<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://vidas.occitanica.eu/items/browse/page/3?search=&amp;advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=82&amp;advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&amp;advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1914-1939&amp;range=&amp;collection=&amp;type=&amp;user=&amp;tags=&amp;public=&amp;featured=&amp;exhibit=&amp;submit_search=Recherche&amp;lang=fr&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle&amp;sort_dir=a&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-03-15T06:06:26+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>3</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>39</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2077" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="51">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/0c5a4b16f7945e95ebc06904791dbe9c.jpg</src>
        <authentication>42de5941c730c8fde1a2bba7d54ff1c7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5201">
                <text>Estieu, Prosper (1860-1939)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6525">
                <text>Estieu, Prosper (1860-1939)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5202">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Fondateur de l'&lt;em&gt;Escolo de Mount-Segur&lt;/em&gt; (1894), de l'&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; (1919) et du Collège d'Occitanie (1927), directeur de la revue &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; (1919-1933) et majoral du Félibre (1900), Prosper Estieu est l'une des personalités les plus importantes de la renaissance occitane du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Son activité aussi bien littéraire que politique et militante est aujourd'hui considérée comme l'une des premières émanations de l'occitanisme contemporain.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Estieu, Prosper (1860-1939)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Été (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Estiu (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan d'Oc (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan de la Ròca (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean d'Occitanie (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean Trouvère (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- La Cigala de l'Ort (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Prosper Estieu est né le 7 juillet 1860 à Fendeille, au sud de Castelnaudary. Après des études au Collège de garçons de Castelnaudary et au Petit Séminaire de Carcassonne, où il étudie notamment le latin et le grec, il est nommé instituteur en 1879 à Coursan dans l’est de l’Aude.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deux ans plus tard, alors en poste aux Brunels, près de Castelnaudary, il rencontre Auguste Fourès en tournée électorale pour les élections législatives de 1881. L’entente est immédiate car les deux hommes partagent de fortes valeurs républicaines et anticléricales. Ils fondent ainsi l’année suivante une revue française, &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/61072" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;La Poésie moderne&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, qui ne connaît que sept numéros, et où Estieu, sous le pseudonyme de &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;Prosper l’Été&lt;/span&gt;, est en charge de la partie rédactionelle, uniquement en français. Il publie, toujours en 1882, son poème &lt;em&gt;L’École&lt;/em&gt; dont Fourès signe la préface.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Après une parenthèse de deux ans dans le journalisme, Estieu décide de reprendre son métier d’instituteur et est nommé à Clermont sur Lauquet, près de Limoux. Il entame ensuite, à partir de 1887, des chroniques régulières dans la &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/60753" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Revue méridionale&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, fondée à Carcassonne par Gaston Jourdanne, maire de la cité et futur majoral du Félibrige.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’année 1891 marque un tournant dans le parcours de Prosper Estieu, c’est à cette date que meurt son ami et complice Auguste Fourès. Ce dernier, enterré une première fois selon le rite catholique, est inhumé une seconde fois, debout face à l’Orient comme le veut la tradition franc-maçonnique.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lors de ces secondes funérailles Prosper Estieu fait une nouvelle rencontre fondamentale, celle d’Antonin Perbosc avec qui il partage une complicité semblable à celle qu’il entretenait avec Fourès. Les deux amis se jurent alors de continuer l’œuvre occitane du défunt poète. C’est à cette date que naît l’engagement occitan de Prosper Estieu qui n’avait jusque là jamais écrit en langue d’oc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Découverte de l'occitanité et premiers travaux (1892-1899)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Suite à sa rencontre avec Antonin Perbosc, Prosper Estieu adhère à deux associations de promotion de la langue d’oc : l’&lt;em&gt;Escolo Moundino&lt;/em&gt; de Toulouse puis l’&lt;em&gt;Escolo Audenco&lt;/em&gt; où publient déjà Gaston Jourdanne et l’autre écrivain audois majeur de cette époque, Achille Mir. Ses productions occitanes commencent alors à se multiplier. En 1892, il fonde l’hebdomadaire &lt;em&gt;Le Lengodoucian&lt;/em&gt; où il prend position dès le premier numéro pour un