivan d’expression occitana que foguèt un dels artesans màgers del desvolopament del Felibritge en Auvèrnha-Bassa. Fonda lo 11 de julhet de 1920, l’&lt;em&gt;Escolo&lt;/em&gt; felibrenca de l’Auvèrnha-Bassa, organiza de Jòcs Florals annadièrs a Clarmont d’Auvèrnha que guerdonan d’òbras literàrias (poesia, pròsa e teatre) en dialècte auvernhat. Benezet Vidal es fòrt actiu per la difusion de la lenga occitana dins l’ensenhament. Organiza en particular un concors escolar cada annada e los regents son convidats a i faire participar sos escolans. En 1936, publica lo « Libret de l’escolan auvernhat », (Clarmont d’Auvèrnha : Ed. de la Mantenença d’Auvèrnha) antologia dels escrivans occitans auvernhats destinada als regents que vòlon ensenhar l’occitan dins sas classas. En 1925, es l’organizator de la Santa-Estèla a Clarmont d’Auvèrnha ont es elegit Majoral del Felibritge, titulari novèl de la « Cigalo Limousino » veusa de Joan-Victor Lalanna (1849 – 1924). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’accion e l’òbra literària de Benezet Vidal desvolopa la renaissença d’Òc felibrenca en Auvèrnha-Bassa. Levat Règis Michaliàs (1844 – 1916), pauc d’escrivans avián illustrat la lenga d’òc en Auvèrnha-Bassa (Puèi de Doma, Brivadés) dementre qu’en Auvèrnha-Auta (Cantal) lo movement felibrenc s’èra estructurat tre las annadas 1870 ambe una &lt;em&gt;Escolo Oubernhato&lt;/em&gt;, aureolada del renom d’Arsèni Vermenosa (1850 – 1910). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Benezet Vidal es considerat coma lo primadièr de la renaissença d’Òc en Auvèrnha-Bassa, e lo critic Camil Gandilhon Gens-d’Armes o rapèla al moment de sa despartida : « Ne voyant en Basse-Auvergne plus personne disposé à relever le flambeau, [Vidal] le prit lui-même dans ses mains pieuses et modestes ».&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; »&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal es un escrivan d’expression occitana dins lo dialècte d’Auvèrnha-Bassa (occitan auvernhat). Per son òbra e son accion a l’&lt;em&gt;Escolo de Limagno&lt;/em&gt;, entrepren en relacion ambe l’Escòla Occitana l’unificacion e lo reviscoladís de l’auvernhat dins la tradicion de l’accion felibrenca e de l’exemple mistralenc : ròtle central de la literatura e dels escrivans associat a un interès per las culturas regionalas, organizacion d’eveniments felibrencs per l’illustracion publica de la lenga. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actiu dins lo sen de l’organizacion felibrenca, es tanben en relacion ambe l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; que, dempuèi Tolosa, òbra per l’unificacion grafica dels parlars d’òc en concebent una grafia dicha alara « occitana »&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; respectuosa de l’etimologia e de la tradicion dels tèxtes medievals. Vidal adòpta definitivament la grafia de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; a la parucion en 1926 de son roman « La serva » (Tolosa : Ed. Occitania), causida encara minoritària ençò dels escrivans d’òc, e pro audaciosa per que siá sostenguda per l’istorian e escrivan auvernhat Jòrdi Desdevises du Dézert : « Conformément à l’intérêt véritable de la Renaissance occitane et à la bonne tradition de Vermenouze, il adopte l’orthographe étymologique et rejette la graphie phonétique, qui est - littérairement parlant - une erreur formidable. Nous savons quelle grêle de tuiles peuvent pleuvoir sur notre dos en cette occasion mais nous conterons quelque jour à nos contradicteurs l’histoire de la Renaissance catalane, et ils verront de quel côté sont le sens pratique et la prévoyance de l’avenir »&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 350px; float: left; margin: 10px 10px 10px 10px;" title="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-2_CIRDOC_Benezet-Vidal_CP_Escolo-deras-Pireneos.jpg" alt="Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2. IMG-2 légende : Benezet Vidal, « Lo Grelet », carte-poème, ed. Seix (Ariège) : Escolo deras Pireneos, vers 1930. Coll. CIRDÒC, IC-F/2." /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;L’òbra literària&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Benezet Vidal publica tre la debuta de las annadas 1920 un primièr recuèlh de poesias sus lo tèma de la vida païsana, « Flours de mountagno » (Roian : Ed.de la France littéraire), mas se singulariza sustot per son òbra romanesca, cas pro rar ençò dels escrivans occitans d’abans la guèrra. En 1926, pareis « La serva », roman que se situa dins lo monde païsan e que conta un conflicte familhal provocat per la sèrva que permet d’irrigar los camps ; puèi en 1930, « Un amor : jornau », fals jornal intime d’un engenhaire amorós d’una jove païsana. Es tanben l’autor d’un tresen roman « Jan Combralha », mantun còp mencionat&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; dins las bibliografias de l’autor, mas que sembla èstre demorat manuscrich. Benezet Vidal a adaptat en occitan « Lo Cid auvernhat », comèdia rustica en un acte de Jòrdi Desdevises du Dézert. Aquela comèdia, representada pendent la Santa-Estèla al teatre de Clarmont d’Auvèrnha lo 30 de mai de 1925, es estada publicada dins &lt;em&gt;L’Auvergne Littéraire et artistique&lt;/em&gt; (14, junh-julhet de 1925). &lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12800" target="_blank" rel="noopener"&gt;&amp;gt;&amp;gt; Consultez le tapuscrit sur Occitanica&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 280px; float: right; margin: 10px 10px 10px 10px;" title=" Le Cid auvergnat, de G. Desdevises du Dézert, adapté en occitan par Benezet Vidal et représenté lors de la Sainte-Estelle de mai 1925 à Clermont-Ferrand. L’Auvergne littéraire, artistique et félibréenne, 14, 1925." src="https://vidas.occitanica.eu/images/IMG-3_B-Vidal_G-Desdevises-du-Dezert_Cid-auvergnat_Auvergne-litteraire-14-1925.jpg" alt="" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cal senhalar tanben « Lo vièlh Clarmont », recuèlh de poèmas sus Clarmont d’Auvèrnha e una « Gramatica auvernhata » que son demorats manuscriches.&lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;Puèi a collaborat a mantun jornals : &lt;em&gt;L’Auvergne litteraire et artisrique&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Echos d’Auvergne&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; L’Avenir&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; Le Moniteur&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; La Revue des pays d’Oc&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; Le Feu&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; l’Alauza d’Auvèrnha,&lt;/em&gt; (a comptar de 1929), l’&lt;em&gt;Almanach chantant de l’Auvergne&lt;/em&gt;, etc...