<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://vidas.occitanica.eu/items/browse/page/3?sort_field=Dublin+Core%2CTitle&amp;lang=oc&amp;sort_dir=d&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-04-18T18:06:50+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>3</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>97</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2095" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="75">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/6ad1f112c1094a5c214d8b86bcd0f030.jpg</src>
        <authentication>e5718b373075a76b083ec8434c47fec5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5604">
                <text>Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5862">
                <text>Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5605">
                <text>Personnalité politique</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5861">
                <text>Militaire de carrière</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5606">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Officier de marine, homme politique et érudit, Henri de Pascal de Rochegude est un des précurseurs de l'étude scientifiques de la lyrique des troubadours au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Rochegude, Henri-Pascal de&amp;nbsp;(forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Paschal de Rochegude, Henri de (1741-1834) (forme complète d'état-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt; Rochegude, Henri-Paschal de (1741-1834) (forme erronée)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Rochegude, Henri (1741-1834) (forme erronée)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Ròcaguda, Enric de (1741-1834) (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri-Pascal de Rochegude naît à Albi le 18 décembre 1741. À 16 ans il entre à l’École des gardes de la marine à Rochefort. Devenu officier de marine, il participe à diverses missions notamment en Inde de 1768 à 1769 et aux îles Kerguelen en 1773. Nommé lieutenant de vaisseau en 1778, il participe à la guerre d'Indépendance américaine. Par la suite il se voit confier une mission de contrôle à Saint-Domingue de 1785 à 1787.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il est élu député suppléant de la noblesse aux États généraux de 1789 pour la sénéchaussée de Carcassonne. À partir du 10 février 1790, il siège à la Constituante puis à la Convention en 1792.&lt;br /&gt;Il est nommé contre-amiral en 1793, chargé de mission dans les ports français. Après le coup d’état du 18 brumaire an VIII (1799), il se retire à Albi à l'âge de 60 ans pour se consacrer à la rédaction de ses ouvrages et aux études sur la langue d’oc qu’il poursuivra jusqu’à son dernier jour.&lt;br /&gt;Il se constitue une importante bibliothèque où les troubadours, la littérature romane et les textes anciens prennent une place importante. Il meurt à Albi le 16 mars 1834 et lègue à sa ville natale cette bibliothèque (12 400 volumes conservés aujourd’hui) qui constitue la base du fonds ancien de la bibliothèque municipale.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri Pascal de Rochegude est un érudit plurilingue qui maîtrise notamment le latin, l’espagnol, l’italien et le catalan en plus du français et de l’occitan. C’est sur la base de ce multilinguisme qu’il fonde son étude critique des textes des troubadours, ouvrant la voie au renouveau de l’étude scientifique de l’occitan au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: left; border: 10px solid black; margin: 10px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/ms_1.jpg" alt="Manuscrit du &amp;lt;i&amp;gt; Parnasse occitanien &amp;lt;/i&amp;gt; (Roch ms 1), bibliothèque Pierre Amalric (Albi)" width="300" /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;C’est durant sa retraite à Albi en 1819 qu’il publie, sous l’anonymat, le &lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; et l’&lt;em&gt;Essai de Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours,&lt;/em&gt; deux ouvrages fondamentaux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le &lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; est une anthologie des textes des troubadours qui contient les pièces en vers patiemment recueillies et copiées dans les bibliothèques au cours de ses séjours parisiens. Si l’ouvrage se présente comme une anthologie de textes anciens, il se caractérise surtout par une approche nouvelle, rigoureuse, méthodique et surtout critique vis-à-vis des compilations antérieures.&lt;br /&gt;C’est dans la droite lignée de ce travail que se place son &lt;em&gt;Glossaire occitanien&lt;/em&gt;, lexique occitan-français où il expose sa théorie de l’origine des langues romanes, particulièrement de la langue d’oc, sa vision de l’évolution des langues et ses remarques sur l’étymologie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’ensemble de son œuvre publiée qui ne couvre qu’une partie de son travail de collectage, ouvre la voie à l’étude des textes et à la science naissante qui prendra le nom de philologie romane et dont François Just Marie Raynouard, l’un de ses correspondants, deviendra le chef de file.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Voir les publications de Henri-Pascal de Rochegude référencées dans&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%2Cwrdl&amp;amp;q=Rochegude%2C+Henri-Pascal+de&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;do=Rechercher&amp;amp;limit-yr=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;sort_by=relevance&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Le Trobador, catalogue international de la documentation occitane&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5607">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Oficièr de marina, òme politic e erudit, Henri de Pascal de Rochegude es un dels precursors de l'estudi scientific de la lirica dels trobadors al sègle XIX.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formas referencialas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Rochegude, Henri-Pascal de&amp;nbsp;(forma referenciala francesa)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Paschal de Rochegude, Henri de (1741-1834) (forma completa d'estat-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt; Rochegude, Henri-Paschal de (1741-1834) (forma erronada)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Rochegude, Henri (1741-1834) (forma erronada)&lt;br /&gt;&amp;lt; Pascal de Ròcaguda, Enric (1741-1834) (forma occitana del nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri-Pascal de Rochegude nais a Albi lo 18 de decembre de 1741. A 16 ans dintra a l’Escòla dels gardas de la marina a Rochefort. Devengut oficièr de marina, participa a diferentas missions, notamment en Índia de 1768 a 1769 e dins las isclas Kerguelen en 1773. Nommat luòctenent de nau en 1778, participa a la guèrra d'Independéncia americana. Apuèi se vei fisar una mission de contraròtle a Sant-Domingo de 1785 a 1787.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es elegit deputat suplent de la noblesa als Estats generals de 1789 per la senescalciá de Carcassona. A partir del 10 de febrièr de 1790, sèi a la Constituenta puèi a la Convencion en 1792.&lt;br /&gt;Es nommat contra-amiral en 1793, encargat de mission dins los pòrts franceses. Aprèp lo còp d’estat del 18 brumari an VIII (1799), se retira a Albi a l'atge de 60 ans per se consacrar a la redaccion de sos obratges e als estudis sus la lenga d’òc que perseguirà fins a son darrièr jorn.&lt;br /&gt;Se constituís una importanta bibliotèca ont los trobadors, la literatura romana e los tèxtes ancians prenon una plaça importanta. Morís a Albi lo 16 de març de 1834 e lèga a sa vila natala aquela bibliotèca (12 400 volums conservats a l'ora d'ara) que constituís la basa del fons ancian de la bibliotèca municipala.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Henri Pascal de Rochegude es un erudit plurilingue que mestreja lo latin, l’espanhòl, l’italian e lo catalan en mai del francés e de l’occitan. Es sus la basa d'aquel multilinguisme que fonda son estudi critic dels tèxtes dels trobadors, dobrissent la via al novelum de l’estudi scientific de l’occitan al sègle XIX.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: left; border: 10px solid black; margin: 10px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/ms_1.jpg" alt="Manuscrit du &amp;lt;i&amp;gt; Parnasse occitanien &amp;lt;/i&amp;gt; (Roch ms 1), bibliothèque Pierre Amalric (Albi)" width="300" /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Es del temps de sa retirada a Albi en 1819 que publica, jos l’anonimat, lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; e l’&lt;em&gt;Essai de Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours,&lt;/em&gt; dos obratges fondamentals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Parnasse occitanien&lt;/em&gt; es una antologia dels tèxtes dels trobadors que conten las pèças en vèrses pacientament reculhidas e copiadas dins las bibliotècas al cors de sos sejorns parisencs. Se l’obratge se presenta coma una antologia de tèxtes ancians, se caracterisa mai que mai per un apròchi novèl, rigorós, metodic e subretot critic de cara a de compilacions anterioras.&lt;br /&gt;Es dins la drecha linhada d'aquel trabalh que se plaça son &lt;em&gt;Glossaire occitanien&lt;/em&gt;, lexic occitan-francés ont expausa sa teoria de l’origina de las lengas romanas, mai que mai de la lenga d’òc, sa vision de l’evolucion de las lengas e sas remarcas sus l’etimologia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’ensemble de son òbra publicada, que cobrís pas qu’una part de son trabalh de collectatge, dobrís la via a l’estudi dels tèxtes e a la sciéncia naissenta que prendrà lo nom de filologia romana e que François Just Marie Raynouard, l’un de sos correspondents, ne devendrà lo cap de fila.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Véser las publicacions de Henri-Pascal de Rochegude referenciadas dins&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%2Cwrdl&amp;amp;q=Rochegude%2C+Henri-Pascal+de&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;op=and&amp;amp;idx=kw&amp;amp;q=&amp;amp;do=Rechercher&amp;amp;limit-yr=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;sort_by=relevance&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=&amp;amp;limit=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Lo Trobador, catalòg internacional de la documentacion occitana&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5608">
                <text>Bancarel, Gilles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5609">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5610">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5860">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5611">
                <text>2017-06-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5613">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/6ad1f112c1094a5c214d8b86bcd0f030.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5614">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5615">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5616">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5617">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2095</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5863">
                <text>2019-01-30 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5864">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5865">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5914">
                <text>Albi (Tarn)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6674">
                <text>Tarn (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="16" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="21">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/19c1ec8834ade73710c7d97e87716230.jpg</src>
        <authentication>54e2bda21883f857af3ecada6468b2bf</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="566">
                <text>Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6232">
                <text>Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="567">
                <text>&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911) (forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Autres formes connues&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Xavier de (1843-1911)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Né à Fontenay-sous-Bois où son père, général, est en garnison, Louis-Xavier de Ricard a dès son premier livre &lt;em&gt;Les Chants de l’aube&lt;/em&gt;, paru à Paris chez Poulet Malassis en 1862, qualifié Mistral d’« homme de génie » et &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; de « plus beau poème champêtre qu’on ait fait depuis les anciens ». Ce livre le montre déjà également albigéiste.&lt;br /&gt; Sa famille paternelle est originaire du Midi, et c’est dans la région de Montpellier qu’il décide de s’installer avec sa femme Lydie Wilson de Ricard quelques mois après leur mariage. Il revient alors d’exil en Suisse après avoir participé à la Commune de Paris, et auparavant cofondé avec Catulle Mendès à Paris le mouvement poétique Le Parnasse Contemporain. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec Auguste Fourès rencontré en 1876, au moment où le poète audois choisit d’écrire en occitan, ils font passer le Rhône au Félibrige, formant un félibrige languedocien, républicain et fédéraliste. Il est alors en opposition avec les idées de Mistral comme le montre les lettres à celui-ci publiées par Jean-Marie Carbasse en 1977. Celles-ci montrent également que leurs relations se sont poursuivies toute leur vie. Fédéraliste de conviction, Louis-Xavier de Ricard a publié en 1877 un ouvrage intitulé &lt;em&gt;Le Fédéralisme&lt;/em&gt; qui a pour cadre la région Montpelliéraine. Ceux que l’on appelle «&amp;nbsp;Les félibres rouges&amp;nbsp;» ont publié trois almanachs &lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt;, entre 1877 et 1879, où ils ont rassemblé les textes des félibres républicains et des peuples latins. Après la mort de Lydie Wilson de Ricard en 1880, un dernier numéro paraitra à la demande de Ricard sous la seule responsabilité de Fourès. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Félibre et fédéraliste, partisan de l’union des peuples latins tout au long de sa vie, Louis-Xavier de Ricard a été proclamé en 1888 Majoral du Félibrige (Maintenance du Languedoc), Cigale de Cleira ou de l’Orb dont Gabriel Azaïs était le premier titulaire.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="741">
                <text>&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Fòrmas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911) (fòrma referenciala francesa)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Altras fòrmas conegudas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Ricard, Xavier de (1843-1911)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Nascut a Fontenay-sous-Bois ont son paire, general, es en garnison, Loís-Xavier de Ricard a tre son primièr libre&amp;nbsp;&lt;em&gt;Les Chants de l'aube&lt;/em&gt;, paregut a Paris en cò de Poulet Malassis en 1862, qualificat Mistral d’«homme de génie» e&amp;nbsp;&lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt;&amp;nbsp;de «&amp;nbsp;plus beau poème champêtre qu’on ait fait depuis les anciens ». Aquel libre lo mòstra ja albigeista.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sa familha paternala es originària del Miègjorn, e es dins la region de Montpelhièr que decidís de s'installar amb sa femna Lydie Wilson de Ricard qualques meses après lor maridatge. Tòrna alara d'exili en Soïssa après aver participat a la Comuna de Paris, e aperabans cofondat amb Catulle Mendès a Paris lo moviment poetic Le Parnasse Contemporain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amb Augusta Forès rescontrat en 1876, al moment ont lo poèta audenc causís d'escriure en occitan, fan passar Ròse al Felibritge, fòrman un felibritge langadocian, republican e federalista. Es alara en oposicion amb las idèias de Mistral coma lo mòstran las letras a-n-aquel publicat per Jean-Marie Carbasse en 1977. Aquestas letras mòstran tanben que lors relacions se son perseguidas tota lor vida. Federalista de conviccion, Loís-Xavier de Ricard a publicat en 1877 un obratge titolat&amp;nbsp;&lt;em&gt;Lo Federalisme&lt;/em&gt;&amp;nbsp;qu'a per cadre lo Montpelhierenc. Los que son apelats "los felibres rotges" an publicat tres almanacs&amp;nbsp;&lt;em&gt;La Lauseta&lt;/em&gt;, entre 1877 e 1879, ont an recampat los tèxtes dels felibrencs republicans e dels pòbles latins. Après la mòrt de Lydie Wilson de Ricard en 1880, un darrièr numèro pareisserà a la demanda de Ricard sota la responsabilitat del sol Forès.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Felibre e federalista, partisan de l'union dels pòbles latins pendent sa vida tota, Loís-Xavier de Ricard es estat proclamat en 1888 Majoral del Felibritge de la mantenéncia de Lengadòc, Cigala de Cleira o de l'Òrb que Gabriel Azaïs n'èra lo primièr titular.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="568">