enseignement systématique de l’occitan à l’école primaire moins d’une dizaine d’années après les lois Jules Ferry sur l’instruction obligatoire gratuite et laïque. Son premier éditorial est d'ailleurs conclut par un tonitruant :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp; “&lt;strong&gt;Quand aurem fait la counquisto de las escolos primàrios, l’Aveni nous apartendra&lt;/strong&gt;”. &lt;/em&gt;(Quand nous aurons fait la conquête des écoles primaires, l'avenir nous appartiendra)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En 1895, il publie son premier recueil de poésies occitanes, &lt;em&gt;Lou Terradou&lt;/em&gt;, où il s’affirme comme le successeur d’Auguste Fourès, fidèle à ses idées fédéralistes et de lutte contre la domination française sur les contrées occitanes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1896, il fonde, avec des félibres ariégeois, l’&lt;em&gt;Escolo de Mountsegur&lt;/em&gt; et la revue&lt;em&gt; Mount Segur&lt;/em&gt; qui paraît jusqu’en 1899. Elle se distingue des autres revues du genre par l’omniprésence des thématiques liées à l’albigéisme dont le symbole le plus connu, Montségur, prête son nom à la revue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Naissance de l'occitanisme contemporain (1900-1939)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Après l’arrêt de la revue &lt;em&gt;Mount Segur&lt;/em&gt;, Prosper Estieu publie &lt;em&gt;Bordons pagans&lt;/em&gt; où il développe pour la première fois les règles d’une nouvelle graphie pour l’occitan où sont déjà présentes les prémices de la graphie contemporaine. Il développe cette graphie à partir de 1901 dans la seconde série de la revue &lt;em&gt;Mont-Segur&lt;/em&gt; qu’il imprime d’ailleurs depuis son propre domicile à Rennes-le-Château jusqu’au mois de décembre 1904. Il est également élu majoral du félibrige en 1900 et maître ès Jeux de l’Académie des Jeux Floraux en 1902.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Famille_Estieu.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="400" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;A partir de 1903, il prend clairement position au sein du félibrige contre les félibres provençaux et le &lt;em&gt;capoulié&lt;/em&gt; (président) Pierre Devoluy. Il crée alors une nouvelle école (qui prendra pour nom en 1919 &lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt;) délaissant la graphie traditionnelle du félibrige, choisissant pour étendard le nom “occitan” alors très peu répandu et promouvant fermement des idées républicaines et anticléricales, toujours dans la continuité d’Auguste Fourès. C'est encore durant cette même période qu'il développe sa ligne idéologique, particulièrement sensible dans la revue &lt;em&gt;Mont-Segur&lt;/em&gt; qu'il dirige avec Antonin Perbosc.&lt;br /&gt;On y retrouve les quatre grandes problématiques qui marqueront le mouvement occitaniste au XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle : la restauration de la langue dans son unité en s’inspirant du système graphique employé par les troubadours au Moyen Âge, l’émergence d’une littérature originale rédigée dans cette graphie nouvelle, une lecture nouvelle des rapports Nord/Sud au cours de l'histoire de France et l'innovation pédagogique alliée à la revendication de l’enseignement de l'occitan à l’école. Si certaines de ces thématiques étaient déjà partiellement envisagées par le félibrige du XIXe siècle, aucune n’avait été aussi développée jusque-là.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il publie ensuite plusieurs ouvrages : &lt;em&gt;Flors d’Occitania&lt;/em&gt; (1906), &lt;em&gt;La Canson occitana&lt;/em&gt; (1908) et &lt;em&gt;Lo Romancero occitan&lt;/em&gt; (1912 puis 1914). En 1911, il tente de faire ériger à Foix une statue dédiée à la parfaite cathare Esclarmonde et d’en faire la manifestation du félibrige rouge. Il renonce peu de temps après, faute d’engouement et suite au très mauvais accueil critique de son livre &lt;em&gt;La Question d’Esclarmonde&lt;/em&gt; où il multiplie les erreurs et approximations historiques.&lt;br /&gt;&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/profil.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="200" /&gt;&lt;br /&gt;Après la guerre, il prend la direction du &lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt; qu’il dirigera jusqu’en 1933 et fonde son association de promotion de la langue et de la culture occitanes, &lt;em&gt;Los Grilhs del Lauragués&lt;/em&gt;, puis en 1927 le Collège d’Occitanie, association d’enseignement de la langue et de la culture occitanes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il publie à partir de 1926 une dernière série de recueils : &lt;em&gt;Lo Flahut occitan&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Las Bucolicas de Vergili&lt;/em&gt; (1926), &lt;em&gt;Lo Fablièr occitan&lt;/em&gt; (1930) et &lt;em&gt;Las Oras cantairas&lt;/em&gt; (1931) où se ressent l'influence catholique, de plus en plus prégnante, de son dernière disciple le futur chanoine Joseph Salvat. En 1933, il se retire chez sa fille et y meurt en 1939 après avoir été réconcilié avec la foi catholique par l’abbé Salvat, alors majoral du félibrige. Ce dernier prend alors à la suite de Prosper Estieu la tête de l’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; et de la revue &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5494">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Fondator de l’&lt;em&gt;Escolo de Mount-Segur&lt;/em&gt; (1894), de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; (1919) e del &lt;em&gt;Collègi d’Occitània&lt;/em&gt; (1927), director de la revista &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; (1919 – 1933), e Majoral del Felibritge (1900), Prospèr Estieu es una de las personalitats màgers de la renaissença occitana del sègle XX. Son activitat literària coma politica e militanta es ara considerada coma una de las primièras emanacions de l’occitanisme contemporanèu.