&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;1. Chroniques - Bibliographies. &lt;em&gt;Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts&lt;/em&gt;. Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.51.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;2. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. Un Amor. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 4 avril 1931.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;3. GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. La Serva, roman en dialecte auvergnat par Bénézet Vidal, majoral du Félibrige &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 17 avril 1926&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;4. « Chroniques - Bibliographies » dans : Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts, Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135, p.53&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;5. « Collection CIRDÒC, Fonds du Collège d’Occitanie, dossier Bénézet Vidal. Consulter l’inventaire en ligne : &lt;a href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5149">
                <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;strong&gt;Bibliographie et sources&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Chroniques - Bibliographies. &lt;em&gt;Auvergne, Cahiers d’études régionales : Histoire, Littérature, Arts.&lt;/em&gt; Clermont-Ferrand : Imprimerie G. de Bussac, 1951, n°135,&amp;nbsp;p.51-55.&lt;br /&gt;- CARRIERES, Marcel, Le roman occitan et catalan : du XVIe au XXe siècle, &lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;. 1951, p.53, 264.&lt;br /&gt;- GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. La Serva, roman en dialecte auvergnat par Bénézet Vidal, majoral du Félibrige. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 17 avril 1926&lt;br /&gt;- GANDILHON GENS D'ARMES, Camille. Un Amor. &lt;em&gt;L’Auvergnat de Paris&lt;/em&gt;. 4 avril 1931.&lt;br /&gt;- JUGE-CHAPSAL, Charles. &lt;em&gt;Regards sur la littérature d'oc en Auvergne : De l'âge d'or des troubadours au temps du félibrige&lt;/em&gt;. Clermont-Ferrand : G. de Bussac, 1959, p. 73-74.&lt;br /&gt;- LAFONT, Robert, ANATOLE, Christian. &lt;em&gt;Nouvelle histoire de la littérature occitane : Tome 2&lt;/em&gt;. Paris : Presses universitaires de France, 1970, p. 677-679.&lt;br /&gt;- “Bolegadisa Occitana”, &lt;em&gt;Lo Gai saber&lt;/em&gt;. Nov./déc. 1921, n°14, p. 142-143.&lt;br /&gt;- “ Bolegadisa Occitana”. &lt;em&gt;Lo Gai saber&lt;/em&gt;. Juillet/août 1926, p. 253.&lt;br /&gt;- “Crounico Felibrenco” dans : &lt;em&gt;Armana prouvençau&lt;/em&gt;. 1926, p. 8-9&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;. n° 111, 1951, p.7&lt;br /&gt;- Los libres. &lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt;, 1931, n° 2, p.130.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Œuvres de Benezet Vidal&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;strong&gt;Ouvrages publiés :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Flours de mountagno = Fleurs de montagne&lt;/em&gt;. Royan : Ed. de la France littéraire, [1921?]. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;La serva = La serve&lt;/em&gt;. Paris ; Toulouse : Occitania, 1926. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet, &lt;em&gt;Un amor : jornau = Un amour : journal&lt;/em&gt;, Aurillac : impr. Moderne, 1930. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Libret de l'escolan auvernhat.&lt;/em&gt; Éd. de la Mantenensa d'Auvernha, [1936]. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Œuvres inédites :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet.&lt;em&gt; Gramatica auvernhata = Grammaire occitane&lt;/em&gt;, s. d. [après 1943]. Manuscrit, 2 vol., 266 p. et 226 p. Coll. CIRDÒC, Archius e manuscrits, Fons Collègi d’Occitània. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Lo vièlh Clarmont&lt;/em&gt;, 1942. Manuscrit, 1 vol. 77 p. Coll. CIRDÒC, Archius e manuscrits, Fons Collègi d’Occitània. &lt;br /&gt;- VIDAL, Benezet. &lt;em&gt;Jan Combralha,&lt;/em&gt; 1927. Manuscrit, 1 vol., 205 p. Coll. CIRDÒC, Archius e manuscrits, Fons Collègi d’Occitània. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Voir toutes les publications de Benezet Vidal référencées dans le Trobador, catalogue collectif de la documentation occitane :&lt;/strong&gt; &lt;a title="Toutes les publications de Benezet Vidal dans le Trobador" href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%2Cwrdl&amp;amp;q=vidal%2C+benezet&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;do=Rechercher&amp;amp;limit-yr=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;sort_by=relevance&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le catalogue en ligne.&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Fonds d'archives et manuscrits de l'auteur :&lt;/h3&gt;&#13;
La plupart des manuscrits de Benezet Vidal ont été confiés par l’auteur puis ses descendants à Joseph Salvat, chef de file de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; de Toulouse et président du Collège d’Occitanie. Regroupés dans les collections de manuscrits d’écrivains occitans du Collège d’Occitanie, ils sont conservés au CIRDÒC : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CIRDÒC - Dpt Archius e manuscrits, Fons del Collègi d’Occitània, dossier et manuscrits de Benezet Vidal :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- CQ 020/5 : Dossier Benezet Vidal&lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2014814108134011&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CQ 189 : Benezet Vidal / &lt;em&gt;Lo vièlh Clarmont&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104292951" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104292951&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CQ 190 : Benezet Vidal / &lt;em&gt;Jan Combralha&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104498181" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412104498181 &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;- CQ 191 : Benezet Vidal / Recueil de textes manuscrits&lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412114471291" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412114471291&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CQ 452-453 : Benezet Vidal / &lt;em&gt;Gramatica auvernhata&lt;/em&gt; = Grammaire auvergnate &lt;br /&gt;Voir la description en ligne sur Calames : &lt;a title="consulter la notice détaillée sur Calames" href="http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412144539211" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016412144539211&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;- CP 461/19 &amp;amp; CP 461/20&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;98 lettres de Benezet Vidal envoyées à Joseph Salvat entre 1924 et 1951&lt;br /&gt;- CP 608/36&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;12 lettres de Benezet Vidal envoyées à Prosper Estieu entre 1922 et 1939&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Fonds complémentaires :&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Réseau de lecture Clermont Communauté. Bibliothèque du Patrimoine (Clermont-Ferrand) : Correspondance de Benezet Vidal et Georges Desdevises du Dezert, quelques poèmes manuscrits (ms. 1463 et 1967).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5150">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6467">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5151">