                <text>Blin-Mioch, Rose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="569">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="570">
                <text>Journaliste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="669">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="670">
                <text>Félibres Rouges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="671">
                <text>Lauraguais (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="729">
                <text>Languedoc-Roussillon (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="672">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="674">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="775">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6233">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="776">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="854">
                <text>2019-02-28 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6234">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/19c1ec8834ade73710c7d97e87716230.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6235">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6236">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6237">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6238">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6239">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2089" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="68">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/eca1472bf9e5505014055cadb869dd30.jpg</src>
        <authentication>3a7dcb9205d64abf0f1088d0e96a121c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5502">
                <text>Rey, Nadal (1911-2016)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6646">
                <text>Rey, Nadal (1911-2016)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5503">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Nadal Rey (Lévignac-sur-Save, 23-12-1911 † Salses, 20-11-2016) est un professeur d’espagnol, puis censeur. Il mène un combat pour une double reconnaissance : celle de la langue d’oc et celle des aînés qu’il regroupe en associations départementales, puis fédération nationale et internationale. Le prix Nadal-Rey qu’il a fondé se veut intergénérationnel.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Rey, Nadal (1911-2016)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Rey, Noël (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Rei, Nadal (version occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Né d’un père languedocien et d’une mère gasconne, c’est à l’école que Noël Rey apprend le français. Après l’Ecole Normale de Toulouse en 1931, il rejoint l’ENSET (Ecole Normale Supérieure de l’Enseignement Technique) à Paris, puis la faculté de Lettres de Madrid en 1933, pour être nommé professeur d’espagnol à Verdun-Saint Chamond. En 1934, jeune marié, il enseigne à Grenoble, aux classes préparatoires aux Arts &amp;amp; Métiers, mais en 1939, la guerre arrivant, il est envoyé en Afrique : épisode narré dans le &lt;em&gt;Bataillon perdu&lt;/em&gt;, titre d’un de ses nombreux ouvrages. C’est au Maroc qu’il passe la majeure partie de sa carrière (22 ans) comme professeur d’espagnol, puis censeur. En 1973, l’âge de la retraite le fait revenir à Lavilledieu. &lt;br /&gt;Noël Rey est écrivain : « Écrire c’est participer à la vie », avait-il coutume de dire. En 1988 paraît &lt;em&gt;Camins…&lt;/em&gt; qui présage d’un long cheminement, pédestre et spirituel. Plusieurs associations peuvent le compter à son actif : la Compagnie des écrivains de Tarn-et-Garonne, l’association Miguel de Cervantès, l’Association des Membres de l’Ordre des Palmes Académiques, l’Académie de Montauban où il est élu en 1980, et récemment l’Académie du Languedoc. &lt;br /&gt;C’est avant tout un homme d’action, sa règle étant, disait-il « parler, écrire, agir, réaliser ». À son retour du Maroc, il fait revivre les battages à l’ancienne et crée « &lt;em&gt;Los Ainats de Laviladieu&lt;/em&gt; ». En 1976, c’est la naissance de la Fédération des Aînés Ruraux de Tarn-et-Garonne qui va rassembler en vingt ans 112 clubs avec 12 600 adhérents. En 1990, la Fédération Nationale est forte de 73 fédérations départementales avec 800 000 adhérents. L’association a aussi une dimension internationale avec la création de la FIAPA en 1980 qui, en vingt ans, va réunir 54 pays avec un statut consultatif n°1 auprès de l’UNESCO. Nadal Rey se consacre surtout à la « Fédération Iberómericana de Asociaciones de Personas Adultas Mayores » qu’il anime. Pas moins de neuf tomes recensent sa pensée sous le titre de &lt;em&gt;La troisième étape&lt;/em&gt;. Le lien social est indispensable pour lui et, à l’intention des isolés, il met en place la « Présence verte ». Plusieurs décorations ont ponctué cette vie intense au service de la communauté : Palmes académiques, Légion d’honneur, Mérite militaire, Médaille de la Jeunesse et des Sports, Médaille de la Croix-Rouge, Médaille de l’Ordre de Malte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Nadal Rey est tout autant occitaniste : son amour de la langue d’oc transparaît dans &lt;em&gt;L’Esclarida&lt;/em&gt;, où il est aussi bien question de Machu Pichu que de Montségur, ou sa &lt;em&gt;Canta de l’amor&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Il anime la section occitane du Club des retraités de l’Éducation Nationale, et crée celle du « Recaliu » de Lavilledieu. Il est membre de la plupart des associations occitanes tarn-et-garonnaises : de la section Antonin-Perbosc, de l’Institut d’Etudes Occitanes et de l’Association pour la Langue et la Culture occitanes qui met en place tous les deux ans le prix qui porte son nom, en liaison étroite avec la Fédération des Aînés ruraux de Tarn-et-Garonne devenue « Générations Mouvement 82 ».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Pour accueillir Nadal Rey, élu à l’Académie de Montauban, le 16 juin 1980 au 38ème fauteuil, Pierre Gardes, &lt;em&gt;capiscol de l’Escolo Carsinolo&lt;/em&gt; et secrétaire de l’Académie s’exprime d’abord en occitan, précisant qu’avec lui, « c’est aussi la langue du Midi qui rentre à l’Académie ». Dans sa réponse, Nadal doit louer ses prédécesseurs occitans du Quercy, mais il réserve pour la séance solennelle le soin de révéler son maître à penser, Fernand Barrué, issu comme lui du pays de Save, qui l’a imprégné tant pour la poésie que pour la conduite de sa vie.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de Nadal Rey&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au%252Cwrdl&amp;amp;q=Nadal%252C%2520Rey&amp;amp;limit=au%3ARey%2C+Nadal&amp;amp;sort_by=pubdate_asc&amp;amp;addto=Ajouter+%C3%A0...&amp;amp;biblionumber=81806&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83976&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83977&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83983&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83979&amp;amp;loggedinuser=&amp;amp;biblionumber=83981&amp;amp;loggedinuser=" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir la bibliographie de Nadal Rey sur &lt;em&gt;Lo Trobador&lt;/em&gt;, le catalogue collectif occitan&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5504">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6647">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5505">
                <text>2016-12-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5507">
                <text>Haute-Garonne (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5513">
                <text>Tarn-et-Garonne (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5508">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5511">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5512">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5518">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5509">
                <text>Sabatié, Norbert</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5510">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5517">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5515">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;-&amp;nbsp;« Nadal Rey, sa vida, sas accions, son òbra », Lo Diari, 32, julhet-agost de 2016&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5519">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6648">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/eca1472bf9e5505014055cadb869dd30.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6649">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6650">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6651">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6652">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2089</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6653">
                <text>2019-03-18 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6654">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2093" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="73">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/ec23268ab64f9b3dd4dac192941652ee.jpg</src>
        <authentication>b2f649e9de859712c6830073bf432d18</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5559">
                <text>Poncy, Charles (1821-1891)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6669">
                <text>Poncy, Charles (1821-1891)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5560">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Maçon et protégé de George Sand, il s’est fait une place dans la génération des poètes-ouvriers d’expression française. Sa langue toulonnaise s’exprime principalement dans l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt;. Il est élu Majoral du Félibrige en 1881.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Poncy, Charles (forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Louis-Charles Poncy (forme complète d'état-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Carle Poncy (forme occitane du nom)&lt;br /&gt;&amp;lt; Charle Poncy (forme occitane du nom)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Cascavèu (pseudonyme)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;De Profundis (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Charles Poncy est né le 4 avril 1821 à Toulon. Il est le second fils de Nicolas-Joseph Poncy, maçon toulonnais originaire de Marseille, et de Françoise Gazan, de Toulon.&lt;br /&gt;Il commence son apprentissage de maçon dès l’âge de neuf ans, dans le « chantier » qu’il forme avec son père et son frère aîné. Il suit une courte scolarité qui lui donne le goût de la lecture. Il fait le reste de sa formation littéraire et savante française en autodidacte dans &lt;em&gt;Le Magasin pittoresque&lt;/em&gt;, journal mensuel et bon marché, sorte d’encyclopédie populaire très répandue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="border: 10px solid black; float: right; margin: 10px;" title="Portrait de Charles Poncy, extrait de l'ouvrage Les Ouvriers-poétes, p. 80" src="http://occitanica.eu/illustrations/Les_Ouvriers_poetes.jpg" alt="Portrait de Charles Poncy, extrait de l'ouvrage &amp;lt;i&amp;gt;Les Ouvriers-poétes&amp;lt;/i&amp;gt;, p. 80" width="300" /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ce serait un médecin, venu soigner son père, qui aurait découvert les talents de Charles Poncy et l'aurait introduit en 1840 à l’Académie des Sciences et Belles-Lettres de Toulon où sont lus en séance publique ses premiers poèmes.&lt;br /&gt;Le jeune poète-maçon jouit rapidement d’une certaine popularité à Toulon puis à Paris. Dès 1841 la &lt;em&gt;Revue Indépendante&lt;/em&gt; publie ses poèmes, par l’entremise de François Arago. Co-fondatrice de la revue, George Sand fait, sous le pseudonyme de Gustave Bonnin, un commentaire élogieux sur la poésie de Poncy, dans le numéro du 1er novembre 1841.&lt;br /&gt;Sous l'influence de ses protecteurs, Poncy oriente ses lectures vers des poètes tels que Hugo ou Lamartine et en profite pour améliorer sa maîtrise du français, sa langue maternelle étant l'occitan. Mais c’est Ortolan, jurisconsulte et professeur de Droit à la faculté de Paris, toulonnais et saint-simonien, qui s’enthousiasme le plus pour Poncy : il ouvre une souscription pour publier en recueil les poèmes du jeune Poncy, souscription rapidement couverte. En mars 1842 paraît le premier recueil, &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; (Paris : éditions Lavigne).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; a confirmé l’intérêt que lui portait George Sand, qui commence à lui écrire en avril 1842. C’est le début d’une longue amitié qui ne cesse qu’à la mort de George Sand, en 1876. L’importante correspondance entre George Sand et Charles Poncy est la source majeure pour connaître la personnalité de Poncy. On y voit une George Sand maternelle et qui dirige l’éducation d’un jeune poète, dans le sens de la cause qu’elle défend, en faveur de l’émancipation et de l’instruction des classes populaires. Le soutien de George Sand fait naître des ambitions de consécration chez le poète. Il s’obstine à vouloir être publié à Paris malgré les coûts que cela représente, sans pour autant vouloir quitter sa ville ni, dans un premier temps, son métier de maçon. Il suit avec une relative docilité les orientations littéraires et morales qu’elle lui conseille de prendre.&lt;br /&gt;D'autres recueils suivront &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, mais leur succès reste relatif. Seules quelques revues consacrent des articles aux poèmes de Poncy, notamment des revues intéressées par l'émancipation populaire comme la &lt;em&gt;Revue indépendante&lt;/em&gt; et la &lt;em&gt;Ruche populaire&lt;/em&gt;, journal local dirigé par le chansonnier Vinçard à tendance socialiste. Sa petite notoriété lui permet tout de même, lors d'un passage à Paris en 1845, d’être reçu dans les salons et de rencontrer quelques-uns des grands écrivains du temps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il vit de son métier de maçon jusqu'en 1848, année pendant laquelle il se présente à l’Assemblée Constituante. Une lettre de George Sand, datée du 9 mars 1848 l’invite à se présenter comme député républicain, pour laisser aux ouvriers le soin de «&amp;nbsp;dire leurs besoins, leurs inspirations&amp;nbsp;» dans le cadre de la République. Cependant, s’il est sensible aux questions sociales, qui apparaissent dans sa poésie, et s’il assimile en partie l’idéologie de sa protectrice, il ne semble pas absolument investi dans l’action politique et ne sera d’ailleurs pas élu. Poncy ne sera jamais vraiment le poète prolétaire tant espéré par George Sand et s'il parle de sa condition d'ouvrier, il reste plutôt un poète régional qui dit Toulon et la Méditerranée.&lt;br /&gt;Après avoir étudié le droit et la géométrie, il finit par s’affranchir de sa condition d’ouvrier, contre les avis de ses protecteurs. À partir de 1849, il occupe plusieurs postes dans différentes administrations. En 1850 il devient vice-président de la Société des Sciences et Belles-Lettres de Toulon, et en 1860 il reçoit la Légion d’Honneur.&lt;br /&gt;Il ne cesse pas de publier pour autant, mais sa verve semble s’amenuiser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il meurt le 30 janvier 1891 à Toulon, sans avoir laissé le souvenir d’un poète de grand talent : on lui prête des défauts souvent reprochés aux poètes qui ont eu une éducation littéraire autodidacte et assez laborieuse. Le fait de vouloir trop imiter les grands maîtres de la littérature au détriment de sa propre sensibilité poétique lui a fait produire des œuvres jugées un peu «&amp;nbsp;forcées&amp;nbsp;» et lourdes, inférieures en qualité au modèle suivi, et dépourvues de l’originalité, de «&amp;nbsp;l’authenticité&amp;nbsp;» qu’on attendait de lui en tant que prolétaire.&lt;br /&gt;Pour autant sa ville ne l’oublie pas complètement et ne le traite pas si sévèrement que l’intelligentsia parisienne : une plaque a été posée sur sa maison et la rue porte son nom depuis 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Resté toute sa vie très attaché à sa ville, il commence à produire quelques poèmes en occitan provençal, sa langue maternelle, après les événements de 1848. Ceux-ci paraissent dans l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt; à partir de 1860 et dans quelques autres revues locales. Ses poèmes seront publiés plus tard dans &lt;em&gt;La Pignato&lt;/em&gt;, à Toulon. Il participe au mouvement félibréen et entretient des relations avec les figures du mouvement en Provence, Mistral, Aubanel mais surtout Roumanille. Il est élu majoral du Félibrige (&lt;em&gt;Cigalo di Mauro&lt;/em&gt;) en 1881.