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Estieu, Prosper (1860-1939)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Été (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Prosper l'Estiu (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan d'Oc (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jan de la Ròca (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean d'Occitanie (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Jean Trouvère (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- La Cigala de l'Ort (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Prospèr Estieu nais lo 7 de julhet de 1860 a Fendelha, al sud de Castèlnòu d’Arri. Aprèp d’estudis al Collègi de dròlles de Castèlnòu d’Arri e al Pichon Seminari de Carcassona ont estúdia lo latin e lo grèc, es nommat regent en 1879 a Corsan dins Aude.&lt;br /&gt;Doas annadas mai tard, regent a Brunèls, prèp de Castèlnòu d’Arri, rescontra August Forés en virada electorala per las eleccions legislativas de 1881. L’acòrdi es immediat que los dos òmes partejan de fòrtas valors republicanas a anticlericalas. Fondan atal un an aprèp una revista francesa, La Poésie moderne que conèis pas que sèt numèros e ont Estieu , jos l’escais de Prosper l’Eté, es cargat de la partida redaccionala, sonque en francés. Publica, totjorn en 1882, son poèma « L’Ecole » e Forés ne signa lo prefaci.&lt;br /&gt;Aprèp una parentèsi de dos ans dins lo jornalisme, Estieu decidís de tornar prene son mestièr de regent e es nommat a Clarmont sus Lauquet, prèp de Limós. Escriu a comptar de 1887 de cronicas regularas dins &lt;em&gt;La Revue méridionale&lt;/em&gt;, creada a Carcassona per Gaston Jordana, conse de la ciutat e futur majoral del Felibritge. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L’annada 1891 es una virada dins la vida de Prospèr Estieu, es l’annada de la despartida de son amic e complice August Forés. Aqueste, sebelit un primièr còp segon lo rite catolic, es enterrat tornamai, drech fàcia a l’Orient segon la tradicion francmaçonica. &lt;br /&gt;Aquelas funeralhas son l’escasença d’un rescontre fondamental per Prospèr Estieu, la d’Antonin Perbòsc que partejarà ambe el una complicitat egala a la qu’entreteniá ambe Forés. Los dos amics juran de contunhar l’òbra occitana del poèta defuntat. Es aquela data que marca la naissença de l’engatjament occitan de Prospèr Estieu, qu’aviá pas jamai fins aquí escrich en lenga d’òc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la Renaissença d’Òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Descobèrta de l’occitanitat e primièrs trabalhs (1892 – 1899)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En seguida de son rescontre ambe Antonin Perbòsc, Prospèr Estieu aderís a doas associacions de promocion de la lenga d’òc : L’&lt;em&gt;Escolo Moundino&lt;/em&gt; de Tolosa, puèi L’&lt;em&gt;Escolo Audenco&lt;/em&gt; ont publican ja Gaston Jordana e l’autre escrivan audenc màger d’aquela epòca, Aquiles Mir. Sas produccions occitanas començan de se multiplicar. En 1892, fonda lo setmanièr &lt;em&gt;Le Lengodoucian&lt;/em&gt; ont tre lo primièr numèro, argumenta per un ensenhament sistematic de l’occitan a l’escòla primària, mens d’un desenat d’annadas aprèp las leis de Juli Ferry sus l’instruccion obligatòria gratuita e laïca. Son primièr editorial se conclutz per un tarabastós : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Quand aurem fait la counquisto de las escolos primàrios, l’Aveni nous apartendra. » &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1895, publica son primièr recuèlh de poesias occitanas : « Lo Terradou » ont s’afirma come lo successor d’August Forés, fisèl a sas idèas federalistas e de lucha contra la dominacion francesa sus las contradas occitanas.&lt;br /&gt;En 1896, fonda, ambe los felibres ariegeses L’&lt;em&gt;Escolo de Mountsegur&lt;/em&gt; e la revista &lt;em&gt;Mount-Segur&lt;/em&gt; que pareis duscas a 1899. Se diferéncia de las autras revistas per de tematicas omnipresentas ligadas a l’albigeisme, que son simbòl mai conegut prèsta son nom a la revista. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Naissença de l’occitanisme contemporanèu (1900-1939)&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;Aprèp l’arrèst de la publicacion de la revista Mount-Segur, Prospèr Estieu publica « Bordons pagans », i desvolopa pel primièr còp las règlas d’una novèla grafia per l’occitan ont son presentas las premícias de la grafia actuala. Desvolopa aquela grafia a partir de 1901 dins la segonda seria de la revista Mont-Segur qu’estampa dins son pròpri ostal a Renas-lo-Castèl fins al mes de decembre de 1904. Es elegit Majoral del Felibritge en 1900 e mèstre ès jòcs de l’Academia dels Jòcs Florals en 1902.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Famille_Estieu.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="400" /&gt; &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;A partir de 1903, al sen del Felibritge, se posiciona fermament contra los felibres provençals e lo Capolièr Pèire Devoluy. Alavetz crèa una novèla escòla – que prendrà lo nom en 1919 d’&lt;em&gt;Escòla occitana&lt;/em&gt; – abandona la grafia tradicionala del Felibritge e causís per bandièra lo nom « occitan » plan pauc emplegat d’aquel temps, e promòu fermament d’idèas republicanas e anticlericalas, totjorn dins la continuitat d’August Forés. Es tanben a aquel moment que desvolopa sa linha ideologica, sensibla mai que mai dins la revista&lt;em&gt; Mont-Segur&lt;/em&gt; que dirigís ambe Antonin Perbòsc.