                <text>2016-02-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5152">
                <text>Escolo de Limagno</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5153">
                <text>Escòla Occitana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5161">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5154">
                <text>Clermont-Ferrand (Puy-de-Dôme)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6476">
                <text>Puy-de-Dôme (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5155">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5156">
                <text>Bancarel, Françoise</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5157">
                <text>Cassoudesalle, Joanna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5160">
                <text>Assié, Benjamin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5158">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5159">
                <text>Fonctionnaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6468">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/a085b3668a9bf6611119159ca3b926fe.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6469">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6470">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6471">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6472">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6473">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2073</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6474">
                <text>2019-03-11 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6475">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2072" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="44">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/6d4a459f3beaf6ded51d250d22a26363.jpg</src>
        <authentication>8b9b6e98dad286badf480390045104bf</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5131">
                <text>Savinian (1844-1920)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6452">
                <text>Savinian (1844-1920)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5132">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Savinian est le principal pédagogue du Félibrige du XIXème et du début du XXème.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Savinian (1844-1920)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Lhermite, Joseph (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- René Montaut (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Frère Savinien (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Savinien, ou Savinian en occitan est le nom en religion de Joseph Lhermite&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Élève des Frères des Écoles chrétiennes (la principale congrégation enseignante) à Villeneuve, commence son noviciat à Avignon en 1857, et reçoit le nom de Frère Savinien-Joseph. Enseignant à Alès de 1860 à 1872 (sauf 1862 passée à Uzès).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Le Frère Troyen, directeur, fait donner à ses Frères des leçons par les professeurs du lycée. En 1872, à 28 ans, il est chargé de la première classe de l’école publique des Ortolans à Avignon.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En 1882, il devient directeur de l’école des Frères à Arles, et installe les Frères dans de nouveaux locaux (8 classes et 11 Frères, 319 élèves), après la laïcisation de l’école publique.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;À partir de 1896, il est nommé «&amp;nbsp;visiteur&amp;nbsp;» (inspecteur) des Écoles chrétiennes du district d’Avignon.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En 1901 il est appelé à l’«&amp;nbsp;institut technique&amp;nbsp;» (dixit J. Flamme, maison centrale des Frères, Institut de Mérode &lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;) de Rome où il dirige l’enseignement du français.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Revenu en France, il dirige comme frère sécularisé, après l’interdiction des congrégations enseignantes en 1904, sous son nom de Joseph Lhermite, le pensionnat de Bourg-Saint-Andéol. En 1907, il dirige la grande école professionnelle de Lyon. En 1908, il rejoint Avignon comme inspecteur, puis voyage aux Baléares où s’était reformé son district d’Avignon. En 1912, il se rend à Paris pour revendiquer les droits des anciens religieux, puis se retire à la maison de retraite des frères d’Avignon, au moment où est suspendue l’interdiction à la suite de «&amp;nbsp;l’Union sacrée&amp;nbsp;». Après guerre, il voyage en Italie, Belgique, Angleterre, Espagne (1919).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Botaniste, archéologue, peintre à ses heures, il connaissait les langues anciennes et cinq langues modernes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ranquet est un ami d’enfance. Dès 1857, il connaît Roumanille à Avignon. Il fait la connaissance de Frédéric Mistral en 1871, à l’occasion du mariage d’Arnavielle à Alès. Mistral lui fait connaître l’ouvrage de Michel Bréal, déjà professeur au Collège de France, &lt;em&gt;Quelques mots sur l’instruction publique en France&lt;/em&gt;, publié avec succès en 1872, et qui prône l’usage des «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;» pour apprendre le français, peut-être à l’occasion de la venue de Bréal à Montpellier en 1875, lors du congrès de la Société des Langues Romanes. Savinien utilisera ensuite systématiquement des citations de Bréal, et notamment son discours devant les instituteurs à l’occasion de l’Exposition universelle de 1878, où il se déclare, en présence du ministre, «&amp;nbsp;ami des patois&amp;nbsp;».&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;1. Un projet original…&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Un «&amp;nbsp;prospectus&amp;nbsp;» de 1875 montre que le projet de Savinien est déjà assez avancé à cette époque, et qu’il a obtenu l’accord de sa hiérarchie congréganiste.