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il reste cependant une personnalité assez mineure de la littérature d’expression occitane.&lt;br /&gt;Quasiment absent des ouvrages d’histoire littéraire occitane, il est éventuellement mentionné (C. Camproux, &lt;em&gt;Histoire de la littérature occitane&lt;/em&gt;, 1953, rééd. 1971, p. 148 e J. Rouquette, &lt;em&gt;La Littérature d'oc&lt;/em&gt;, Que sais-je? 1963, p. 83) aux côtés des poètes-ouvriers occitans tels que Jasmin, Reboul, Peyrottes, etc. É. Ripert lui consacre une sous-partie dans &lt;em&gt;la Renaissance provençale&lt;/em&gt; et un paragraphe dans &lt;em&gt;Le Félibrige&lt;/em&gt;, et J. Fourié le compte dans les entrées de son dictionnaire. Mistral le cite dans une note de &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; (chant VI, note II), aux côtés d’autres écrivains d’expression française originaires du Midi. Mais, localement, son prestige d'auteur français reconnu à Paris lui a valu l'hommage, en provençal, d'écrivains de Toulon : outre son frère Alexandre, Louis Pélabon ou Etienne Garcin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques hommages lui sont rendus au moment du centenaire de sa mort dans des revues telles que &lt;em&gt;Lou felibrige&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Prouvenço d’aro&lt;/em&gt; et, à Toulon, &lt;em&gt;La Targo&lt;/em&gt; et le &lt;em&gt;Bulletin des Amis du Vieux Toulon&lt;/em&gt;. Son frère, Alexandre Poncy (1823-1870), maçon lui aussi, est l’auteur d’un recueil de &lt;em&gt;Pouesios prouvençalos&lt;/em&gt; (Toulon : impr. F. Monge, 1845).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;Occitan&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Voir les publications de Charles Poncy référencées dans&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au&amp;amp;q=Poncy+Charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;Le Trobador, catalogue international de la documentation occitane&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Français&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;. Paris : éditions Lavigne, 1842 [préface de M. Ortolan]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Chantier : poésies nouvelles&lt;/em&gt;. Paris : Perrotin, 1844 [préface de George Sand]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon, faible revue d’une ville forte&lt;/em&gt;. Toulon : Monge, 1845&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k37062t" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Poésies de Charles Poncy, ouvrier maçon de Toulon : Marines - Le Chantier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. Paris : Société de l’industrie fraternelle, 1846 [nouvelle édition entièrement refondue par l’auteur]&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5620315g.r=poncy%2C%20charles?rk=21459;2" target="_self"&gt;&lt;em&gt;La chanson de chaque métier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. Paris : Cormon, 1850 ; rééd. Portraits de 76 métiers, sur des airs populaires.&lt;br /&gt;- Fragments du &lt;em&gt;Bouquet de marguerites&lt;/em&gt;. Toulon, 1851.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Un coin des Alpes à Moustiers&lt;/em&gt;. Toulon : Aurel, 1855&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k68557g.r=poncy%2C%20charles?rk=85837;2#" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Marguerite, ou le Frère et la Sœur&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. comédie en 1 acte, en vers, imitée de Goethe, Toulon : Impr. de E. Aurel, 1858&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le gabier de Tamaris&lt;/em&gt;. Toulon : Milhière, 1862&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Œuvres complètes&lt;/em&gt;. Paris, Hachette, 1867-1873, 9 vol. I. &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, 1867 ; II. &lt;em&gt;Le Chantier&lt;/em&gt;, 1868 ; III. &lt;em&gt;Bouquet de Marguerites&lt;/em&gt;, 1868 ; IV. &lt;em&gt;La Chanson de chaque Métier&lt;/em&gt;, 1868 ; V. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1410705w/f7.image.r=poncy,%20charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Regains&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, 1868 &amp;nbsp;; VI.-IX. &lt;em&gt;Contes et Nouvelles&lt;/em&gt;, 1869-1873 (contient quelques poésies en occitan)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Loire&lt;/em&gt;. Toulon : Milhière, 1869.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toast à George Sand&lt;/em&gt;. Toulon : Milhière, 1876&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Reliquaire&lt;/em&gt;. Toulon : Massonne, 1879.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon après le choléra de 1884&lt;/em&gt;. Toulon : Impr. de A. Isnard, 1884&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Choses d’antan et d’aujourd’hui&lt;/em&gt; : Tamaris et les Sablettes avant et depuis Michel-Pacha. Toulon : Impr. de A. Isnard, 1889&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Correspondances&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 12 lettres de George Sand à Charles Poncy : voir la transcription des lettres en ligne sur le site&amp;nbsp;&lt;a href="http://sand.nightangel.fr/" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=fr&amp;amp;q=http://sand.nightangel.fr/&amp;amp;source=gmail&amp;amp;ust=1490694081248000&amp;amp;usg=AFQjCNFdSmRmfbvGlw64SYpsVf3GRYlCOg" rel="noopener"&gt;http://sand.nightangel.fr&lt;/a&gt;&amp;nbsp;consacré à George Sand : &lt;a href="http://sand.nightangel.fr/?search-class=DB_CustomSearch_Widget-db_customsearch_widget&amp;amp;widget_number=preset-default&amp;amp;cs-destinataire_lettre-0=Charles+Poncy&amp;amp;cs-lieu_lettre-1=&amp;amp;cs-post_date-2=&amp;amp;search=Rechercher" target="_blank" rel="noopener"&gt;aller sur le site&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondance de Charles Poncy à George Sand&lt;/em&gt;, Paris, Bibliothèque historique de la ville de Paris, fonds George Sand, G 3112-G 3142&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadcgm:EADC:BHPFS031042" target="_blank" rel="noopener"&gt;voir la notice dans le Catalogue Collectif de France&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondance de Solange Clésinger-Sand et de Charles Poncy. 1863-1891&lt;/em&gt; BnF &amp;nbsp;Cote NAF 14661-14662&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadbam:EADC:NE003971_FRBNFEAD00000489736243" target="_blank" rel="noopener"&gt;voir la notice dans le Catalogue Collectif de France&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5573">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Maçon e protegit de George Sand, s’es fach una plaça dins la generacion dels poètas-obrièrs d’expression francesa. Sa lenga tolonenca s’exprimís principalament dins l’&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt;. Es elegit Majoral del Felibritge en 1881.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formas referencialas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Poncy, Charles (forma referenciala francesa)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Louis-Charles Poncy (forma completa d'estat-civil)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Carle Poncy (forma occitana del nom)&lt;br /&gt;&amp;lt; Charle Poncy (forma occitana del nom)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;Cascavèu (pseudonim)&lt;br /&gt;&amp;lt;&amp;nbsp;De Profundis (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Carle Poncy es nascut lo 4 d’abril 1821 a Tolon. Es lo second filh de Nicolas-Joseph Poncy, maçon tolonenc originari de Marselha, e de Françoise Gazan, de Tolon.&lt;br /&gt;Comença son aprendissatge de maçon tre l’atge de nòus ans, dins lo «&amp;nbsp;chantier&amp;nbsp;» que forma amb son paire e son fraire ainat. Seguís una corta escolaritat que li dona lo gost de la lectura. Fa lo demai de sa formacion literària e sabenta en autodidacte dins lo &lt;em&gt;Magasin Pittoresque&lt;/em&gt;, jornal mesadièr e bon mercat, mena d’enciclopèdia populara fòrça espandida.&lt;img style="float: right; border: 10px solid black; margin: 10px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Les_Ouvriers_poetes.jpg" alt="Retrach de Carle Poncy, extrach de l'obratge &amp;lt;i&amp;gt;Les Ouvriers poétes&amp;lt;/i&amp;gt;, p. 80" width="300" /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Seriá un metge, vengut sonhar son paire, qu’auriá descobèrt los talents de Carle Poncy e l’auriá introduch en 1840 a l’Acadèmia de las Sciéncias e Bèlas-Letras de Tolon ont son legits en sesilha publica sos primièrs poèmas.&lt;br /&gt;Lo jove poèta-obrièr gaudís rapidament d’una cèrta popularitat a Tolon puèi a París. Tre 1841 la &lt;em&gt;Revue Indépendante&lt;/em&gt; publica sos poèmas, per l’entremesa de François Arago. Co-fondadoira de la revista, George Sand, jos lo pseudonim de Gustave Bonnin, fa un comentari elogiós sus la poesia de Poncy, dins lo numero del 1èr de novembre de 1841. &lt;br /&gt;Jos l’influéncia de sos protectors, Poncy dirigís sas lecturas vèrs de poètas coma Hugo o Lamartine e ne profiècha per melhorar sa mestresa del francés, puèi que sa lenga mairala es l’occitan. Mas es Ortolan, jusrisconsulte e professor de Drech a la facultat de París, tolonenc e sant-simonian, que mòstra lo mai d’estrambòrd : dobrís una soscripcion per publicar en recuèlh los poèmas del jove Poncy, soscripcion lèu cobèrta. En mars de 1842 pareis lo primièr recuèlh, &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; (París : edicions Lavigne).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt; a confirmat l'interès que li portava George Sand, que comença de li escriure en abril de 1842. Es la debuta d'una longa amistat que s'acaba pas qu'amb la mòrt de George Sand, en 1876. L'importanta correspondéncia entre George Sand e Carle Poncy es la sorsa màger per conéisser la personalitat de Poncy. S'i vei una George Sand mairala que dirigís l'educacion del jove poèta, dins lo sens de la causa que defend, en favor de l'emancipacion e de l'instruccion de las classas popularas. Lo sosten de George Sand fa nàisser d'ambicions de consecracion a cò del poèta. S'obstina a voler èsser publicat a París malgrat los còstes qu'aquò representa, sens voler pasmens daissar sa vila ni, dins un primièr temps, son mestièr de maçon. Seguís amb una docilitat relativa las orientacions literàrias e moralas que Sand li conselha de prene.&lt;br /&gt;D'autres recuèlhs seguiràn &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, mas lor succès demòra relatiu. Sonque d'unas revistas consacran d'articles als poèmas de Poncy, mai que mai de revistas interessadas per l'emancipacion populara coma la &lt;em&gt;Revue Indépendante&lt;/em&gt; e la &lt;em&gt;Ruche Populaire&lt;/em&gt;, jornal local dirigit per lo cançonièr Vinçard a tendéncia socialista. Sa pichòta notorietat li permet, a l'escasença d'un passatge a París en 1845, d'èsser recebut dins los salons e de rescontrar d'unes dels grands escrivans del temps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Viu de son mestièr de maçon fins a 1848, annada pendent laquala se presenta a l'Assemblada Constituenta. Una letra de George Sand, datada del 9 de mars 1848 lo convida a se presentar coma deputat republican, per daissar als obrièrs lo suènh de «&amp;nbsp;dire lors besonhs, lors inspiracions&amp;nbsp;» dins l'encastre de la Republica. Totun, s'es sensible a las questions socialas, qu'apareisson dins sa poesia, e se assimila en partida l'ideologia de sa protectritz, sembla pas absoludament investit dins l'accion politica e serà d'alhors pas elegit. Poncy serà pas jamai lo poèta proletari tant esperat per George Sand e se parla de sa condicion d'obrièr, es puslèu un poèta regional que ditz Tolon e la Mediterranèa.&lt;br /&gt;Après aver estudiat lo drech e la geometria, finís per s'afranquir de sa condicion d'obrièr contra los avises de sos protectors. A comptar de 1849, ocupa mai d'un pòste dins diferentas administracions. En 1850 ven vice-president de la Societat de Sciéncias e Bèlas-Letras de Tolon, e en 1860 recep la Legion d'Onor. Quita pas de publicar per aquò, mas son inspiracion sembla de demesir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Morís lo 30 de genièr 1891 a Tolon, sens aver daissat lo sovenir d'un poèta de grand talent : li son prestats de defauts sovent reprochats als poètas qu'an agut una educacion literària autodidacta e pro laboriosa. Lo fach de voler tròp imitar los grands mèstres de la literatura al detriment de sa pròpria sensibilitat poetica li a fach produire d'òbras jutjadas un pauc «&amp;nbsp;forçadas&amp;nbsp;» e pesugas, inferioras en qualitat al modèl seguit, e desprovesidas de l'originalitat, de «&amp;nbsp;l'autenticitat&amp;nbsp;» esperada d'el coma proletari.&lt;br /&gt;Sa vila lo doblida pas completament per aquò e lo tracta pas amb tant de severitat que l'intelliguenzia parisenca&amp;nbsp;: una placa foguèt pausada sus son ostal e la carrièra pòrta son nom dempuèi 1911.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Demorat tota sa vida fòrça estacat a sa vila, comencèt de produire d'unes poèmas en occitan provençal, sa lenga mairala, aprèp los eveniments de 1848. Aquestes pareisson dins l'&lt;em&gt;Armana Prouvençau&lt;/em&gt; a comptar de 1860 e dins d'unas autras revistas localas. Sos poèmas seràn publicats mai tard dins &lt;em&gt;La Pignato&lt;/em&gt;, a Tolon. Participa al movement felibrenc e entreten de relacions amb las figuras del movement en Provença, Mistral, Aubanèl e subretot Romanilha. Es elegit majoral del Felibritge (Cigalo di Mauro) en 1881.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Demòra pasmens una personalitat pro menora de la literatura d'expression occitana. Gaireben absent dels obratges d'istòria literària occitana, es eventualament mencionat (C. Camproux, &lt;em&gt;Histoire de la littérature occitane&lt;/em&gt;, 1953, rééd. 1971, p. 148 e J. Rouquette, &lt;em&gt;La Littérature d'oc&lt;/em&gt;, Que sais-je? 1963, p. 83) a costat dels poètas-obrièrs coma Jasmin, Reboul, Peyrottes, etc. E. Ripert li consacra una sota-partida dins &lt;em&gt;la Renaissance provençale&lt;/em&gt; e un paragraf dins &lt;em&gt;Le Félibrige&lt;/em&gt;, e J. Fourié lo compta dins las entradas de son diccionari. Mistral lo cita dins una nòta de &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; (cant VI, nòta II), a costat d'autres escrivans d'expression francesa originaris del Miègjorn. Mas localament, son prestigi d'autor francés reconegut a París li valguèt l'omenatge d'escriveires d'òc de Tolon : fòra son fraire Alexandre, Lois Pelabon o Estève Garcin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qualques omenatges li son renduts al moment del centenari de sa mòrt dins de revistas coma &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Prouvenço d'aro&lt;/em&gt; e, a Tolon, &lt;em&gt;La Targo&lt;/em&gt; e lo &lt;em&gt;Bulletin des Amis du Vieux Toulon&lt;/em&gt;. Son fraire, Alexandre Poncy (1823-1870), maçon el tanben, es l'autor d'un recuèlh de &lt;em&gt;Pouesios Prouvençalos&lt;/em&gt; (Tolon : impr. Monge, 1845).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;Occitan&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Véser las publicacions de Carle Poncy referenciadas dins&lt;br /&gt;&lt;a href="http://trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=au&amp;amp;q=Poncy+Charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;Lo Trobador, catalòg internacional de la documentacion occitana&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Francés&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;. París : edicions Lavigne, 1842 [prefaci de M. Ortolan]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Chantier : poésies nouvelles&lt;/em&gt;. París : Perrotin, 1844 [prefaci de George Sand]&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon, faible revue d’une ville forte&lt;/em&gt;. Tolon : Monge, 1845&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k37062t" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Poésies de Charles Poncy, ouvrier maçon de Toulon : Marines - Le Chantier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. París : Société de l’industrie fraternelle, 1846 [novèla edicion entièirament refonduda per l’autor]&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5620315g.r=poncy%2C%20charles?rk=21459;2" target="_self"&gt;&lt;em&gt;La chanson de chaque métier&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. París : Cormon, 1850 ; rééd. Portraits de 76 métiers, sur des airs populaires.&lt;br /&gt;- Fragments del &lt;em&gt;Bouquet de marguerites&lt;/em&gt;. Tolon, 1851.