&lt;br /&gt;I retròbam las quatre grandas problematicas que marcaràn lo movement occitanista del sègle XX : lo reviscòl de la lenga dins son unitat en s’inspirant del sistèma grafic emplegat pels Trobadors a l’Edat Mejana, l’emergéncia d’una literatura originala escricha dins aquela novèla grafia, una novèla lectura dels rapòrts Nòrd / Sud dins l’istòria de França e l’innovacion pedagogica aliada a la reivindicacion de l’ensenhament de l’occitan a l’escòla. Se d’unas d’aquelas tematicas foguèron envisatjadas pel Felibritge al sègle XIX, pas cap foguèt tan desvolopada fins aquí.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puèi publica mantun obratge : « Flors d’Occitania » (1906), « La Canson occitana » (1908), e « Lo Romancero occitan (1912 e 1914). En 1911, tempta de far erigir a Fois una estatua a la Perfiècha catara Esclarmonda e de ne faire la manifestacion del Felibritge Roge. Renóncia pauc aprèp, per manca d’afiscacion e a causa de la critica fòrt negativa de son libre « La question d’Esclarmonde » ont multiplica enganas e aproximacions istoricas.&lt;br /&gt;&lt;img style="float: right; margin: 15px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/profil.jpg" alt="Prosper Estieu devant sa presse d'imprimerie d'où sortent les numéros de la revue &amp;lt;i&amp;gt; Mont-Segur&amp;lt;/i&amp;gt;. Archives départementales de l'Aude, fonds Prosper Estieu, cote 120J19" width="200" /&gt;&lt;br /&gt;Après la guèrra, pren la direccion del &lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt; fins a 1933 e fonda son associacion de promocion de la lenga e de la cultura occitanas, &lt;em&gt;Los Grilhs del Lauragués&lt;/em&gt;, puèi en 1927, &lt;em&gt;Lo Collègi d’Occitània&lt;/em&gt;, associacion d’ensenhament de la lenga e de la cultura occitanas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publica a comptar de 1926 una darrièra tièra de recuèlhs : « Lo Flahut occitan, Las Bucolicas de Vergili » (1926), « Lo Fablièr occitan » (1930) e « Las Oras cantairas » (1931) ont se sentís l’influéncia catolica de mai en mai fòrta de son darrièr discípol, lo futur canonge Josèp Salvat. En 1933, se retira ençò de sa filha e se morís en 1939, reconciliat ambe la fe catolica per l’abat Salvat, majoral del Felibritge. Aqueste prendrà la seguida de Prospèr Estieu al cap de &lt;em&gt;L’Escòla occitana&lt;/em&gt; e de la revista &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5204">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6526">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5205">
                <text>2016-06-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5206">
                <text>Escòla Occitana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5207">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5215">
                <text>Félibres Rouges</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5218">
                <text>Occitania</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5208">
                <text>Aude (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6535">
                <text>Castelnaudary (Aude)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5209">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5220">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5210">
                <text>Bertrand, Aurélien</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5212">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5213">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5216">
                <text>Folkloriste</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5217">
                <text>Journaliste</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6527">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/0c5a4b16f7945e95ebc06904791dbe9c.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6528">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6529">
                <text>oci</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6530">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6531">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6532">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2077</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6533">
                <text>2019-03-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6534">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2137" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="123">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/5068c3bdda28e3437d5ffaad54088127.jpg</src>
        <authentication>15a04b32ff3019f3867ee98bd7006510</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6903">
                <text>Étienne Coudert (1930-2015)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6904">
                <text>&lt;p&gt;Etienne Coudert, né le 15 mai 1930 à Thiers dans le Puy de Dôme. Il est décédé le 3 février 2015 à Thiers. Il fut acteur et animateur incontournable de la défense et de la promotion de la langue occitane en Auvergne. Il fut administrateur de l’IEO départemental et délégué régional de l’IEO Auvergne dont il fut le vice-président. Il géra également le cercle occitan du pays thiernois Piaron Pinha. Il fut le co-fondateur de la revue Parlem vai-i qu’as paur dont il assura jusqu’à sa mort la pérennité.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles :&lt;/h3&gt;&#13;