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;blockquote cite="http://www.worldwildlife.org/who/index.html"&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;«&amp;nbsp;Vous pourrez apprécier vous-même ce travail, par la traduction d’un poème de Mistral&amp;nbsp;: "les Saintes", que vous trouverez ci-joint.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Les élèves qui s’inspireront à une source si belle et si pure acquerront des avantages précieux qu’il leur était impossible d’obtenir en étudiant la grammaire ou le style selon la méthode des pensionnats et des cours professionnels.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Celle que j’ai essayée, consiste à faire une version immédiate, sans être obligé de lire en provençal&amp;nbsp;; après l’explication d’une strophe de huit vers ou d’un fragment de prose ayant à peu près la même étendue, l’élève traduit à la maison ce devoir journalier et le lendemain le professeur corrige les deux ou trois premières copies ainsi que les deux ou trois dernières, puis il fait écrire au net et par toute la classe, la traduction insérée à la fin du livre du maître.&amp;nbsp;»&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Toujours en 1875, Savinien s’adresse au ministre pour obtenir une autorisation officielle d’usage d’un «&amp;nbsp;livre classique provençal&amp;nbsp;» (sans doute le &lt;em&gt;Recueil des versions pour servir à l’enseignement du français&lt;/em&gt;), &lt;a class="info" href="#"&gt;qui lui est refusée &lt;!--&lt;a  id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; :--&gt; &lt;span class="info"&gt;«&amp;nbsp;J’ai transmis à M. le Ministre […] la demande du frère Lhermite à l’effet d’obtenir l’autorisation d’introduire dans les écoles publiques un livre classique provençal. Il m’a été impossible d’appuyer cette demande, parce que, en pareille matière, l’abus est trop près de l’usage. Si la langue provençale est enseignée dans les écoles, le français en souffrira plus qu’il n’y gagnera, et nous ne pourrons point répondre que tel instituteur ne sacrifiera pas à peu près complètement l’idiome de France à celui de Provence, surtout à une époque où l’on s’efforce de donner à ce dernier une importance un peu exagérée. Le Picard, surtout le bas breton et beaucoup d’autres parlers plus ou moins savants, auraient bientôt pénétré dans la place, une fois la brèche ouverte.&amp;nbsp;» &lt;span&gt;Source : AD Vaucluse 1 T 197, «&amp;nbsp;Dossiers personnel congréganiste - Joseph Lhermite&amp;nbsp;», lettre du recteur Charles Zevort à l’inspecteur d’académie, 5 juillet 1875.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; Savinien fera état dans la préface de son deuxième ouvrage de 1878 (le premier concernant les élèves les plus âgés) du fait qu’il a utilisé le réseau méridional des écoles des Frères pour essayer son procédé&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;&#13;
&lt;blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;«&amp;nbsp;La troisième partie du Recueil des versions provençales a été mise à l’essai dans quelques classes pendant deux ans et la réussite a démontré que, de Nice à Bayonne et de Perpignan à Limoges, on pourrait obtenir de notables progrès par cette nouvelle méthode. Plusieurs inspecteurs primaires l’ont recommandée à leurs instituteurs&amp;nbsp;»,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;ce qui reste vague en l’état. Y sont aussi développés les avantages de la traduction dans trois directions&amp;nbsp;: pour l’orthographe, pour le style, pour la morale patriotique, avec citations de Michel Bréal à l’appui &lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Bréal figure aussi dans la préface au titre des «&amp;nbsp;témoignages d’approbation&amp;nbsp;», avec cette citation, qui a l’air cependant d’être tirée d’une correspondance de courtoisie&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Vous verrez que cette méthode sera suivie jusque sur les bords de la Loire.&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La congrégation laisse faire visiblement, et présente à l’Exposition universelle de 1878 des «&amp;nbsp;versions flamandes et provençales&amp;nbsp;»&lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, signe que Savinien a étendu sa «&amp;nbsp;méthode&amp;nbsp;» au-delà du Midi par l’intermédiaire des Frères.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Un article de 1881 &lt;a id="6" href="#note6"&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; souligne que les réticences existent aussi de ce côté-là&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;N’allez pas croire pourtant que les congréganistes aient tressé des couronnes à leur confrère, créateur de ce système plein d’attrait et d’un succès bien constaté. Mon Dieu, non&amp;nbsp;!&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Rien n’est plus long et ne rencontre plus d’obstacle que la marche progressive de la pédagogie. C’est une souveraine un peu routinière, solidement établie sur un trône séculaire. L’Université &lt;a id="7" href="#note7"&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, les institutions congréganistes la soutiennent à la fois, et, empressées dans les hommages qu’elles lui rendent, elles forment une barrière que le progrès ne peut pas toujours franchir. Voilà ce qui est arrivé, mais l’Université comme les congrégations, toutes agissent avec une pure bonne foi, et nous espérons que, se rendant mieux compte des services que la découverte à laquelle nous faisons allusion doit rendre à l’enseignement, elles l’appelleront en aide au français qui végète à l’école primaire.