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Un coin des Alpes à Moustiers&lt;/em&gt;. Tolon : Aurel, 1855&lt;br /&gt;- &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k68557g.r=poncy%2C%20charles?rk=85837;2#" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Marguerite, ou le Frère et la Sœur&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. comèdia en 1 acte, en vèrses, imitada de Goethe, Tolon : Impr. de E. Aurel, 1858&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le gabier de Tamaris&lt;/em&gt;. Tolon : Milhière, 1862&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Œuvres complètes&lt;/em&gt;. París, Hachette, 1867-1873, 9 vol. I. &lt;em&gt;Marines&lt;/em&gt;, 1867 ; II. &lt;em&gt;Le Chantier&lt;/em&gt;, 1868 ; III. &lt;em&gt;Bouquet de Marguerites&lt;/em&gt;, 1868 ; IV. &lt;em&gt;La Chanson de chaque Métier&lt;/em&gt;, 1868 ; V. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1410705w/f7.image.r=poncy,%20charles" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Regains&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, 1868 &amp;nbsp;; VI.-IX. &lt;em&gt;Contes et Nouvelles&lt;/em&gt;, 1869-1873 (conten d'unas poesias en occitan)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Loire&lt;/em&gt;. Tolon : Milhière, 1869.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toast à George Sand&lt;/em&gt;. Tolon : Milhière, 1876&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Reliquaire&lt;/em&gt;. Tolon : Massonne, 1879.&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Toulon après le choléra de 1884&lt;/em&gt;. Tolon : Impr. de A. Isnard, 1884&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Choses d’antan et d’aujourd’hui&lt;/em&gt; : Tamaris et les Sablettes avant et depuis Michel-Pacha. Tolon : Impr. de A. Isnard, 1889&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Correspondéncias&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 12 letras de George Sand a Carle Poncy : véser la transcripcion de las letras en linha&lt;span&gt;&amp;nbsp;sus lo site&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://sand.nightangel.fr/" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=fr&amp;amp;q=http://sand.nightangel.fr/&amp;amp;source=gmail&amp;amp;ust=1490694081248000&amp;amp;usg=AFQjCNFdSmRmfbvGlw64SYpsVf3GRYlCOg" rel="noopener"&gt;http://sand.nightangel.fr&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;consacrat a George Sand :&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://sand.nightangel.fr/?search-class=DB_CustomSearch_Widget-db_customsearch_widget&amp;amp;widget_number=preset-default&amp;amp;cs-destinataire_lettre-0=Charles+Poncy&amp;amp;cs-lieu_lettre-1=&amp;amp;cs-post_date-2=&amp;amp;search=Rechercher" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondéncia de Carle Poncy a George Sand&lt;/em&gt;, París, Bibliothèque historique de la ville de Paris, fons George Sand, G 3112-G 3142&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadcgm:EADC:BHPFS031042" target="_blank" rel="noopener"&gt;véser la notícia dins lo &lt;em&gt;Catalogue Collectif de France&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Correspondéncia de Solange Clésinger-Sand e de Carle Poncy. 1863-1891&lt;/em&gt; BnF &amp;nbsp;Cote NAF 14661-14662&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/jsp/index_view_direct_anonymous.jsp?record=eadbam:EADC:NE003971_FRBNFEAD00000489736243" target="_blank" rel="noopener"&gt;véser la notícia dins lo &lt;em&gt;Catalogue Collectif de France&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5561">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6670">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5562">
                <text>2017-02-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5563">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5575">
                <text>Académie du Var</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5578">
                <text>Poètes ouvriers</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5564">
                <text>Toulon (Var)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5574">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5590">
                <text>Paris (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5591">
                <text>Île-de-France (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6672">
                <text>Var (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5565">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5568">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5569">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5566">
                <text>Eyraud, Noémie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5567">
                <text>Maçon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5572">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;strong&gt;Ouvrages et articles spécifiques&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- BLANCHET Paul. « Carle Poncy : Charradisso de Mèstre Pau Blanchet pèr l’Escolo de la Targo... » dans : &lt;em&gt;La Targo&lt;/em&gt;, 15 et 16, 1994. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- FAHMY Dorrya. Charles Poncy, poète-maçon, 1821-1891 : thèse complémentaire pour le doctorat ès lettres présentée devant la Faculté des lettres de l'Université de Paris, 1934 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, n°11, t. IV, febrié 1891, p. 214, necrologia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, n°200, 2&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; trimestre 1991, p. 10, “Carle Poncy (Touloun 1821-1891)”, R. Jonnekin, suivi du poème “L’istòri de Chouas”. Cet article a été publié dans Prouvenço d’Aro, n°50, octobre 1991 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ouvrages généraux&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- BONDILH H. et A. LACROIX. &lt;a href="https://books.google.fr/books?id=OvIZg7tylTcC&amp;amp;pg=PA122&amp;amp;dq=les+ouvriers+po%C3%A8tes&amp;amp;hl=fr&amp;amp;sa=X&amp;amp;redir_esc=y#v=onepage&amp;amp;q=les%20ouvriers%20po%C3%A8tes&amp;amp;f=false" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Les Ouvriers-poètes&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, suivis des prosateurs, leurs biograhies et portraits, appréciation et fragmens de leurs œuvres. Première partie, Paris : Au comptoir des Imprimeurs-Unis ; Marseille : chez Deretz Jeune, 1845&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- FOURIÉ Jean. &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs de langue d'oc&lt;/em&gt; : de 1800 à nos jours. Paris : Les Amis de la langue d'oc, 1994, 2&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; édition revue et augmentée, Aix, Félibrige, 2009.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- GIMET François. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5623451m.r=Gimet%2C%20Fran%C3%A7ois?rk=21459;2" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Les Muses prolétaires&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, Paris : Emile Fareu, 1856&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- HENNION Constant. &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6116203h.r=hennion%20constant?rk=21459;2" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Les fleurs félibresques, poésies provençales et languedociennes modernes&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, mises en vers français par Constant Hennion. Paris : Union générale de la librairie ; Aix : F. Guitton Talamel ; Avignon : J. Roumanille, 1883&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- LEFÈVRE Edmond. &lt;em&gt;Les Majoraux du Félibrige&lt;/em&gt;, des origines à nos jours (21 mai 1878 - 21 avril 1901). Marseille : Paul Ruat, 1901&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MARICOURT Thierry. &lt;em&gt;Dictionnaire des auteurs prolétariens de langue française de la Révolution à nos jours&lt;/em&gt;. Amiens : Encrage, 1994, p. 190.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MERLE, René.&amp;nbsp;&lt;em&gt;Inventaire du texte provençal de la région toulonnaise.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;s.l. : GRAICHS, 1986.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MILLOT H., VINCENT MUNNIA N., SCHAPIRA M. C., et al. &lt;em&gt;La poésie populaire en France au XIX&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; siècle&lt;/em&gt;, Théories, pratiques et réception. Tusson : Du Lérot, 2005.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RIPERT Émile. &lt;em&gt;La Renaissance Provençale&lt;/em&gt; (1800-1860). Paris : Champion ; Aix-en-Provence : Dragon, 1917.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- RIPERT Émile. &lt;em&gt;Le Félibrige&lt;/em&gt;. Paris : Armand Colin, 3&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; éd. revue et complétée, 1948, pp 30-31&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ROCHEBLAVE Samuel. « &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k431824g/f598.image.r=poncy" target="_blank" rel="noopener"&gt;Georges Sand. Lettres à Poncy.&lt;/a&gt; La littérature prolétaire - Vers la Révolution (1842 - 1848) », la &lt;em&gt;Revue des deux-mondes&lt;/em&gt;, 1909&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- SAND Georges. « &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9657431r/f282.image" target="_blank" rel="noopener"&gt;Poésie&lt;/a&gt; », &lt;em&gt;Revue indépendante&lt;/em&gt;, 1er novembre 1841, p. 248.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5582">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5583">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5584">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5585">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5586">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2093</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5587">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/ec23268ab64f9b3dd4dac192941652ee.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5589">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6671">
                <text>2019-03-19 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2109" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5706">
                <text>Peyrusse, Adam (1823-1901)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5953">
                <text>Peyrusse, Adam (1823-1901)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5707">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Adam Peyrusse (1823-1901), proprietari vinhairon a Ornasons (Ornaisons, Aude), s'encapitèt entre los primièrs felibres d'Aude. Escriguèt una pèça de teatre e de poèmas qu'an pas marcat la literatura lengadociana, per tant qu'agèsson qualques prèmis d'obtenguts. Es estat mièjament doblidat a respècte de las figuras d'Aquiles Mir o d'autres felibres audencs.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Peyrusse, Adam (1823-1901)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Peyrusse, Adam Noé (nom complet e l'estat civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Adam Peyrusse es nascut lo 18 de decembre de 1823 a Ornasons e i es mòrt lo 23 d'abril de 1901. Sabèm pas s'aviá qualque ligam de parentèla amb Eugène Peyrusse (1820-1906), òme politic audenc que foguèt cònsol de Narbona e deputat d'Aude dins los ans 60, ni mai amb Clovis Peyrusse que foguèt cònsol de Lesinhan en 1848. &lt;br /&gt;Es proprietari viticòla. L'an 1877 ten a la venda 400 ectolitres de vin a 28 francs l'ectolitre&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Es un proprieatri aisat. &lt;br /&gt;Cal notar, sens aver mai d'informacions, que d'après un jornal local&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; lo mes d'agost de 1882 a Ornasons un nommat Alexandre Peyrusse atjat de 30 ans, abans de se suicidar, tira al revolvèr sus sos parents. La maire es tuada mas lo paire subreviu, nafrat laugièirament. Sabèm pas s'aquel fach malaürós a qualque relacion amb Adam Peyrusse, que podriá plan pro aver l'edat del paire d'aquel Alexandre Peyrusse.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissança d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Sabèm pas cossí Adam venguèt felibre. Mas es amb Aquiles Mir (1822-1901), Auguste Fourès (1848-1891) e Paul Gourdou (1846-?) d'Alzona, un dels primièrs felibres del departament d'Aude.&lt;br /&gt;Lo mes de mai de 1883 la Societat per l'Estudi de las lengas romanas distribuís los prèmis de son quatren concors filologic e literari. Adam Peyrusse, felibre manteneire, i reçaup una medalha d'Argent per sa pèça &lt;em&gt;Narcisso, Coumedia en cinq actes, en berses narbouneses&lt;/em&gt; que sabèm pas se s'es jamai interpretada. Lo meteis an l'òbra, amb un ajuston d'una seguida de poèmas, es publicada a Montpelhièr. Frederic Donnadieu ne fa la presentacion critica&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. L'òbra es, çò ditz Donnadieu, « &lt;em&gt;Trop vraie en plus d'un passage et […] ignore les raffinements de la pensée littéraire&lt;/em&gt; ».&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Donnadieu lèva los defauts que vei dins la pèça del ponch de vista dramatic. Mas per aquò li coneis :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;[…] des qualités sérieuses, telles que l'art difficile de faire parler et mouvoir d'assez nombreux personnages, l'invention d'une intrigue où s'agitent, il est vrai, des passions basses et des intérêts sordides, mais qui marche sans défaillance, et avec des péripéties naturelles, vers son dénoûment fatal.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La pèça a de valor del ponch de vista filologic, del moment que l'autor, çò ditz encara Donnadieu, « &lt;em&gt;possède parfaitement sa langue, qui est celle du Narbonnais&lt;/em&gt; »..&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Talament qu'en 1913 Jules Ronjat que publica l'&lt;em&gt;Essai de Syntaxe des Parlers Provençaux Modernes&lt;/em&gt;, per illustrar la varietat narbonesa de l'occitan, cita &lt;em&gt;Narcisso&lt;/em&gt;, que presenta aital dins sa bibliografia : « Drame en vers suivi de poésies détachées, sans autre valeur que celle d'un texte de langue narb&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; ».&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Adam Peyrusse l'an 1887 compausa La Cansou de la Sègo. Se publica a Montpelhièr. Lo poèma conta una jornada de sègas e es ric del vocabulari d'aquel trabalh :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Enfin arribo soulel coulc, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou camp es ple de garbos ; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Toutos a rengos pel rastoul, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lous tiouls que fan rebarbos. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;L'oulan arquetat Penjat al coustat, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Prenèts tout lou bagatge, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E lou cagarau Souno coumo un bauch &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lou retour al bilatge&lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo poèma a agut un prèmi a la « Sesiho de la Mantenenço de Lengodoc dau 30 de mai de 1887 ». Pareis lo mes de junh dins &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;a id="6" href="#note6"&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, que lo cap-redactor n'es Paul Sol, paire de Marguerite Sol (1867-1950).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo 4 de junh de 1892 se fonda a Carcassona l'&lt;em&gt;Escolo Audenco&lt;/em&gt;. Entre los de nommats i trobam Peyrusse que ne ven vici-cabiscòl. I a aquí tanben, entre mai, Gaston Jourdanne (1858-1905), Prosper Estieu (1860-1939), Marguerite Sol o l'illustrator Narcisse Salières (1818-1908). &lt;br /&gt;Adam Peyrusse serà tanben collaborator de &lt;em&gt;L'Iòu de Pascos&lt;a id="7" href="#note7"&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; e de &lt;em&gt;La Revue Méridionale&lt;/em&gt;, que per exemple i va publicar lo poèma &lt;em&gt;Lou Ressoupet Treboulat&lt;/em&gt; en 1893&lt;a id="8" href="#note8"&gt;&lt;sup&gt;8&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Aderís en 1895 a la &lt;em&gt;Société d'Études Scientifiques de l'Aude&lt;/em&gt;&lt;a id="9" href="#note9"&gt;&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1898 lo jornal Lou Felibrige&lt;a id="10" href="#note10"&gt;&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; anóncia :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;L'Escolo audenco a decida de faire ounour au felibre Adam Peyrusse, d'Ournesoun, vice-presidènt de l'Escolo, valènt-à-dire d'estampa si meiòuris obro e de faire faire un buste de soun vice-presidènt pèr n'en ourna la salo de si deliberacioun. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;[…] &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La Revue méridionale dèu douna lou retra de l'eicelènt felibre, burina pèr Salieres, dins l'un de si numerò venènt.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Avèm pas coneissença d'aquel retrach.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. &lt;em&gt;La Fraternité&lt;/em&gt; n°792, 28/01/1877, p. 3&lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2. &lt;em&gt;La Fraternité&lt;/em&gt; n°1362, 09/08/1882, p. 2&lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3. &lt;em&gt;Revue des Langues Romanes&lt;/em&gt;, tome XXIV, p. 40&lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;4. (RONJAT ; 1913) p.286&lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;5. &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, 3ème année, n°25, 23/07/1887, p.2&lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note6" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;6. &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, 3ème année, n°25, 23/07/1887&lt;a href="#6"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note7" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;7. (FOURIÉ ; 2009)&lt;a href="#7"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note8" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;8. &lt;em&gt;Le Vigneron Narbonnais&lt;/em&gt;, 9ème année, n°12, 25/03/1893, p. 3&lt;a href="#8"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note9" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;9. &lt;em&gt;Bulletin de la Société d'Études Scientifiques de l'Aude&lt;/em&gt;, tome VI, 1895, p. XLIV&lt;a href="#9"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note10" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;10. &lt;em&gt;Lou Felibrige&lt;/em&gt;, tome XII, 1898, p. 189&lt;a href="#10"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5708">