Etienne Coudert&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Forme occitane :&lt;/h3&gt;&#13;
Tiène Codert &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;À l’âge de deux ans, sa famille s’installe dans le berceau paternel à Orléat où il suit l’école primaire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son père travaillait pour l’EDF, il relevait les compteurs électriques chez les particuliers, sa mère restait à domicile. Peut-être qu’en même temps ils faisaient des couteaux. Mais il a été marqué par son père qui aménageait le cimetière des Limandons à Thiers. À l’âge de 12 ans il poursuit ses études au cours complémentaire de Thiers et devient l’un des trois bacheliers du village. Il prépare alors le concours de l’école normale de Clermont-Ferrand où il a étudié de 1947 à 1951. Il a raconté tout cela dans ses chroniques de la revue auvergnate Parlem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il est nommé instituteur de classe unique (élèves de 5 à 15 ans) pendant dix ans dans la montagne d’Ambert à Saint-Amant-Roche-Savine où il est «&amp;nbsp;chargé d’école&amp;nbsp;» au Solier en 1951, puis dans celle d’Olloix de Saint-Nectaire à son retour de l’armée où il demeure de 1956 à 1960. Entre temps, il a épousé Louisette. Comme de nombreux instituteurs, il occupe dans ces communes la fonction de secrétaire de Mairie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dès l’Ecole Normale, il a demandé une spécialisation pour devenir enseignant en agriculture. Il était également passionné d’apiculture depuis l’âge de 14 ans. Il effectue sa formation au lycée de Neuvic en Corrèze. À son retour, avec Maurice Gachon, il expérimente et met en place des formations d’agriculteurs. Passionné d’arboriculture, il devient maître agricole puis professeur itinérant d’enseignement agricole dans plusieurs communes et lorsque les centres professionnels sont regroupés il devient directeur du centre de Lezoux. Il travaille alors beaucoup avec l’école d’agriculture de Marmilhat. Puis il est affecté comme professeur à l’école normale de Clermont.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il a été militant du SGEN-CFDT, comme en témoigne Patrice Roques, membre comme lui de la Commission Nationale Langues et Cultures Opprimées de ce syndicat. Des comptes rendus de réunions ronéotés en témoignent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opposé à la guerre d’Algérie dès le début, il fait le choix de la bataille syndicale, politique (au sein du PSU) et culturelle. Il prend alors conscience de son identité d’Occitan dans les années 1960, avec cette guerre et avec les évènements de mai 68.&lt;br /&gt;Il reprend ses études à l’âge de 40 ans dans les deux filières alverniste et occitane jusqu’à la licence à l’université de Clermont-Ferrand.&lt;br /&gt;Il devient professeur d’occitan au collège de Lezoux et à l’Ecole Normale de Clermont avec les autres matières. Il a également interrogé au bac d’occitan, en particulier à Aurillac dans le Cantal.&lt;br /&gt;Membre actif de l’Institut d’Estudis Occitans, au niveau local, départemental et régional, il met en place de nombreuses actions et valorise la culture notamment au travers des chansons thiernoises.&lt;br /&gt;Professeur d’occitan, au niveau professionnel et associatif, il met son énergie à la valorisation de la langue à l’École Normale, au Lycée de Marmilhat et dans le secteur associatif à Thiers, Lempdes et Clermont-Ferrand. Il enseigne aussi les autres matières dont il était spécialiste.&lt;br /&gt;Il a représenté plusieurs fois l’Auvergne dans des réunions de la FELCO – Fédération des enseignants de langue et culture d’oc – dans les années 1980-1990.&lt;br /&gt;Il écrit dans les journaux et revues, Parlem comme écrivain et responsable de publication, dans le Montagnard, dans les journaux syndicaux universitaires, dans la Galipote et tient une rubrique hebdomadaire dans La Gazette de Thiers (entre mai 2004 et mars 2005).&lt;br /&gt;Parallèlement il œuvre à une meilleure connaissance de la langue, au moyen de collectages auprès des anciens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h1 class="western"&gt;&lt;b&gt;Publications&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;&#13;
&lt;span style="color: #4472c4;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Collaboration à des ouvrages pédagogiques&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Cours par correspondance d’occitan d’Auvergne&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; (C.R.D.P de Clermont-Ferrand), de 1982/83 à 1987.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Bac Oc&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;– Annales des épreuves d’occitan au Bac 1 et 2, dirigé par Andrieu Bianchi Agen. IEO Lot et Garonne, de 1987 à 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Vocabulaire occitan d’Auvergne Velay&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Jean Roux. Edition I.E.O. C.R.E.O. 1984 (4 auteurs).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Apprendre et vivre sa langue, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Michel Tozzi. Ed Syros 1984.