&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La publication de la Grammaire provençale en 1882 montre que Savinien a lu aussi la Grammaire historique de Brachet (1867), dont il réutilise le plan, non sans s’inspirer de la &lt;em&gt;Grammaire générale de Port-Royal&lt;/em&gt;, marquant ainsi le retard de ses références, au moment où justement l’inadaptation pédagogique de la grammaire historique pour le primaire devient patente&lt;a id="8" href="#note8"&gt;&lt;sup&gt;8&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En 1884, Savinien présente devant le Conseil supérieur de la Congrégation des Frères son projet d’apprentissage du français par traduction du provençal&lt;a id="9" href="#note9"&gt;&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, avec une lettre de soutien de Mistral&amp;nbsp;: « Vous êtes armé de toutes pièces. Nul en France ne pourrait apporter, dans la discussion de l’enseignement primaire, des arguments plus neufs et plus expérimentés. Le grand vice du système qui ne tient pas compte des dialectes populaires, c’est de faire le vide dans le cerveau des enfants du peuple en remplaçant les assimilations naturelles et spontanées de l’intelligence enfantine par un bagage factice et essentiellement fugitif de notions disparates qui, en dehors des quatre règles, seront en général inutiles à l’écolier. Vos élèves sont destinés pour la plupart à devenir laboureurs, ouvriers, forgerons, maçons, etc. c’est-à-dire à vivre dans les milieux où la langue populaire leur sera indispensable soit pour la technologie traditionnelle, soit pour les rapports sociaux. Et l’on s’évertue à chasser de ces jeunes cervelles les éléments de compréhension et de sociabilité indigène qui s’y étaient naturellement amassés ! C’est de la folie ! C’est comme si on s’amusait à vider un œuf pour remplacer par des mixtions chimiques le contenu fécond que la nature y déposa. »&lt;a id="10" href="#note10"&gt;&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;On n’a pas d’information sur le résultat, mais la Congrégation, qui a ses propres manuels, se garde de faire entrer dans son catalogue les ouvrages de Savinien.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Savinien est nommé majoral en 1886.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;2. La polémique avec Bréal&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Invité par le félibrige parisien en 1890 à faire le discours de Sceaux&lt;a id="11" href="#note11"&gt;&lt;sup&gt;11&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, Bréal va s’en prendre au procédé de Savinien.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;«&amp;nbsp;[…] Je ne crois pas que le dialecte doive faire partie du programme officiel de l’école. Il y a quelques années, un félibre, d’ailleurs bien intentionné, a proposé, pour les écoles du Midi, des thèmes provençaux et des versions provençales. Faut-il appliquer au parler natif les méthodes savantes qui nous permettent à grand-peine de retenir quelques mots de latin et de grec ! Je ne le pense pas. A ceux qui savent le dialecte, ces exercices paraîtraient trop faciles, et ils n’apprendraient pas grand-chose à ceux qui ne le savent pas. Il faut désirer que l’idiome paternel ne rappelle à nos enfants que des souvenirs sans mélange. Mais ce que nous avons le droit de demander, c’est que l’instituteur ait la considération qui convient pour un langage français, et qui, bien qu’il ne soit pas le langage officiel, n’en a pas moins ses lois régulières : si le maître est bien inspiré, il le fera intervenir de temps en temps pour éclairer un mot, pour montrer une parenté, pour laisser entrevoir une origine. Il n’en faut pas plus : on dissipera ainsi les préventions et l’on rectifiera les idées fausses. C’est le plus sûr moyen de faire respecter et aimer nos vieux idiomes provinciaux.&amp;nbsp;»&lt;a id="12" href="#note12"&gt;&lt;sup&gt;12&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Partisan déterminé de la méthode directe pour apprendre les langues vivantes, Bréal, après la polémique de 1888 entre Mistral et Sarcey, faisant renaître l’accusation de séparatisme, doit aussi tenir compte de ce contexte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Savinien va répondre dans deux journaux parisiens, &lt;em&gt;L’Etendard&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Le Constitutionnel&lt;/em&gt; du 2 septembre 1890, soit plusieurs mois après le discours de Sceaux de Bréal&amp;nbsp;: et, de plus, les deux feuilles ultra-catholiques ont un tirage confidentiel&lt;a id="13" href="#note13"&gt;&lt;sup&gt;13&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;&#13;
&lt;blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;«&amp;nbsp;Depuis bientôt quinze ans, M. Bréal connaît cette méthode, il a eu mainte occasion de se prononcer contre son introduction dans l’école, jamais, que nous sachions, il n’a fait entendre un mot contradictoire dans la presse ou dans des conférences&amp;nbsp;; et c’est après cette longue période d’une élaboration locale dont il resta toujours éloigné, sans pouvoir ainsi être initié aux avantages de la découverte, qu’il en déclare l’inutilité. Mais il se heurte à l’adhésion d’un directeur d’école du département des Landes qui écrit à l’auteur des versions&amp;nbsp;: "Je vais composer les mêmes livres pour le dialecte gascon", à celle d’un rédacteur du journal pédagogique de Nîmes, disant&amp;nbsp;: "avec votre système, vous avez pleinement raison", à l’approbation du jury de Londres qui accorda un diplôme d’honneur en participation, portant la mention très bien, à l’exposition scolaire de Digne qui décerna une médaille d’or.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Tout cela est bien fait pour laisser à M. Bréal des doutes sur la sévérité de son exécution, et nous n’appelons pas en témoignage tous les partisans de la traduction classique&amp;nbsp;; ils sont nombreux, et ils ne manquent point de compétence, dans l’enseignement secondaire, soit celui de l’Université, soit celui des écoles libres. Au fond, de quoi s’agit-il&amp;nbsp;? De traduire les chefs-d’œuvre d’une langue pour mieux apprendre le français&amp;nbsp;; au collège, c’est la méthode des enfants du riche, à l’école primaire, ce sera celle des enfants de nos classes laborieuses. Par ce temps de démocratie et d’égalité raisonnable, procéder différemment serait chose fâcheuse.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ou la traduction est bonne ou elle ne vaut rien&amp;nbsp;; si la méthode est fausse, d’où vient que vous la maintenez avec les collégiens&amp;nbsp;; si vous la jugez réellement utile, pourquoi la proscrire dans les classes des familles populaires&amp;nbsp;?»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Après quelques mots de dépit, Savinien oppose à son illustre critique des références pratiques en sa faveur dont il n’a pas l’air de mesurer le caractère très limité. Son argumentation sociologique est plus originale, surtout dans des journaux dont le souci démocratique n’est pas le plus habituel.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Pour autant, la lettre de Prosper Estieu* à Savinien du 17 janvier 1893 montre que le réseau félibréen lui permet d’entrer en contact avec de jeunes maîtres de l’enseignement public, comme Estieu* et Perbosc* qui ont entendu parler de sa méthode&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;«&amp;nbsp;Comme vous, je voudrais, de concert avec mon ami Perbosc, publier un système complet d’enseignement de la langue pour nos écoles et nos familles haut-languedociennes. Nous ne pourrions le faire qu’en nous inspirant — et nous le proclamerions — de vos travaux que nous voudrions bien connaître en totalité.»