                <text>Peyras, Quentin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5709">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5954">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5710">
                <text>2018-02-15</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5711">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5712">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2109</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5713">
                <text>Agriculteur ; paysan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5955">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5956">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5957">
                <text>2018-01-31 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5958">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5959">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5960">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5963">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5964">
                <text>Ornaisons (Aude)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2113" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="87">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/ff3b8c888bbd1265103de9e3013bd4a8.png</src>
        <authentication>d35d8fe8f535500960810727b344e816</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="788">
                  <text>Ebauches</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5734">
                <text>Peyrottes, Jean-Antoine (1813-1858)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5983">
                <text>Peyrottes, Jean-Antoine (1813-1858)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5735">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Jean-Antoine Peyrottes es un poèta-potièr de la primièra mitat del sègle XIX. S’inscriu dins lo territòri occitan perque visquèt tota sa vida a Clarmont d’Erau e tanben perque escriguèt mai que mai en occitan. Son òbra es abondosa : mai de 400 poèmas retrobats. Totes los manuscriches coneguts son conservats al CIRDÒC e al jorn de uèi, mens de dètz per cent de son òbra es estada publicada. Efectivament, sonque dos recuèlhs son pareguts, lo primièr estructurat per Peyrottes, en 1842 e lo segond editat pel Comité Peyrottes de Clarmont d’Erau, en 1897.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Peyrottes, Jean-Antoine (1813-1858)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo poèta escriguèt e publiquèt jos son nom vertadièr, lo qu’es enregistrat a l’estat civil. Çaquelà, la signatura de qualques unes de sos poèmas met subretot en evidéncia sa condicion populara e son activitat artesanala puslèu que la creacion poëtica. Peyrottes considerava que crear de poèmas èra una necessitat mas aquela activitat podiá èsser una empacha a l’exercici de son mestièr tanplan que li arribava de signar « espèça de teralié que s’es mes dins lo cap d’estre poèta ». &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peyrottes es un autodidacte que s’es pauc a pauc constituit una cultura literària que pòt èsser qualificada d'eteroclita e de mal estructurada, segon l'expression de l’istoriana cercaira montpelhierenca Nathalie Pistre. Lo poèta ven d’una familha d’artesans potièrs pro rica qu'èra establida dins lo vilatge de Clarmont d’Erau situat entre la lana lengadociana de Montpelhièr, las Cevenas, lo Carós e lo Lodevés. Peyrottes a viscut dins un contèxte d’afrontaments politics entre republicans e monarquistas mai que mai marcat per las consequéncias de la Revolucion Francesa e pels cambiaments de regims de la primièra partida del sègle XIX. Del punt de vista religiós, Clarmont èra tanben un luòc ont l’oposicion entre los catolics e los protestants foguèt viva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peyrottes s’engatgèt en politica amb l’objectiu de portar la votz del pòble e de sosténer la lucha dels obrièrs e pageses. Anèt duscas a se voler presentar a las primièras eleccions legislativas al sufratge universal masculin solament, mas renoncièt. Plan de sos tèxtes son un rebat d’aquel engatjatament politic.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissança d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Peyrottes parla e escriu naturalament en occitan e son òbra es majoritàriament en occitan. Publiquèt çaquelà qualques tèxtes en francés que son mai que mai de tèxtes politics. Sos poèmas en occitan coma en francés s’inscrivon dins l’encastre del monde occitan, e particularament lengadocian mas mòstra tanben qu'a una coneissença pro larga del patrimòni literari occitan. Dins sa produccion, se tròban de poèmas de valorizacion de la cultura e de la literatura d’òc e se qualificava de trobaire coma o mòstra « Lou Lay del Darnié Troubayre » :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: left;"&gt;O sublima sagessa ! Eh ! Bé sièga bénida. &lt;br /&gt;Del mal qu'o suspourtat moun paoure corp és las&lt;br /&gt;Vouyajur, fatigat, hioy mé cal un soulas &lt;br /&gt;La routa qu'ay séguit n'èra pas gayre unida. &lt;br /&gt;Quan, pécayre, tout passa é qué tout és mourtel ;&lt;br /&gt;Quan joundroou ma poulsièyra ambé d'aoutra poulsièyra &lt;br /&gt;Mé récoumande à tus, à moun houra darnièyra : &lt;br /&gt;Car sios gran, car sios juste, ô Payre Universel !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;(Peyrottes 1897, 97)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;En 1838, ganhèt lo prèmi de la Societat d’Estudis Arqueologics de Besièrs amb un poèma d'omenatge a Pèire-Pau Riquet. En seguida, creèt un cercle literari, lo Grenier de Clarmont d’Erau que s’inscriviá dins un contèxte de desvelopament de las societats poeticas obrièras. En 1840 foguèt condemnat per una de sas òbras (Lous Orchelets, per injura a magistrat), çò qu'aguèt per resultat de lo far conéisser dins la França tota. Sas relacions amb d’erudits coma Moquin-Tandon semblan començar, se nos basam sus la correspondéncia qu’entretenguèron, en 1843. Enfin, Victor Hugo o Lamartine n’ausiguèron parlar tanplan que, dins lo contèxte del romantisme literari e politic, son trabalh d’escritura foguèt considerat coma l’expression de la votz del pòble :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;À Monsieur J- A. Peyrottes, potier et poète Clermont l’Hérault&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: left;"&gt;Votre voix, Monsieur, n’est pas seulement la voix du poète : c’est la voix du peuple. C’est cette même voix qui murmure sur la terre les choses du ciel, qui dit : Aimez, travaillez, espérez !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: left;"&gt;Mon nom enchassé dans vos rimes populaires me réjouit comme la plus douce des récompenses. Je vous remercie du fond du coeur.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; padding-left: 30px; text-align: center;"&gt;Victor Hugo&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de Jean-Antoine Peyrottes&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Òbras imprimidas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Pouésias patouèzas&lt;/em&gt;. Montpellier : imprimerie de Veuve Ricard, 1840.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/224" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Œuvres patoises&lt;/em&gt;. Montpellier : Impr. Méridionale, 1897.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/568" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Las Fadechailhas&lt;/em&gt;. Montpellier : Patras et Virenque, 1842.&lt;br /&gt;En linha sus Rosalis, Bibliothèque numérique de Toulouse : &lt;a href="http://rosalis.bibliotheque.toulouse.fr/cgi-bin/hub?a=d&amp;amp;d=%2Fark%3A%2F74899%2FB315556101_RC19_000792_004" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;Lous orchelets&lt;/em&gt;. Lodève : Grillières, 1837.&lt;br /&gt;En linha sus Rosalis, Bibliothèque numérique de Toulouse : &lt;a href="http://numerique.bibliotheque.toulouse.fr/ark:/74899/B315556101_RC19_000792_003" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Déliré pouétiqua&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, juin 1843.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Compassiou&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, 24 décembre 1842.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Richessa e paoudièyra&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, 19 mars 1843.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;La filla de la mountagna : Oda coupousada pè dél Pioch de Bissou&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;Le Babillard&lt;/em&gt;, 5 janvier 1840.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;La Doutaciou d'un efan del pople&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;La Libertat&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844, p250.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;L'entarramén d'un éfan&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Le Temps&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;span&gt;«&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Lou boun Samaritèn&lt;span&gt;&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;, in &lt;em&gt;L'Indépendant&lt;/em&gt;, avril 1841 – juin 1844.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- &lt;em&gt;La Prièra del Vèspré. roumança, paraoulas dé J.-A. Peyrottes, musica de Pierre Lugagne&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Manuscrits&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Recueil de poèmes de Jean-Antoine Peyrottes, Dossier A. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 324 (A).&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3206" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Recueil de poèmes de Jean-Antoine Peyrottes, Dossier B. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 324 (B).&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3210" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Recueil de poèmes de Jean-Antoine Peyrottes, Dossier C. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 324 (C).&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3211" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Poésies populaires. CIRDÒC - Mediatèca Occitana, Ms 24.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/225" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Poésies languedociennes et gasconnes. Toulouse, Service commun de documentation&amp;nbsp;de l'Université Toulouse 1 Capitole, bibliothèque de l'Arsenal. Cote : Ms 196.&lt;br /&gt;En linha sus Occitanica.eu : &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/523" target="_blank" rel="noopener"&gt;anar sus lo site&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5736">
                <text>Humbert, Léo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5737">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5984">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5738">
                <text>2018-03-14 Noémie Eyraud</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5739">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/ff3b8c888bbd1265103de9e3013bd4a8.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5740">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5741">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5742">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5743">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2113</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5985">
                <text>2019-03-26 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5986">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5987">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5988">
                <text>Clermont-l'Hérault (Hérault)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5989">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5990">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="20" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="597">
                <text>Perre, Margueritte</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6257">
                <text>Perre, Margueritte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="598">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Marguerite Perre, professeur privée de piano d’Avignon et amie de l’occitaniste marseillais Pierre Rouquette avec lequel elle partage en particulier un catalanisme militant.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Perre, Margueritte&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Marguerite Perre est l’élève de Blanche Selva, musicienne réputée, disciple et amie de Vincent d’Indy et de Deodat de Séverac qui lui fait partager ses idées régionalistes, car elle se dit «&amp;nbsp;catalane de race&amp;nbsp;» et vit de 1926 à 1936 à Barcelone.&lt;br /&gt; Marguerite Perre est présente à la Journée musicale en l’honneur de Blanche Selva qui a lieu le 30 août 1926. Cette manifestation, à laquelle participent de nombreux élèves professeurs venus de pays divers, est une démonstration de l’enseignement de Blanche Selva dans son domaine du Mas del Sol, près de Brive (école d’été auquel Melle Perre a peut-être participé), suivie d’un concert au théâtre de Brive. Cette journée fait partie des manifestations demandées par la municipalité de Brive, en accord avec la Fédération Régionaliste de France, à l’occasion de son Congrès régional à Brive (28 août- 3 septembre).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1934, elle effectue un voyage à Barcelone. À l’Académie de Musique elle rencontre Joan Llongueres, une connaissance de Pierre Rouquette. Avec ce dernier, elle envisage l’année suivante de réaliser «&amp;nbsp;une traduction du catalan au français du livre de Blanche Selva sur les Sonates de Beethoven&amp;nbsp;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En 1939, elle se repose à St Barthélémy-le-Pin (Ardèche). Elle lit alors &lt;em&gt;La Legenda d’Esclarmonda.&lt;/em&gt; Cette œuvre en occitan de Valèri Bernard, (publiée en 1936 par la Societat d’Estudis Occitans et imprimé à Barcelone par l’Oficina de Relacions Meridionals de Josep Carbonell), l’«&amp;nbsp;emballe beaucoup&amp;nbsp;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Lorsque Pierre Rouquette organise en 1938 à Marseille le Comité de Secours aux Intellectuels Catalans, Marguerite Perre participe à l’œuvre. Elle donne son obole, puis logera à son domicile en Avignon, 15, rue Banasterie, entre 1940 et 1942, le sculpteur catalan en exil Enric Casanovas (1882-1948). En effet, Pierre Rouquette accueille des intellectuels républicains qui ont fui la dictature de Franco ; il leur sert de boîte aux lettres et centralise les informations de la communauté dispersée. Ainsi le poète Carles Riba et sa famille sont logés un temps à Marseille chez les demoiselles Tellier et Guiot. Grâce à Pierre Rouquette, Marguerite Perre fait ainsi la connaissance d’intellectuels catalans, comme Francesc Trabal. Josep Pous i Pagés ou Carles Riba. Elle gardera contact avec certains ou demandera de leurs nouvelles. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Louis Gros, provençaliste et imprimeur typographe chez Aubanel à Avignon, écrit à son ami Pierre Rouquette le 29 décembre 1941&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;&lt;em&gt;ai travaia a uno charradisso que Mademisello Perro me demandavo per un groupamen souciau feminin&amp;nbsp;&lt;/em&gt;». Nous n’en savons pas plus. Cette information pourrait suggérer de la part de la musicienne un engagement civique. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pierre Rouquette, qui a animé une section provençale de la Societat d’Estudis Occitans (SEO) avant la guerre, fonde et dirige à la Libération le Centre d’Etudes Provençales du nouvel &lt;em&gt;Institut d’Estudis Occitans&lt;/em&gt; (IEO) plus tard appelé Centre Provençal d’Etudes Occitanes. Il conçoit le Centre comme une institution de caractère universitaire fédérant des groupes d’études provençales dans les domaines les plus divers&amp;nbsp;: langue occitane d’abord, mais aussi histoire, civilisation, droit, art, musique, folklore… destinée à donner corps à une culture occitane globale porteuse d’avenir, en s’inspirant de l’exemple de la Catalogne. Dans cet esprit, il a le projet d’un «&amp;nbsp;Concert de musique occitane, par Marguerite Perre&amp;nbsp;», parmi les manifestations prévues par le Centre Provençal pour l’année scolaire 1945-46. Le secrétaire général de l’IEO, Ismaël Girard, dans sa présentation de l’IEO rédigée le 29 octobre 1945 (7 pages multicopiées), fait état du projet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La correspondance avec Pierre Rouquette nous informe par ailleurs de deux interventions de la musicienne en 1945. Elle illustre au piano une conférence sur Chopin. En 1945 elle participe à la fête provençalo-catalane qui a lieu à Saint-Rémy le dimanche 30 décembre. Cette manifestation de fraternité est organisée par le peintre catalan réfugié Franch-Clapers.&amp;nbsp;La professeure de musique y interprète notamment des sardanes et dirige une chorale d’enfants chantant des chants provençaux (pour cela elle sollicite Pierre Rouquette pour qu’il traduise certains chants du catalan en provençal). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le projet musical prévu en 1945 se concrétise deux ans plus tard par un «&amp;nbsp;Récital de Piano donné par Mademoiselle Marguerite Perre, le Mardi 6 Mai 1947, 15 Rue Edouard-Delanglade, Marseille&amp;nbsp;» sous l’égide de l’&amp;nbsp;«IEO Centre Prouvençau&amp;nbsp;». Le récital fait la part belle à Vincent d’Indy, tandis que Lluis Millet, Joan Manen, J. Garreta, Enric Morera, Olivier Messiaen (né à Avignon en 1908), Déodat de Séverac, Gabriel Fauré et Emmanuel Chabrier complètent cette soirée régionaliste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; En dépit de la minceur des sources - essentiellement la correspondance reçue par Pierre Rouquette – s’esquisse le portrait d’une musicienne régionaliste, femme de progrès, qui apporta sa contribution à la vie culturelle occitane.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="599">
                <text>Grau, Pierre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="600">
                <text>- Archives de Pierre Rouquette (7 lettres de MP entre le 27/01/1935 et le 1/12/1946&#13;
&#13;
- « Vincent d’Indy, chantre du Vivarais », texte mécanographié de 10 pages, article de MP pour la revue marseillaise Méditerranée (1946)&#13;
&#13;
- programme du « Récital de piano donné par Mademoiselle Marguerite Perre, le 6 mai 1947 » sous l’égide de l’IEO&#13;
&#13;
- musicologie.org pour la biographie de Blanche Selva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="648">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="649">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="650">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="651">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="652">
                <text>Avignon (Vaucluse)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="653">
                <text>Marseille (Bouches-du-Rhône)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="725">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6264">
                <text>Bouches-du-Rhône (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6265">
                <text>Vaucluse (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="764">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6258">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="765">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="766">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="851">
                <text>2019-02-28 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6259">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6260">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6261">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6262">
                <text>Catalanistes</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6263">
                <text>Centre provençal de culture occitane</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="13" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="19">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/80c7e858a0b10aa2a050396be6d8f7b1.jpg</src>
        <authentication>ce1e74f9a741afd4929ef534f38ef892</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="545">
                <text>Nègre, Lazarine  (1848-1899) alias « Lazarino de Manosco »&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="778">
                <text>Nègre, Lazarine  (1848-1899) alias « Lazarino de Manosco »</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="546">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lazarine Nègre est née à Manosque (aujourd’hui Alpes de Haute Provence) en 1848, dans une famille de paysans pauvres et illettrés, républicains.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Lazarino de Manosco (pseudonyme ; forme référentielle occitane) = Lazarine de Manosque (psseudonyme ; forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Autres formes connues&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&amp;lt; Nègre, Madeleine Lazarine (forme complète d'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Sa mère était à sa naissance la Citoyenne Marianne Bonéti et le surnom de son père Lazare, Mirabeau, fait foi de ces opinions révolutionnaires.&lt;br /&gt;Elle va à l’école chez les sœurs où elle apprend le français. &amp;nbsp; &amp;nbsp;Elle accepte de se marier à 15 ans, parce que ses parents lui demandent son avis, avec Antoine Eugène Pourcin, son ainé de 15 ans, qui considère sa femme comme son valet.&lt;br /&gt;Elle place alors son espoir dans le désir d’être mère, mais son seul enfant meurt en bas âge. Sa misère et ce deuil cruel la poussent à écrire, d’abord en français, puis en provençal. Divorcée dès que la loi le permet à nouveau, elle devient volaillère à Marseille, au marché des Capucins, aidée par sa sœur qui a eu un enfant hors mariage qu’elles élèveront ensemble.&lt;br /&gt;Elle meurt en 1899, après s’être retirée avec sa sœur dans sa Villa Magali sans être retournée à Manosque où elle avait d’abord envisagé de passer sa retraite. Elle fut redécouverte par Claire Frédéric, alors journaliste à La &lt;em&gt;Marseillaise&lt;/em&gt;, en 1986.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;D’après sa correspondance, le goût pour le provençal lui est (re)venu en écoutant à Marseille les prêches du père Xavier de Fourvière à l’église Saint Laurent. Sa correspondance avec Frédéric Mistral et Paul Arène témoigne d’une grande franchise et d’une grande liberté de ton. Elle était membre du Félibrige et a soutenu auprès de Mistral, notamment en matière de graphie, les jeunes rédacteurs de &lt;em&gt;La Sartan&lt;/em&gt; qu’elle recevait chez elle.&lt;br /&gt;En 1903, sa sœur fera publier ses écrits parus en revues et ses lettres avec une préface d’Élzéar Rougier.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="548">
                <text>Blin-Mioch, Rose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="550">
                <text>&lt;p&gt;- &lt;em&gt;L’Aiòli&lt;/em&gt;, 07 novembre 1899&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;em&gt; L’araire, journau dei bastido e dei cabanouns&lt;/em&gt;, Marseille, 26 février 1938&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- BONIFASSI, Georges. &lt;em&gt;La presse régionale de Provence en langue d’oc, des origines à 1914&lt;/em&gt;. Presses de l’Université Paris Sorbonne, 2003, 393 p. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- CLAIRE Frédéric; Une femme émancipée au XIXe siècle&amp;nbsp;: Lazarine de Manosque. &lt;em&gt;[Les] Alpes de lumière, &lt;/em&gt;Mane (Salagon, 04300), 1986, n°93,- 64 p. ill. ; 21 cm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; - LAZARINO DE MANOSCO. &lt;em&gt;Li Remembranço&lt;/em&gt;, prose et poésies, préface d’Élzéar Rougier. Marseille, Ruat, 1903, en ligne sur &lt;a title="Lire le livre au format pdf" href="http://www.cieldoc.com/libre/integral/libr0189.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;Ciel d’Oc&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- LAZARINO DE MANOSCO, &lt;em&gt;Les souvenirs&lt;/em&gt;, trad. de René Limouzin, Jacques Reynaud et Gilbert Touvat ; revue et annotée par Jean-Yves Royer ; avec une préf. par Claire Frédéric / Manosque : Association Manosquine de Recherches Historiques et Naturelles, 2007&lt;br /&gt; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;- MARTEL, Philippe. Les gauches félibréennes.&lt;em&gt; Jean Jaurès Cahiers trimestriels&lt;/em&gt;, Clamecy, Nouvelle Imprimerie Laballery, N° 152, Avril Juin 1999&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- MAZEL (docteur) [Louis-Bard Félibre de Nîmes]. La Primo a Dono Lazarino de Manosco. &lt;em&gt;Mémoires de L’Académie de Nîmes&lt;/em&gt;, Nîmes, Chastanier, 1899, VII série T XXII, p 276.&amp;nbsp;Disponible &lt;a title="Consulter le document sur Gallica" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k486357p/f341.image.r=lazarino%20manosco.langFR" target="_blank" rel="noopener"&gt;sur Gallica&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="551">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="675">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="676">
                <text>Manosque (Alpes-de-Haute-Provence)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="677">
                <text>Marseille (Bouches-du-Rhône)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="730">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6230">
                <text>Bouches-du-Rhône (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6231">
                <text>Alpes-de-Haute-Provence (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="678">
                <text>...-1854</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="679">
                <text>1854-1876</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="680">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="779">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6223">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="780">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="855">
                <text>2019-02-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6224">
                <text>2014-06-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6225">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/80c7e858a0b10aa2a050396be6d8f7b1.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6226">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6227">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6228">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6229">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2065" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="38">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/3acc493ef68232f9bf0195291e4f7f66.jpg</src>
        <authentication>bbc011e13e24d0ed114983db8ffa6391</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5074">
                <text>Moutier,  Louis (1831-1903)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6388">
                <text>Moutier,  Louis (1831-1903)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5075">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Prêtre et félibre drômois, Louis Moutier se signale par son rôle essentiel dans la renaissance de la littérature d’oc en Drôme, ses talents de conteur et de poète et sa remarquable contribution à la connaissance de la langue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Moutier, Louis (1831-1903)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- L’abbé L. Moutier (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- M. l’abbé L (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Moutier, L’abè (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Moutier, Louiset (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Luiset (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Louviset de Lauriòu (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Luiset de Lòurióu (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Lou Droumadère (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Un de Lauriòu (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- L. M (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Dernier-né de dix enfants, Louis Moutier voit le jour à Loriol le 15 février 1831&amp;nbsp;; sa mère est catholique et son père, modeste artisan charron, protestant (ou «&amp;nbsp;&lt;em&gt;eiganaud&lt;/em&gt;&amp;nbsp;» comme il écrira à Mistral). Probablement remarqué assez tôt et aidé par le curé de sa paroisse, il entreprend des études comme boursier au séminaire de Valence où il rafle quelques &lt;em&gt;accessits&lt;/em&gt; en rhétorique, histoire et mathématiques. Il est bachelier ès-sciences en 1853 et ordonné prêtre le 19 juillet 1857.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ses affectations successives (dans la Drôme du sud, provençale, jusqu’en 1870, puis dans le Royans, nord-occitan) lui ont permis de se familiariser avec la variété des parlers locaux lorsqu’il est nommé curé archiprêtre de Marsanne en 1877. C’est à cette date qu’il publie ses premiers travaux. Dès lors et jusqu’à sa mort le 31 octobre 1903, après une dernière nomination en 1886 comme curé d’Étoile où il sera fait chanoine, Louis Moutier se consacre sans répit à ses activités de recherche linguistique et de création littéraire. Il n’en néglige pas ses paroissiens pour autant, sa compassion devant leur situation difficile l’amenant même à renoncer à une augmentation. Si bien que dans le rapport confidentiel qu’il écrit à son sujet en 1886, le sous-préfet de Montélimar conclut que «&amp;nbsp;cet homme dont la vie privée a toujours été irréprochable jouit de l’estime de tous.&amp;nbsp;»&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En janvier 1859, cinq ans à peine après la fondation du Félibrige, le jeune vicaire de Taulignan – Louis Moutier est tout juste âgé de 28 ans – contacte l’éditeur Joseph Roumanille à Avignon pour lui demander quand paraîtra la &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; de Mistral et, quelques mois plus tard, lui envoie sa poésie au titre prophétique «&amp;nbsp;Les Deux Muses ou le réveil de la littérature provençale&amp;nbsp;». Il se présente alors comme un ami des félibres et, en dépit des tensions et désaccords, cette amitié ne se démentira pas et son admiration pour Mistral restera intacte.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Outre ses travaux de linguiste, Moutier se livre, par l’écriture, à une véritable «&amp;nbsp;défense et illustration&amp;nbsp;» de son parler drômois. Bien avant Charles Joisten et le collectage d’ethnotextes, il remet en circulation les vieux contes populaires (&lt;em&gt;Mythologie dauphinoise&lt;/em&gt;). Et, pour toucher un public qui ne lit pas dans sa langue, il sacrifie au genre, obligé, de la prose d’almanach (&lt;em&gt;Armagna doufinen&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Cependant, c’est la poésie qui s’avère son moyen d’expression privilégié. D’inspiration religieuse d’abord, avec son &lt;em&gt;Brounché de nouvèus doufinens&lt;/em&gt; dans la tradition des noëls provençaux, ses textes, finement travaillés, disséminés ensuite dans diverses revues, vont se faire plus intimistes («&amp;nbsp;La Crous&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;Toussant&amp;nbsp;», 1880), puisant parfois dans le merveilleux ou le fantastique («&amp;nbsp;La Bouama/Les Sorcières&amp;nbsp;», 1880) avant d’évoluer sur la fin vers une thématique plus classique (&lt;em&gt;Lou Tiatre d’Aurenjo&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Eirodiado&lt;/em&gt; (&lt;em&gt; Hérodiade &lt;/em&gt;). Entre temps a vu le jour son long poème épique, &lt;em&gt;Lou Rose&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Le Rhône&lt;/em&gt;) (1896), dont il est si fier de pouvoir envoyer un exemplaire à son «&amp;nbsp;&lt;em&gt;char mestre&lt;/em&gt;&amp;nbsp;» Mistral, quelques mois avant que paraisse &lt;em&gt;Lou Pouèmo dóu Rose&lt;/em&gt;. Toute sa vie, Moutier a œuvré pour la promotion des «&amp;nbsp;dialectes dauphinois&amp;nbsp;», comme il dit. Il est à l’origine de la création à Valence, le 10 juin 1879, de l’&lt;em&gt;Escolo dóufinalo dóu Felibrige&lt;/em&gt; qui, autour de lui, permettra, avec Roch Grivel, Ernest Chalamel, Maurice Viel et bien d’autres, l’émergence d’une véritable littérature d’oc en Drôme. Cette école drômoise s’inscrit d’abord dans la mouvance du Félibrige provençal même si des frictions se produisent bientôt, en matière de graphie notamment.