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Didonèlas per nòstre temps&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;. Recueil de comptines. I.E.O Auvergne (1982) et traduction (1983)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Textes occitans&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;pour les lycées&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Jean-Claude Serres, I.E.O. 1984&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Ieu parle occitan, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;version auvergnate, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Parlar occitan Auvèrne-Velai&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; + CD&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;doble de la metòde (3&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;e&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; edicion 2001 Ostal del libre) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;h2 class="western" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="color: #4472c4;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Collaboration à des périodiques et écrits littéraires&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Collaboration et direction de la revue &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Parlem&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, cercle culturel occitan, Piaron Pinha. Thiers, Articles &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Cronicas de Varena e dau Liuradés&amp;nbsp;».&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;Cronicas de la region bitòrza dins las ‘nadas 30&amp;nbsp;» &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;A fònts mescadas. &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;(8 auteurs) édité à son initiative. 1990. Edition A tots et I.E.O. Auvergne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Éditoriaux en occitan dans le journal critique d’information auvergnate &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;La Galipote&amp;nbsp;» &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Vertaizon, Puy&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;de Dôme.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Collaboration en occitan à de nombreux journaux et publications de la région Auvergne depuis 25 ans.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Articles hebdomadaires dans &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La Gazette &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;de Thiers, en 2004 et 2005.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Collaboration à &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;L’almanach de l’Auvergnat&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; 1996-2002. ed. CPE Romorantin.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;h2 class="western" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="color: #4472c4;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Emissions de radio et télévision&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Emission en occitan pendant 6 ans sur Radio locale Thiers, radio libre jusqu’en 1989. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Manca mas&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;d’o dire&amp;nbsp;»&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; avec l’association Piaron Pinha.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Participation au &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Magazine en oc&amp;nbsp;»&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; à FR3 Auvergne en 1983,1984,1985&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;&#13;
&lt;h1 class="western"&gt;&lt;b&gt;Sources&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Indications de la famille.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Revues&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt; Parlem&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;On dirait un hussard&amp;nbsp;» &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Article paru dans le Journal du Parc Livradois-Forez n°8 en novembre 2004., &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://www.parc-livradois-forez.org/le-livradois-forez/culture/portraits/on-dirait-un-hussard/" target="_top"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;https://www.parc-livradois-forez.org/le-livradois-forez/culture/portraits/on-dirait-un-hussard/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6905">
                <text>Josiane Guillot</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6906">
                <text>CIRDOC - Mediatèca occitana (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6907">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6908">
                <text>2021-05-26, Blandine Delhaye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6909">
                <text>Lespoux, Yan </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6910">
                <text>Martel, Philippe </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6946">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6911">
                <text>Cet article est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution (Guillot, Josiane , ReSO, CIRDOC)- Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6912">
                <text>text/html     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6913">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6914">
                <text>Article biographique </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6915">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6916">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6917">
                <text>Puy-de-Dôme (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6925">
                <text>Thiers (Auvergne-Rhône-Alpes)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6918">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6919">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6920">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6921">