&lt;a id="14" href="#note14"&gt;&lt;sup&gt;14&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Cependant le projet de semble pas avoir eu de suite.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1896 va être une année marquante. D’une part, Savinien, grâce à la complicité des Montpelliérains du &lt;em&gt;Félibrige latin&lt;/em&gt; Roque-Ferrier* et Augustin Gazier*, va participer au congrès annuel des Sociétés savantes qui se tient à la Sorbonne, pour y présenter sa méthode (4 avril)&lt;a id="15" href="#note15"&gt;&lt;sup&gt;15&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. C’est l’occasion pour Albert Bayet, directeur de l’enseignement primaire&lt;a id="16" href="#note16"&gt;&lt;sup&gt;16&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, qui le reçoit, de tenir des propos favorables, ensuite fréquemment cités&amp;nbsp;: «je ne vois pas pourquoi les inspecteurs d’académie s’opposeraient à l’emploi de votre méthode&amp;nbsp;!&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;De son côté, lors de son passage à Paris à la maison généralice devant la commission des livres, Savinien obtient l’autorisation du Frère Joseph, Supérieur général.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Cependant, Bréal s’en prend à Savinien, directement cette fois, dans une entrevue publiée dans L’Éclair de Paris du 11 avril 1896. La réponse de Savinien, dont nous avons un manuscrit, semble n’avoir pas été envoyée (cf. Boutan, 2003). Mais c’est surtout le congrès d’Avignon du 27 septembre 1896, qui regroupe semble-t-il pour la première fois, plusieurs des partisans des langues minoritaires bretons et basques, pour rendre leur place «&amp;nbsp;à la chaire, à la tribune et à l’école&amp;nbsp;», qui suscite un intérêt national&lt;a id="17" href="#note17"&gt;&lt;sup&gt;17&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. La «&amp;nbsp;méthode savinienne&amp;nbsp;», sans être directement nommée, sert précisément de référence.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;L’Exposition universelle de 1900, où les Frères obtiennent plusieurs dizaines de prix, est l’occasion pour eux de présenter la «&amp;nbsp;méthode&amp;nbsp;bilingue&amp;nbsp;»&lt;a id="18" href="#note18"&gt;&lt;sup&gt;18&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; du Frère Savinien, qui est associée à celle du Frère Constantin (Constantius) de Landivisiau pour le breton.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La période de 1901 à 1904 va être beaucoup moins bénéfique, puisque les congrégations enseignantes vont finir par être interdites. Et c’est en 1901 que le Conseil supérieur des Frères publie en deux gros volumes des &lt;em&gt;Eléments de pédagogie pratique&lt;/em&gt; intégrant en appendice&lt;a id="19" href="#note19"&gt;&lt;sup&gt;19&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; avec grande prudence une partie des propositions saviniennes, en évitant tout ce qui pourrait être contraire aux textes officiels.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;3. L’après enseignement&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La publication de &lt;em&gt;La Lionide&lt;/em&gt; qui finit par avoir lieu en 1911&lt;a id="20" href="#note20"&gt;&lt;sup&gt;20&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, épopée de plus de 500 pages sur la défense de la chrétienté face aux musulmans, permet de taire la croisade albigeoise. Elle fait l’objet de commentaires élogieux non seulement de Mistral, mais aussi de Maurras et de Barrès, sans que l’on puisse affirmer que cela provoque un réel succès d’édition.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Désormais déchargé d’activités d’enseignement, Joseph Lhermite continue à intervenir pour faire rétablir par le Conseil général du Vaucluse une chaire d’histoire de la Provence (1910), puis milite pour que soit créé un Institut provençal, idée avancée par Mistral (1913), assure des cours publics de provençal jusqu’en 1919. Frédéric Mistral neveu, qui fut son élève, lui consacre plusieurs articles après son décès dans sa revue &lt;em&gt;Le Feu&lt;/em&gt;, repris dans &lt;em&gt;Et nous verrons Berre&lt;/em&gt;, tout comme Armand Praviel (cf. biblio.).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;«&amp;nbsp;Croire et dire qu’il réussit serait bien osé, car il eut à lutter presque toujours, et à la fois, contre l’ignorance, la routine et même la jalousie.&amp;nbsp;» (&lt;em&gt;Et nous verrons Berre&lt;/em&gt;, p. 20)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note1"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
1. &lt;em&gt;La Croix&lt;/em&gt;, 14 janvier 1902. &lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note2"&gt;2.&lt;/p&gt;&#13;
In Recueil LE 5792, p. 1-2. &lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note4"&gt;4.«&amp;nbsp;L’élève qui arrive à l’école, parlant son provençal, est traité comme s’il n’apportait rien avec lui [… avec «&amp;nbsp;provençal&amp;nbsp;» substitué à «&amp;nbsp;patois&amp;nbsp;»]&amp;nbsp;», ou, propos directement inspirés par Bréal&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;[l’élève] trouvera plus de douceur à son foyer, plus de charmes et plus de grandeur à sa Province et il en aimera davantage la France […]&amp;nbsp;».&lt;/p&gt;&#13;
&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note5"&gt;P XXXV, &lt;em&gt;Grammaire provençale&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note6"&gt;La date précise n’est malheureusement pas claire dans le recueil LE 5792, p. 4. Savinien y réfute les déclarations du député d’Aix «&amp;nbsp;ultra radical&amp;nbsp;» Edouard Lockroy, qui avait dit à la Chambre&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Il existe encore ça et là certains patois ou dialectes qui sont restés comme les épaves des nationalités disparues, Eh bien&amp;nbsp;! les congrégations et l’Eglise s’étudient à faire revivre ces dialectes, à les conserver, à leur redonner l’existence, à empêcher la langue française de les détruire en se propageant.&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;a href="#6"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note7"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
7.Le terme alors désigne l’ensemble des membres de l’enseignement public, sans distinction de niveau. &lt;a href="#7"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note8"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
8.Boutan (2009). &lt;a href="#8"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p id="note9"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