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Car Louis Moutier n’a rien du félibre inconditionnel. Dans ses lettres à son ami Chalamel, il dénonce d’un même élan le comportement hégémonique de ceux qui veulent habiller «&amp;nbsp;à la mode provençale&amp;nbsp;» son parler dauphinois, aussi bien que la morgue des Cigaliers et félibres parisiens qui, de passage à Valence, n’ont pas cru bon de convier à leur fête les «&amp;nbsp;écoliers&amp;nbsp;» drômois, ou encore le changement d’orientation du Félibrige lors de l’élection de Félix Gras (le «&amp;nbsp;félibre rouge&amp;nbsp;») comme capoulié.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mais, toujours soucieux de promouvoir les parlers dauphinois, il n’hésite pas à proposer, en vain il est vrai, à l’abbé Pascal, de Gap, la création d’une maintenance dauphinoise du Félibrige, tout en continuant à participer au culte mistralien, plusieurs années après la mort de son école delphinale. Ainsi, en 1896, il ne manque pas d’inviter le «&amp;nbsp;maître&amp;nbsp;» à présider les fêtes d’Étoile où, comme l’année suivante à Valence en présence du Président Félix Faure, triomphe &lt;em&gt;Lou Nouananto-nòu&lt;/em&gt; de Gatien Almoric. Mais à vrai dire, plus que l’esprit d’école ou les mondanités, c’est sa passion pour la langue qui anime Moutier et va motiver ses recherches linguistiques.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ses premiers travaux connus, &lt;em&gt;Grammaire dauphinoise&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Glossaire du sous-dialecte de Loriol&lt;/em&gt;, sont couronnés d’une médaille d’or par l’Académie delphinale de Grenoble au concours de 1877. Et on note que c’est très certainement dans ce glossaire qu’il envoie à Mistral en 1879 – et qui semble aujourd’hui disparu – que l’auteur du &lt;em&gt;Tresor dóu Felibrige&lt;/em&gt; a puisé une partie non négligeable de ses entrées notées «&amp;nbsp;d.&amp;nbsp;» pour dauphinois.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;S’il n’est pas un théoricien de la linguistique, Moutier met avec ardeur ses compétences d’érudit consciencieux au service d’une meilleure connaissance des parlers de sa région&amp;nbsp;: étymologie et philologie (&lt;em&gt;Les Noms de rivières du Dauphiné&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Analyse philologique du Mystère de Saint-Antoine&lt;/em&gt;) ou édition de textes anciens, dont les manuscrits lui sont probablement communiqués par l’archiviste André Lacroix (&lt;em&gt;Mens d’airanço&lt;/em&gt;, sirventès inédit d’un troubadour du XII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, publié en 1884&amp;nbsp;; &lt;em&gt;Charte de Die&lt;/em&gt; (1325), en 1885, etc.). Il réfléchit aussi aux problèmes de graphie (&lt;em&gt;Orthographe des dialectes de la Drôme&lt;/em&gt;) et sa contribution dans ce domaine, où il se démarque de l’orthodoxie félibréenne, le situe parmi les précurseurs d’une orthographe moderne de l’occitan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mais c’est surtout pour son &lt;em&gt;Dictionnaire des dialectes dauphinois&lt;/em&gt;, édité en 2007 seulement, que la communauté des linguistes restera reconnaissante à Louis Moutier. Riche de plus de 37000 formes pour plus de 25000 articles, c’est, dit le romaniste suisse Wartburg, l’«&amp;nbsp;un des ouvrages les plus remarquables qu’il y ait dans ce genre&amp;nbsp;». Les entrées, dont beaucoup ne figurent dans aucun autre dictionnaire, sont accompagnées de leur localisation et d’une notation phonétique qui en font un outil irremplaçable. C’est aussi la pièce maîtresse d’une œuvre qui permet de situer Louis Moutier parmi les pionniers de la linguistique de l’occitan.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5102">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Prèire e felibre dromenc, Loís Motièr s’illustra per son ròtle essencial dins la renaissença de la literatura d’òc en Droma, son engenh de contaire e poèta e sa remarcabla contribucion a la coneissença de la lenga.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Moutier, Louis (1831-1903)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Altras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- L’abbé L. Moutier (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- M. l’abbé L (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Moutier, L’abè (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Moutier, Louiset (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Luiset (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Louviset de Lauriòu (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Luiset de Lòurióu (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Lou Droumadère (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Un de Lauriòu (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- L. M (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Cachaniu de dètz enfants, Loís Motièr nais a Loriòu lo 15 de febrièr de 1831. Sa maire es catolica e son paire, modèste mestieral-rodièr, protestant (o eiganaud coma o escriurà a Mistral). Sai que remarcat pro d’ora e ajudat pel curat de sa parròquia, seguís d’estudis coma borsièr al seminari de Valença ont rascla qualques accèssits de retorica, d’istòria e de matematicas. Es bachelièr ès sciéncias en 1853 e ordenat prèire lo 19 de julhet de 1857.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Sas afectacions successivas (dins la Droma del Sud, provençala fins a 1870, puèi dins lo Roianés, nòrd-occitan) li permetèron de sa familiarizar ambe la varietat dels parlars locals quand es nommat curat archiprèire de Marsanne en 1877. Es a aquela data que publica sos primièrs obratges. D’ara enlà e fins a sa mòrt lo 31 d’octobre de 1903, aprèp una darrièra nominacion en 1886, coma curat d’Estela ont serà fach canonge, Loís Motièr s’avoda sens relambi a sas activitats de recèrca lingüistica e de creacion literària. Çaquelà, oblida pas sos parroquians, son compatiment davant lor situacion penibla lo mena quitament a renonciar a un aument. Tant i a que, dins lo rapòrt confidencial qu’escriu en 1886 lo sosprefècte de Monteleimar conclutz que «&amp;nbsp;aquel òme que sa vida privada foguèt totjorn irreprochabla, gausís de l’estima de totes&amp;nbsp;».&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjaments dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En genièr de 1859, tot escàs cinc ans aprèp la fondacion del Felibritge, lo jove vicari de Taulinhan – Loís Motièr a just 28 ans – contacta l’editor Josèp Romanilha a Avinhon per li demandar quora pareisserà la &lt;em&gt;Mirèio&lt;/em&gt; de Mistral e, qualques meses mai tard, li manda sa poesia del títol profetic «&amp;nbsp;Les Deux Muses ou le réveil de la litterature provençale&amp;nbsp;». Se presenta coma un amic dels felibres e malgrat las tensions e los mescòrdis, aquela amistat se desmentirà pas e son admiracion per Mistral demorarà sencera.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;A costat de sos obratges de lingüista, Motièr s’avoda, per l’escritura, a una vertadièra «&amp;nbsp;defensa e illustracion&amp;nbsp;» de son parlar dromenc. Plan abans Carles Joisten e lo collectatge d’etnotèxtes, fa reviure los vièlhs contes populars (&lt;em&gt;Mythologie dauphinoise&lt;/em&gt;). E, per tocar un public que legís pas dins sa lenga, sacrifica al genre de la pròsa d’almanac (&lt;em&gt;Armagna doufinen&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mas es la poesia que s’avera son mejan d’expression privilegiat. Primièr, d’inspiracion religiosa ambe son Brounché de nouvèus doufinens, dins la tradicion dels «&amp;nbsp;novès provençals&amp;nbsp;», sos tèxtes, trabalhats finament, esparpalhats puèi dins de revistas divèrsas, se faràn mai intimistas (La Crous, Toussant, 1880). Posa, de còps, dins lo meravilhós o lo fantastic (La Bouama / Les Sorcières, 1880) abans d’evoluir pus tard cap a una tematica mai classica (Lou Tiatre d’Aurenjo, Eirodiado / Hérodiade). Entretant espelís son long poèma epic, Lou Rose (1896) e es plan ufanós de ne mandar un exemplar a son «&amp;nbsp;char mestre&amp;nbsp;» Mistral, qualques meses abans la publicacion de Lou Poèmo dóu Rose. Tota sa vida, Mostièr obrèt per la promocion dels «&amp;nbsp;dialèctes dalfineses&amp;nbsp;» coma disiá. Es a l’origina de la creacion a Valença, lo 10 de junh de 1879, de l’Escolo dóufinala dóu Felibrige que, a son entorn, permetrà, ambe Ròch Grivèl, Ernèst Chalamèl, Maurici Vièl e plan d’autres, l’emergéncia d’una vertadièra literatura d’òc en Droma. Aquela escòla dromenca s’inscriu, a la debuta, dins la movéncia del Felibritge, emai de mescòrdis aparescan, mai que mai al subjècte de la grafia.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Loís Motièr es pas brica un felibre incondicional. Dins sas letras a son amic Chalamèl, denóncia a l’encòp lo compòrtament senhorejaire de los que vòlon vestir «&amp;nbsp;a la mòda provençala&amp;nbsp;» son parlar dalfinés, atal coma la cròia dels Cigalièrs e felibres parisencs que, de passatge a Valença, an jutjat inutil de convidar a lor fèsta los sòcis de l’Escòla dalfinesa, o encara lo cambiament d’orientacion del Felibritge al moment de l’eleccion de Fèlix Gras («&amp;nbsp;lo felibre roge&amp;nbsp;») coma capolièr.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mas tostemps preocupat de promòure los parlars dalfineses, trantalha pas a prepausar, de badas, vertat, a l’abat Pascal de Gap, la creacion d’una mantenença dalfinesa del Felibritge, en tot contunhar a participar al culte mistralenc, mantuna annada aprèp la disparicion de son escòla dalfinesa. Atal, en 1896, manca pas de convidar lo «&amp;nbsp;Mèstre&amp;nbsp;» a presidir las fèstas d’Estela, ont, coma l’annada seguenta a Valença, en preséncia del President Fèlix Faure, trionfa Lou Nouananta-nòu de Gacian Almoric. Mas a dire lo verai, mai que l’esperit d’escòla o las mondanitats, es sa passion per la lenga qu’anima Motièr e motivarà sas recèrcas lingüisticas.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Sos primièrs obratges coneguts, Grammaire dauphinoise et Glossaire du sous-dialecte de Loriol, son coronats d’una medalha d’òr per l’Acadèmia dalfinala de Gernòble al concors de 1877. E se pòt notar qu’es certanament dins aquel glossari que manda a Mistral en 1879 – e que sembla disparegut uèi – que l’autor del Tresor dóu Felibrige posèt una brava partida de sas entradas notadas «&amp;nbsp;d.&amp;nbsp;» per dalfinés.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;S’es pas un teorician de la lingüistica, Motièr bota ambe abeluc sas competéncias de saberut conscienciós al servici d’una coneissença aprigondida dels parlars de sa region&amp;nbsp;: etimologia e filologia (Les noms de rivières du Dauphiné, Analyse philologique du Mystère de saint Antoine) o edicion de tèxtes ancians que los manuscriches li son, probable, comunicats per l’archivista Andrieu Lacroix&amp;nbsp;: Mens d’airança, sirventés inedich d’un trobador del sègle XII, publicat en 1884 – Carta de Diá (1325), en 1885, eca... Sosca tanben als problèmas de grafia (Orthographe des dialectes de la Drôme). Sa contribucion dins aquel domeni, ont se destria de l’ortodoxia felibrenca, lo situa demest los precursors d’una ortografia modèrna de l’occitan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mas es sustot per son Dictionnaire des dialectes dauphinois, editat sonque en 2007, que la comunitat dels lingüistas demorarà reconeissenta a Loís Motièr. Ric de mai de 37&amp;nbsp;000 fòrmas per mai de 25&amp;nbsp;000 articles, es, çò ditz lo romanista soís Wartburg, «&amp;nbsp;un dels obratges mai remarcable que i aja dins aquel domeni&amp;nbsp;». Las entradas, que fòrça son pas dins cap d’autre diccionari, son acompanhadas de lor localizacion e d’una notacion fonetica que ne fan un otís irremplaçable. Es tanben la pèça màger d’una òbra que permet de situar Loís Motièr demest los davantièrs de la lingüistica de l’occitan.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5076">
                <text>&lt;!--Biblio--&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; font-weight: bold;"&gt;Sources&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Correspondances de Louis Moutier avec Ernest Chalamel (15 lettres conservées par La Glena de Jabron, à Dieulefit, contacter IEO Droma, Montélimar), Frédéric Mistral (29 lettres répertoriées 160, 34 à 160, 63 au Musée Mistral, Maillane), l’abbé François Pascal (2 lettres conservées aux Archives départementales des Hautes-Alpes, Gap&amp;nbsp;: F 2866 et F 2867), Joseph Roumanille (Bibliothèque municipale d’Avignon, ms. 6011, année 1859, folios 28-29 et 264-265), la Société d’études des Hautes-Alpes (&lt;em&gt;Bulletin de la Société d’études des Hautes-Alpes&lt;/em&gt;, tome II, 1883, p. 497-498.)&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Archives concernant Louis Moutier conservées aux Archives départementales de la Drôme, Valence&amp;nbsp;: 2 O 527, 14 V 28, 23 V 2, 28 V 5, 51 V 187.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Pour un inventaire détaillé des sources et toutes références utiles, voir J.-C. Rixte, «&amp;nbsp;L’abbé Louis-Auguste Moutier&amp;nbsp;: essai de bibliographie avec notes et commentaires&amp;nbsp;» dans &lt;em&gt;Louis Moutier, félibre drômois, poète du Rhône&lt;/em&gt;, actes réunis par Jean-Claude Bouvier, colloque de Montélimar, 18-19 octobre 1997, Montélimar&amp;nbsp;: Daufinat-Provença, Tèrra d’Òc, 1999, p. i-lxvii.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Jourdanne, Gaston, «&amp;nbsp;Quelques mots sur la littérature languedocienne à Narbonne du XVIIe au XIXe siècle&amp;nbsp;» p. 493-518, in &lt;em&gt;Bulletin de la commission archéologique de Narbonne&lt;/em&gt;, Narbonne, Imprimerie Gaillard, 1892, p. 517.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; font-weight: bold;"&gt;Bibliographie&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Un Brounché de nouvèus doufinens e quauqueis vers per Chalendas&lt;/em&gt;. Montélimar&amp;nbsp;: Impr. et lith. Bourron, 1879. 86 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Noms de rivières et légendes du Dauphiné&amp;nbsp;: Notes philologigues&lt;/em&gt;. Montélimar&amp;nbsp;: Impr. et lith. Bourron, 1882. 71 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Grammaire dauphinoise, dialecte de la vallée de la Drôme&lt;/em&gt;. Montélimar&amp;nbsp;: Impr. et lith. Bourron, 1882. X-165 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Analyse philologique du Mystère de Saint-Antoine&amp;nbsp;» dans &lt;em&gt;Le Mystère de Sant-Anthoni de Viennès, publié [...] par l’abbé Paul Guillaume&lt;/em&gt;. Gap&amp;nbsp;: Société d’études des Hautes-Alpes&amp;nbsp;; Paris&amp;nbsp;: Maisonneuve et Cie, 1884, p. 145-164.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Armagna doufinen per lou bel an de Diéu 1885&lt;/em&gt;. Fourcouquié&amp;nbsp;: F. Bruneau. 101 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Bibliographie des dialectes dauphinois&amp;nbsp;: Documents inédits&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1885. 55 p. [Contient «&amp;nbsp;Noëls de Taulignan (17e siècle)&amp;nbsp;», p. 37-50.]&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Armagna dòufinen per lou bel an de Dìou 1886&lt;/em&gt;. Valenço&amp;nbsp;: Imprimario valentinoiso. 80 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Orthographe des dialectes de la Drôme&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1886. 21 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Petit glossaire patois des végétaux du Dauphiné&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Bulletin de la Société d’archéologie, d’histoire et de géographie de la Drôme&lt;/em&gt;, tome XXIII, 1889, p. 480-490, p. 613-616&amp;nbsp;; tome XXIV, 1890, p. 107-111.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Lou Tiatre d’Aurenjo&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1895. 15 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Lou Rose&amp;nbsp;/&amp;nbsp;Le Rhône&amp;nbsp;: Pouème daufinen&amp;nbsp;/&amp;nbsp;Poème dauphinois avec traduction française en regard&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1896. 235 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Glossaire d’ameublement, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Bulletin de la Société d’archéologie, d’histoire et de géographie de la Drôme&lt;/em&gt;, tome XXXV, 1901, p. 35-44&amp;nbsp;; p. 153-160.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Eirodiado&amp;nbsp;/&amp;nbsp;Hérodiade&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1902. 11 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes&lt;/em&gt;. Édition, introduction, bibliographie et notes de Jean-Claude Rixte. Montélimar&amp;nbsp;: IEO-Drôme&amp;nbsp;; Grenoble&amp;nbsp;: ELLUG, 2007. 899 p., carte.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5103">