                <text>Fédération des Enseignants de Langue et Culture d’Oc (F.E.L.C.O.)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6922">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6923">
                <text>Parti Socialiste Unifié (PSU)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6924">
                <text>SGEN-CFDT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2130" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="107">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/7b42ab062857196f445b068f1473e397.jpg</src>
        <authentication>86f333923e8fb0f899c022374c50f0e5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6750">
                <text>Eynaudi, Jules (1871-1948)&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6751">
                <text>Eynaudi, Jules (1871-1948)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6752">
                <text>Eyraud, Noémie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6753">
                <text>CIRDOC - Mediatèca occitana (Béziers)&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6754">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6755">
                <text>2019-11-26, Blandine Delhaye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6756">
                <text>text/html   </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6757">
                <text>fre</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6758">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6759">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6760">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6761">
                <text>Nice (Alpes-Maritimes)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6762">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6763">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6764">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6765">
                <text>Bibliothécaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6766">
                <text>vignette : &#13;
https://vidas.occitanica.eu/files/original/7b42ab062857196f445b068f1473e397.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6767">
                <text>- CAPPATTI Louis, Jules Eynaudi et le dialecte ni&amp;ccedil;ard, conf&amp;eacute;rence faite &amp;agrave; la Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; des Lettres, Sciences et Arts des Alpes-Maritimes le 14 janvier 1937, Nice, Les Annales du Comt&amp;eacute; de Nice, 1937. &lt;a href="https://www.cieldoc.com/libre/integral/libr0427.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;V&amp;eacute;ser la ressorsa en linha sul site del CIELDOC&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- WALLIS PADOVANI Jean, "Jules Eynaudi" dins L'&amp;Eacute;claireur du dimanche et "La vie pratique, Courrier des &amp;eacute;trangers", 4 d'oct&amp;ograve;bre 1925, p. 8. &lt;a href="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9822607w/f16.image.r=eynaudi" target="_blank" rel="noopener"&gt;V&amp;eacute;ser la ressorsa en linha sus Gallica&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- GIORDAN Joseph, "Le rattachement de Nice au mouvement litt&amp;eacute;raire proven&amp;ccedil;al", confer&amp;eacute;ncia del 14 de mar&amp;ccedil; de 1936, dins Annales de la Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; des Lettres, Sciences et Arts des Alpes-Maritimes, 1936, pp. 61-72. &lt;a href="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6472873c/f71.image.r=eynaudi" target="_blank" rel="noopener"&gt;V&amp;eacute;ser la ressorsa en linha sus Gallica&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- L'Armanac Nissart. &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/13228" target="_blank" rel="noopener"&gt;V&amp;eacute;ser los numeros disponibles en linha sus Occitanica.&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6768">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Jules Eynaudi est un f&amp;eacute;libre ni&amp;ccedil;ois, fondateur de l'Armanac Nissart, auteur de pi&amp;egrave;ces de th&amp;eacute;&amp;acirc;tre et d'un dictionnaire au caract&amp;egrave;re encyclop&amp;eacute;dique.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identit&amp;eacute;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes r&amp;eacute;f&amp;eacute;rentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Eynaudi, Jules (1871-1948)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&amp;Eacute;l&amp;eacute;ments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Jules Eynaudi est n&amp;eacute; le 6 mai 1871 dans le centre de Nice, la Vieille Ville. Il &amp;eacute;tait le fils d'un tailleur lettr&amp;eacute; venu de Savillan, en Italie, et sa m&amp;egrave;re &amp;eacute;tait du Comt&amp;eacute; de Nice. Le ni&amp;ccedil;ois se parlait naturellement autour de lui, dans la famille et avec les amis. Il entra comme typographe &amp;agrave; l'imprimerie l'&lt;em&gt;&amp;Eacute;claireur du Littoral&lt;/em&gt; &amp;agrave; l'&amp;acirc;ge de quatorze ans. Il fit son service militaire en Corse et fut mobilis&amp;eacute; pendant la guerre de 14.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1907, Eynaudi fut employ&amp;eacute; comme auxilliaire &amp;agrave; la Biblioth&amp;egrave;que Municipale de Nice.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Louis Cappatti (1886-1966), ami et collaborateur d'Eynaudi, d&amp;eacute;crit un homme "petit, &amp;eacute;lanc&amp;eacute; et vif, quoique badaud et d'une apparente nonchalance d&amp;eacute;hanch&amp;eacute;e, pipe aux l&amp;egrave;vres, le feutre mou sur une oreille, l'ample lavalli&amp;egrave;re nou&amp;eacute;e sous le menton, [...]" (CAPPATTI, 1937). Il semble qu'Eynaudi ait &amp;eacute;t&amp;eacute; un enfant puis un homme discret et modeste, ayant le go&amp;ucirc;t du travail et de l'&amp;eacute;tude.