9.Pièce 11 du Recueil «&amp;nbsp;Principales brochures…&amp;nbsp;»&amp;nbsp;: Félibrige / &lt;em&gt;Occitania Revue mensuelle publiée à Montpellier par la Maintenance du Languedoc&lt;/em&gt;/ tome premier/ Année 1888 Août/ Montpellier&amp;nbsp;: Imprimerie centrale du Midi /1888, pp 285-304.&#13;
&lt;p&gt;Article occupant les pp. 285 à 297&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;De l’Utilisation des dialectes provinciaux pour l’enseignement du français&amp;nbsp;», signé S, avec en exergue&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Le patois (le dialecte provincial) est le plus utile auxiliaire de l’enseignement du français&amp;nbsp;». Michel BRÉAL. A la fin on trouve l’addition suivante&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;L’étude que l’on vient de lire remonte déjà à plusieurs années&amp;nbsp;; elle fut adressée en manuscrit à M. Frédéric Mistral qui répondit à l’auteur par la lettre suivante [suit la lettre du 24 janvier 1884 qui fait allusion à l’exposé devant le «&amp;nbsp;Comité supérieur de votre ordre&amp;nbsp;», soit la lettre publiée dans &lt;em&gt;L’étoile du Midi&lt;/em&gt; d’Arles en 1884, voir LE 5792, p. 19, lettre citée ci-dessous].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;a href="#9"&gt;↑&lt;/a&gt;&#13;
&lt;p&gt;10.&lt;em&gt;L’étoile [du Midi]&lt;/em&gt;, Arles, 27 janvier 1884. &lt;a href="#10"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note11"&gt;11. Le Félibrige parisien se réunit tous les ans à Sceaux, en l’honneur du méridional Florian, et invite une personnalité&amp;nbsp;: Renan, France, Simon…&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#11"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note12"&gt;12. Texte cité d’après la &lt;em&gt;Revue Félibrénne&lt;/em&gt;, 1890, p. 157.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#12"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note13"&gt;13. LE 5792, p. 55. Le même recueil (p. 115) contient une lettre de félicitation d’Arnavielle, du 21 sept 1890&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Avès remouchina Moussu Breal, tout Moussu Breal que siègue, e avès bèn fa.&amp;nbsp;» «&lt;em&gt;&amp;nbsp;Vous avez mouché Monsieur Bréal, tout Monsieur Bréal qu’il soit, et vous avez bien fait.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#13"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note14"&gt;14. Lettre en français, signée Prosper l’Eté. Recueil LE 5792 (p. 79).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#14"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note15"&gt;15. Une lettre d’approbation de la méthode signée par Léon XIII datant de 1894ouvre le texte, avant une préface de Mistral, publié à Montpellier en 1902 (cf. Bibliographie).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#15"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note16"&gt;16. Où il succède à Ferdinand Buisson.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#16"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note17"&gt;17. L’événement a fait l’objet d’articles dans vingt journaux parisiens et quatorze journaux de province, indique le Manuel général («&amp;nbsp;Les dialectes locaux à l’école&amp;nbsp;», 14 novembre 1896, p. 403, article signé A. B.)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#17"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note18"&gt;18. Dixit le supplément de &lt;em&gt;La Croix&lt;/em&gt; du 8 août 1900, «&amp;nbsp;Educateurs populaires&amp;nbsp;», signé A. C. Si l’on se fie au moteur de recherche de Gallica, c’est la première fois que le nom de Savinien est cité dans le grand journal catholique (créé en 1880).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#18"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note19"&gt;19. &lt;em&gt;Éléments de pédagogie pratique à l’usage des frères des Ecoles chrétiennes I Partie générale&lt;/em&gt; Paris Procure générale 1901 442 p&amp;nbsp;; &lt;em&gt;Éléments de pédagogie pratique à l’usage des frères des Ecoles chrétiennes II&lt;/em&gt; Paris Procure générale 1901 514 p.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="#19"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note20"&gt;&lt;a href="http://vidas.occitanica.eu/images/lionide.jpg" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir le prospectus de souscription&lt;/a&gt; &amp;nbsp;(document CEDRHE, prospectus inséré dans un tiré à part de la revue &lt;em&gt;Lou rampeu, Lou prouvençau a l’escolo&lt;/em&gt;, Veisoun, C. Roux, 1909).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note10"&gt;&lt;!--Insérer le texte de la note ici --&gt;&lt;a href="#20"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5133">
                <text>&lt;!--Biblio--&gt;&#13;
&lt;p&gt;Sources&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;AD Vaucluse 1 T 197, «&amp;nbsp;Dossiers personnel congréganiste - Joseph Lhermite&amp;nbsp;», lettre du recteur Charles Zevort à l’inspecteur d’académie, 5 juillet 1875.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;a href="http://lo-trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au&amp;amp;q=savinian&amp;amp;sort_by=pubdate_asc&amp;amp;limit=au:Savinian" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir les œuvres du frère Savinien dans le catalogue collectif occitan, &lt;em&gt;Lo Trobador&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;1876 &lt;em&gt;Recueil de versions pour l’enseignement du français en Provence par un professeur&lt;/em&gt; Troisième partie Avignon&amp;nbsp;: Aubanel frères, éditeurs imprimeurs de N. S. P. le Pape et de Monseigneur l’Archevêque, 195p + 90p [traduction] [tirage à 1200 ex., d’après AD Vaucluse, Dépôt Légal (2 T 50)]&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1878 &lt;em&gt;Recueil de versions provençales pour l’enseignement du français publié par une Société littéraire&lt;/em&gt; Deuxième partie Avignon&amp;nbsp;: Aubanel, 186 p + 99 p [traduction] [même tirage que pour la 1ère partie]&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1882 &lt;em&gt;Grammaire provençale (sous-dialecte rhodanien) : précis historique de la langue d'oc; parties du discours pour les sous-dialectes marseillais, cévenol et montpelliérain.&lt;/em&gt; Avignon : Aubanel, 1882, 198 p. (2ème éd. en 1917)&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;a title="Veire en linha" href="http://www.e-corpus.org/eng/notices/87969-Lettres-du-frè-re-Savinien-à-Victor-Lieutaud.html " target="_blank" rel="noopener"&gt;Lettres du frère Savinien à Victor Lieutaud Médiathèque d’Arles Ms 2489-18&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1897 &lt;em&gt;Lectures ou versions provençales-françaises. Cours préparatoire et cours élémentaire (par F. S.)