                <text>&lt;!--Biblio--&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; font-weight: bold;"&gt;Sorgas&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Correspondances de Louis Moutier avec Ernest Chalamel (15 lettres conservées par La Glena de Jabron, à Dieulefit, contacter IEO Droma, Montélimar), Frédéric Mistral (29 lettres répertoriées 160, 34 à 160, 63 au Musée Mistral, Maillane), l’abbé François Pascal (2 lettres conservées aux Archives départementales des Hautes-Alpes, Gap&amp;nbsp;: F 2866 et F 2867), Joseph Roumanille (Bibliothèque municipale d’Avignon, ms. 6011, année 1859, folios 28-29 et 264-265), la Société d’études des Hautes-Alpes (&lt;em&gt;Bulletin de la Société d’études des Hautes-Alpes&lt;/em&gt;, tome II, 1883, p. 497-498.)&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Archives concernant Louis Moutier conservées aux Archives départementales de la Drôme, Valence&amp;nbsp;: 2 O 527, 14 V 28, 23 V 2, 28 V 5, 51 V 187.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Pour un inventaire détaillé des sources et toutes références utiles, voir J.-C. Rixte, «&amp;nbsp;L’abbé Louis-Auguste Moutier&amp;nbsp;: essai de bibliographie avec notes et commentaires&amp;nbsp;» dans &lt;em&gt;Louis Moutier, félibre drômois, poète du Rhône&lt;/em&gt;, actes réunis par Jean-Claude Bouvier, colloque de Montélimar, 18-19 octobre 1997, Montélimar&amp;nbsp;: Daufinat-Provença, Tèrra d’Òc, 1999, p. i-lxvii.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Jourdanne, Gaston, «&amp;nbsp;Quelques mots sur la littérature languedocienne à Narbonne du XVIIe au XIXe siècle&amp;nbsp;» p. 493-518, in &lt;em&gt;Bulletin de la commission archéologique de Narbonne&lt;/em&gt;, Narbonne, Imprimerie Gaillard, 1892, p. 517.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; font-weight: bold;"&gt;Bibliografia&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Un Brounché de nouvèus doufinens e quauqueis vers per Chalendas&lt;/em&gt;. Montélimar&amp;nbsp;: Impr. et lith. Bourron, 1879. 86 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Noms de rivières et légendes du Dauphiné&amp;nbsp;: Notes philologigues&lt;/em&gt;. Montélimar&amp;nbsp;: Impr. et lith. Bourron, 1882. 71 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Grammaire dauphinoise, dialecte de la vallée de la Drôme&lt;/em&gt;. Montélimar&amp;nbsp;: Impr. et lith. Bourron, 1882. X-165 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Analyse philologique du Mystère de Saint-Antoine&amp;nbsp;» dans &lt;em&gt;Le Mystère de Sant-Anthoni de Viennès, publié [...] par l’abbé Paul Guillaume&lt;/em&gt;. Gap&amp;nbsp;: Société d’études des Hautes-Alpes&amp;nbsp;; Paris&amp;nbsp;: Maisonneuve et Cie, 1884, p. 145-164.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Armagna doufinen per lou bel an de Diéu 1885&lt;/em&gt;. Fourcouquié&amp;nbsp;: F. Bruneau. 101 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Bibliographie des dialectes dauphinois&amp;nbsp;: Documents inédits&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1885. 55 p. [Contient «&amp;nbsp;Noëls de Taulignan (17e siècle)&amp;nbsp;», p. 37-50.]&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Armagna dòufinen per lou bel an de Dìou 1886&lt;/em&gt;. Valenço&amp;nbsp;: Imprimario valentinoiso. 80 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Orthographe des dialectes de la Drôme&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1886. 21 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Petit glossaire patois des végétaux du Dauphiné&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Bulletin de la Société d’archéologie, d’histoire et de géographie de la Drôme&lt;/em&gt;, tome XXIII, 1889, p. 480-490, p. 613-616&amp;nbsp;; tome XXIV, 1890, p. 107-111.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Lou Tiatre d’Aurenjo&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1895. 15 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Lou Rose&amp;nbsp;/&amp;nbsp;Le Rhône&amp;nbsp;: Pouème daufinen&amp;nbsp;/&amp;nbsp;Poème dauphinois avec traduction française en regard&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1896. 235 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;«&amp;nbsp;Glossaire d’ameublement, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Bulletin de la Société d’archéologie, d’histoire et de géographie de la Drôme&lt;/em&gt;, tome XXXV, 1901, p. 35-44&amp;nbsp;; p. 153-160.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Eirodiado&amp;nbsp;/&amp;nbsp;Hérodiade&lt;/em&gt;. Valence&amp;nbsp;: Impr. valentinoise, 1902. 11 p.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes&lt;/em&gt;. Édition, introduction, bibliographie et notes de Jean-Claude Rixte. Montélimar&amp;nbsp;: IEO-Drôme&amp;nbsp;; Grenoble&amp;nbsp;: ELLUG, 2007. 899 p., carte.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5077">
                <text>Rixte, Jean-Claude</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5078">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6390">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5079">
                <text>2015-02-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5080">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5081">
                <text>Rhône-Alpes (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6399">
                <text>Drôme (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5082">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6389">
                <text>Clerc ; ecclésiastique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6391">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/3acc493ef68232f9bf0195291e4f7f66.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6392">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6393">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6394">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6395">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6396">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2065</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6397">
                <text>2019-03-08 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6398">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2097" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="76">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/eac7a2e0354487f676c6ad90c9e9ced7.jpg</src>
        <authentication>b0fedd0ebfb81a04efd050781a9b8b21</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5618">
                <text>Mourier, Marie (1922-2011)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5866">
                <text>Mourier, Marie (1922-2011)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5619">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Née en Ardèche en 1922, de famille paysanne, paysanne elle-même, auteure de récits, poèmes et chansons, membre de l’association &lt;em&gt;Parlarem en Vivarés&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Forme référentielle&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mourier, Marie (1922-2011)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Vallon, Marie (1922-2011) (nom de jeune fille)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Marie Vallon est née le 7 mars 1922 à Saint-Jeure-d'Andaure, près de Saint-Agrève en Nord Ardèche. Elle avait trois ans quand sa famille a déménagé pour aller exploiter une petite ferme, à La Roue, commune de Vaudevant. C'est dans ce village qu'elle est allée à l'école et a pris le goût de lire et d'écrire. Mais, à douze ans, « elle en sait bien assez », comme disaient les gens. Il y avait beaucoup de travail à la maison avec les sœurs et les frères – Marie était la seconde de douze enfants. Elle est louée dans les fermes à l'entour pour garder les chèvres et les moutons...&lt;br /&gt;École terminée, Marie Vallon aime toujours lire. Lire et... écrire. La fillette, puis la jeune fille, écrit donc pour se raconter des histoires, à la façon des travaux scolaires ou des revues dont la famille est friande. On la dit « dans la lune ».&lt;br /&gt;À vingt ans, elle épouse Henri Mourier, de Saint-Félicien, et c'est la même vie qui continue, à la fois dure et heureuse. À son tour d'élever ses enfants, nombreux, et d'aider son mari dans les champs.&amp;nbsp;Elle n’a plus beaucoup beaucoup de temps pour écrire, mais il y a toujours le plaisir de chanter – elle est bonne chanteuse.&lt;br /&gt;C'est à l'occasion d'un accident cruel où un de ses fils perd la vie que l'écriture revient dans la vie de Marie Mourier. Pour conjurer la douleur, le besoin d'écrire s'impose. Elle commence un texte, un poème, qu'elle reprendra dix ans plus tard. Puis les enfants grandissent, son époux disparaît, elle a du temps libre. L'envie la prend de raconter ce qu'elle a vécu, pour ses enfants et les petits-enfants qui arrivent. Naissent alors histoires, poèmes et chansons, en français dans un premier temps, puis en occitan quand elle croise la route de l'association &lt;em&gt;Parlarem en Vivarés&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Marie Mourier chante ses chansons sur les ondes d'une radio locale, dans des veillées... Ses histoires, ses poèmes trouvent place dans le journal de l'association, &lt;em&gt;Lo Grinhon&lt;/em&gt;. C'est pour ce journal qu'elle va faire quelque chose qu'elle n'avait jamais fait, peut-être même pas imaginé : écrire dans sa langue d'enfance et de vie – elle l'a toujours parlée avec son mari – dans ce « patois » méprisé, l'occitan. Au rythme de trois ou quatre numéros par an, elle va dérouler ses souvenirs, faire les portraits de personnages pittoresques, inventer des histoires, des contes...&lt;br /&gt;Tous ces textes, une cinquantaine, ont été édités par &lt;em&gt;Parlarem en Vivarés&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Marie Mourier est décédée le 25 septembre 2011.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;em&gt;Quand èro petiotona&lt;/em&gt;, Parlarem en Vivarés, Annonay, 2007. En occitan. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Quand èro petiotona&lt;/em&gt; / Quand j’étais petite, Parlarem en Vivarés, Annonay, 2017. Occitan / français. &lt;br /&gt;Quelques articles saisonniers dans La bulle verte, bulletin de l'Office du Tourisme de Saint-Félicien (07). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Participation aux enregistrements :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Ieu savo 'na chançon&lt;/em&gt;, CMTRA-Parlarem en Vivarés, K7 n° 1 de l'Atlas sonore Rhône-Alpes, 1989, reédition CD en 1996.&lt;br /&gt; - &lt;em&gt;Haut-Vivarais&lt;/em&gt;, CMTRA-Parlarem en Vivarés, K7 n° 5, Atlas sonore Rhône-Alpes, 1992.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NB : Un « sentier d’interprétation » est en préparation « Sur les pas de Marie Mourier » à Vaudavent, sa commune d’enfance.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5620">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Naissuá en Ardecha en 1922, d’una familha païsana, païsana se-mesma, autora de recits, poèmas e chançons, sòcia de l’associacion&lt;em&gt; Parlarem en Vivarés.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Forma referenciala&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Mourier, Marie (1922-2011)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; Vallon, Marie (1922-2011) (nom de naissença)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Marie Vallon es naissuá lo 7 de març de 1922 ès Sant Geure d'Andaure, dau latz de Sant Agreve en Ardecha de naut. Aviá tres ans quand la familha se meirèt per anar faire valer una petita ferma, ès La Roá, sus la comuna d'ès Vaudavent. Qu'es dins 'quelo vilatge qu’anèt a l'escòla e que prenguèt lo gost de legir e d'escriure. Mas, a dotze ans, « ne'n sap ben pro » coma disián lo monde. I aviá ben de travalh a la maison daube las sorretas e los frairons – Marie èra la segonda d’una mainaa de dotze enfants. Se loièt dins las fermas dau caire per gardar las chiauras e las feàs...&lt;br /&gt;Escòla 'chabaa, Marie Vallon ama totjorn legir. Legir e... escriure. La filheta, puei la joina filha, escriu doncas per se contar d'istòrias, dau biais de las escrituras escolaras o de las revistas que la familha se ne’n galava. La dison « gaita-luna »...&lt;br /&gt;A vint ans, marida Henri Mourier d'ès Sant Farcian. E qu'es la mesma viá que contunha, au còp dura e eürosa. A son torn d'abarir sos enfants, nombrós, d'aidar son òme per los champs. A plus gaire de temps per escriure mas i a totjorn lo plaser de chantar – es una fina chantaira.&lt;br /&gt;Qu'es a l'ocasion d'un auvari cruèl, la perda accidentala d'un garçon, que l'escritura tòrna dins la viá de Marie Mourier. Per conjurar la dolor, lo besonh d'escriure s'impausa. Comença un tèxte, un poèma, que tornará prendre detz ans mai tard. Puei los enfants venon grands, son òme dispareis, a mai de temps. L'enveia la pren de contar çò qu'a viuput, per sos enfants e los petits-enfants qu'arrivan. Espelissan alòrs istòrias, poèmas e chançons, en francés d’en promeir, puei en occitan quand crosa la rota de l'associacion &lt;em&gt;Parlarem en Vivarés&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissença d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Marie Mourier chanta sas chançons sus las ondas d'una ràdio locala, dins de velhaas... Sas istòrias, sos poèmas tròvan plaça dins lo jornalet de l'associacion, &lt;em&gt;Lo Grinhon&lt;/em&gt;. Per aquesto jornal, vai faire quaucòm qu'aviá jamai fait, benlèu pasniu imaginat : escriure dins sa lenga d'enfança e de viá – a totjorn parlat daube son òme – dins aquesto patois mespresat, l'occitan. Au ritme de tres o quatre numeros per an, vai debanar sos sovenirs, faire los retraits de personatges pintoresques, inventar d'istòrias, de contes...&lt;br /&gt;Tots 'quelos textes, un cinquantenat, son estats editats per &lt;em&gt;Parlarem en Vivarés&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Marie Mourier meriguèt lo 25 de setembre de 2011.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;em&gt;Quand èro petiotona&lt;/em&gt;, Parlarem en Vivarés, Annonay, 2007. En occitan. &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Quand èro petiotona&lt;/em&gt; / Quand j’étais petite, Parlarem en Vivarés, Annonay, 2017. Occitan / français. &lt;br /&gt;Quauques articles sasonièrs dins La Bulle verte, bulletin de l'Ofici de Torisme d'ès Sant Farcian. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Participacion aus enregistraments de :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Ieu savo 'na chançon&lt;/em&gt;, CMTRA-Parlarem en Vivarés, K7 n° 1 de l'Atlas sonore Rhône-Alpes, 1989, reédition CD en 1996.&lt;br /&gt; - &lt;em&gt;Haut-Vivarais&lt;/em&gt;, CMTRA-Parlarem en Vivarés, K7 n° 5, Atlas sonore Rhône-Alpes, 1992.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NB : Un « sentier d’interprétation : Sur les pas de Marie Mourier » se prepara es Vaudavent, sa comuna d’enfança.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5621">
                <text>Nouaille, Marc</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5622">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5868">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5623">
                <text>2017-08-02</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5624">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/eac7a2e0354487f676c6ad90c9e9ced7.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5625">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5626">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5627">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5628">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5629">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2097</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5867">
                <text>Agriculteur ; paysan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5869">
                <text>2019-01-30 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5870">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5871">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5875">
                <text>Saint-Agrève (Ardèche)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5876">
                <text>Saint-Félicien (Ardèche)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5877">
                <text>Ardèche (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