&lt;/em&gt; Avignon : Aubanel frères&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1899 &lt;em&gt;Lectures ou versions provençales-françaises, par M. René Montaut. Cours supérieur&lt;/em&gt; (Prosateurs) Avignon : Aubanel&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;(sd, post 1896), d’après J. Flamme&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Méthode de lecture à l’usage des débutants&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;petit directoire en forme de questionnaire afin de guider les maîtres dans la culture française de leurs élèves&amp;nbsp;»&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1899, d’après J. Flamme, &lt;em&gt;Résumé très substantiel des leçons d’agriculture pour le CEP et le BE&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1911 [J. Lhermite] &lt;em&gt;Quelques Aperçus grammaticaux sur les langues romanes, le provençal &amp;amp; et le français.&lt;/em&gt; (extrait des &lt;em&gt;Mémoires de l’Académie de Vaucluse&lt;/em&gt;, 1911) Avignon&amp;nbsp;: François Seguin, 11 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1902, &lt;em&gt;Les écoles du midi et la langue d'oc : choix de textes et de documents&lt;/em&gt; / publ. par Le Frère Savinien, Montpellier : impr. Centrale du Midi, 1902 (un ex. au CIRDOC), 88 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;1911 &lt;em&gt;La Lionide / Poème d’éducation&lt;/em&gt; / Texte provençal et traduction française / Préface de Frédéric Mistral / Lettre de Maurice Barrès, de l’Académie française / Illustrations de Valère Bernard, Avignon&amp;nbsp;: Aubanel, Paris&amp;nbsp;: Honoré Champion, 1911, XII-539 p. &lt;a title="Veire sus lo site del Ciel d'Òc" href="http://sites.univ-provence.fr/tresoc/libre/integral/libr0486.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;En ligne&lt;/a&gt; Existe en version française seulement. Même description, XII-245 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Références à Savinien [ordre chronologique]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Aurouze Joseph (1907) &lt;em&gt;Histoire critique de la renaissance méridionale au XIX° siècle. La pédagogie régionaliste&lt;/em&gt; Avignon&amp;nbsp;: Seguin-Roumanille, 271 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Ripert Emile (1918) &lt;em&gt;La littérature Provençale et l’Enseignement&lt;/em&gt;, Aix&amp;nbsp;: Société de la revue Le Feu. [reproduction électronique CIEL d’oc, 1998, 18 p.]&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Frédéric Mistral (neveu) (1923) «&amp;nbsp;La vie, l’œuvre, la méthode du Frère Savinien&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Le Feu&lt;/em&gt;, 15 février et 1er mars 1923, repris dans …Et nous verrons Berre [1928], édition électronique p. 78-92.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Frédéric Mistral (neveu) (1924) «&amp;nbsp;La méthode bilingue&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Le Feu&lt;/em&gt; 1er septembre 1924, repris dans… Et nous verrons Berre [ibid.], p. 51-56.— Praviel Armand (1925) Provinciaux / Mistral – Emile Pouvillon — Ch. De Pomairols — Coraly de Gaix — Jules de Rességuier – Le cher frère Savinien — L’abbé Jean Barthès — Eugénie de Guérin, [Paris&amp;nbsp;:] La renaissance du livre.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Editions régionalistes / souvenir du centenaire du frère SAVINIEN (1844-1944)&lt;/em&gt; / J.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Flamme [Jules&amp;nbsp;?] / &lt;em&gt;Un éducateur / Savinian / et le savinianisme / ou le frère Savinien et son œuvre /L’amour de la petite patrie attache à la grande.&lt;/em&gt;/ Portalis&amp;nbsp;/Dépôt&amp;nbsp;: Imprimerie A. Thibon Avignon, 1944, 54 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Travaux contemporains&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Rollin Paul (dir.) (2003) &lt;em&gt;L’éducation en Vaucluse à travers les siècles,&lt;/em&gt; Marseille&amp;nbsp;: Editions européennes de Marseille Provence, 263 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Boutan Pierre (2003) «&amp;nbsp;Apprendre le français par le provençal : l'échec du frère Savinian&amp;nbsp;», Tréma, Revue de l'IUFM de Montpellier, «&amp;nbsp;Histoire, éducation, innovation&amp;nbsp;», septembre, n°22, p. 7-28.&lt;a title="Veire en linha sus revues.org" href="http://trema.revues.org/1519" target="_blank" rel="noopener"&gt; En ligne&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Boutan Pierre (2009) «&amp;nbsp;Des effets scolaires du développement de la linguistique romane à la fin du XIXème siècle&amp;nbsp;: tentatives de renouvellement de l’apprentissage de la langue nationale, Brachet, Savinian, Bréal&amp;nbsp;», in (sld) Alén Garabato C., Arnavielle T., Camps, C. La romanistique dans tous ses états, Paris&amp;nbsp;: L’Harmattan, p. 83-96.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5134">
                <text>Clerc ; ecclésiastique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5135">
                <text>Boutan, Pierre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5136">
                <text>2015-09-29</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5137">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5138">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5139">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5140">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5141">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6460">
                <text>Alès (Gard)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6461">
                <text>Arles (Bouches-du-Rhône)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6462">
                <text>Avignon (Vaucluse)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6463">
                <text>Gard (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6464">
                <text>Bouches-du-Rhône (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6465">
                <text>Vaucluse (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5142">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6453">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6454">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6455">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/6d4a459f3beaf6ded51d250d22a26363.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6456">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6457">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6458">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2072</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6459">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6701">
                <text>2019-03-27 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