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Il mourut &amp;agrave; Nice en 1948.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Au moment o&amp;ugrave; Eynaudi s'int&amp;eacute;ressait aux lettres et au particularisme de sa ville natale, le bassin ni&amp;ccedil;ois &amp;eacute;tait travers&amp;eacute; de conflits id&amp;eacute;ologiques territoriaux, toujours vifs apr&amp;egrave;s le rattachement de Nice &amp;agrave; la France. Le rapport avec l'aire proven&amp;ccedil;ale en particulier se manifestait principalement dans une conception de voisinage, sans plus. Toutefois, des personnalit&amp;eacute;s comme Joseph-Rosalinde Rancher (1785-1843), po&amp;egrave;te ni&amp;ccedil;ois d'expression occitane, avaient ouvert la voie du rapprochement avec les Proven&amp;ccedil;aux, en particulier autour de la question de la langue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1879, Antoine-L&amp;eacute;andre Sardou (1803-1894, enseignant et &amp;eacute;rudit, ni&amp;ccedil;ois d'adoption mais proven&amp;ccedil;al d'origine) fonda l'&lt;em&gt;Esc&amp;ograve;la de Bellanda&lt;/em&gt;, avec Jean-Baptiste Calvino. La nouvelle &amp;eacute;cole f&amp;eacute;libr&amp;eacute;enne s'occupa prioritairement de questions linguistiques : grammaire, lexique et r&amp;eacute;forme orthographique. Le ni&amp;ccedil;ois &amp;eacute;tait alors g&amp;eacute;n&amp;eacute;ralement &amp;eacute;crit sur le mod&amp;egrave;le orthographique italien. Sardou et Calvino recommand&amp;egrave;rent la graphie mistralienne, adapt&amp;eacute;e aux particularit&amp;eacute;s du ni&amp;ccedil;ois. L'&amp;eacute;cole ne passa pas le cap du XIX&amp;egrave;me si&amp;egrave;cle et il fallut attendre 1927 pour voir na&amp;icirc;tre une nouvelle &amp;eacute;cole f&amp;eacute;libr&amp;eacute;enne, le &lt;em&gt;Cair&amp;egrave;u&lt;/em&gt;. Toutefois, une premi&amp;egrave;re pierre &amp;eacute;tait pos&amp;eacute;e qui permit &amp;agrave; Eynaudi de continuer l'entreprise de renaissance ni&amp;ccedil;oise en collaboration avec le F&amp;eacute;librige. Il devint mainteneur en 1902.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1903, il fonda l'&lt;em&gt;Armanac Ni&amp;ccedil;art&lt;/em&gt;, graphi&amp;eacute; &lt;em&gt;Armanac Nissart&lt;/em&gt; &amp;agrave; partir de 1928. La m&amp;ecirc;me ann&amp;eacute;e, il fut l'un des fondateurs principaux de l'Acad&amp;eacute;mie Rancher, qui devint en 1922 &lt;em&gt;Lu Amic de Rancher&lt;/em&gt;. L'objectif de l'association n'&amp;eacute;tait pas tr&amp;egrave;s diff&amp;eacute;rent de celui des &amp;eacute;coles et revues f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ennes, et plus largement r&amp;eacute;gionalistes : promotion de la langue et de la litt&amp;eacute;rature ni&amp;ccedil;oises, connaissance des traditions et de l'histoire locales.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Rancher repr&amp;eacute;sentait pour eux une figure paternelle du mouvement ni&amp;ccedil;ois. Ils lui vouaient une sorte de culte, faisant chaque ann&amp;eacute;e une visite de sa tombe, organis&amp;eacute;e par Eynaudi.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&amp;Agrave; peu pr&amp;egrave;s au m&amp;ecirc;me moment, le journaliste Henri Sappia (1833-1906) avait cr&amp;eacute;&amp;eacute; d'abord la revue &lt;em&gt;Nice-Historique&lt;/em&gt; (1898) puis &lt;em&gt;l'Acad&amp;egrave;mia Nissarda&lt;/em&gt; (1904) qui rejoignait certains objectifs de l'association Rancher. Des passerelles se cr&amp;eacute;&amp;egrave;rent entre soci&amp;eacute;t&amp;eacute;s ni&amp;ccedil;oises mais des tensions et d&amp;eacute;saccords nacquirent aussi. Eynaudi ne r&amp;eacute;ussit pas m&amp;ecirc;me &amp;agrave; r&amp;eacute;unir les propres collaborateurs de l'Armanac Nissart sur les questions graphique et f&amp;eacute;libr&amp;eacute;enne, malgr&amp;eacute; le soutien de Pierre Devoluy (qui demeura quelques ann&amp;eacute;es &amp;agrave; Nice) et de Mistral lui-m&amp;ecirc;me. En 1922, il laissa la direction de la revue &amp;agrave; Pierre Isnard, suivi&amp;nbsp; de Louis Cappatti.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1901, Eynaudi avait publi&amp;eacute; sa premi&amp;egrave;re pi&amp;egrave;ce de th&amp;eacute;&amp;acirc;tre, &lt;em&gt;Lou Cagancio&lt;/em&gt;, qui fut repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;e sur sc&amp;egrave;ne en 1902. Il se fit l'un des h&amp;eacute;ritiers de Fran&amp;ccedil;ois Guisol (1803-1874), auteur et acteur qui publia des chansons et pi&amp;egrave;ces de th&amp;eacute;&amp;acirc;tre en ni&amp;ccedil;ois. De nombreuses compagnies de th&amp;eacute;&amp;acirc;tre dialectal et de repr&amp;eacute;sentations folkloriques suivirent le mouvement : la compagnie du Th&amp;eacute;&amp;acirc;tre de Barba-Martin (dirig&amp;eacute;e par Gustav-Adolf Mossa, 1883-1971, peintre symboliste et dramaturge occitan) ; la &lt;em&gt;Ciamada Nissarda&lt;/em&gt;, qui existe toujours ; les &lt;em&gt;Nissardas&lt;/em&gt; ; et Francis Gag (pseudonyme de Francis Gagliolo, 1900-1988, dramaturge occitan). En parall&amp;egrave;le de ses articles, contes, chansons et po&amp;eacute;sies parues en revue, Eynaudi fit publier et jouer d'autres pi&amp;egrave;ces durant les ann&amp;eacute;es suivantes. Il cherchait son inspiration dans la vie citadine de la Vieille Ville.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Entre 1931 et 1939, il se consacra &amp;agrave; la r&amp;eacute;daction et &amp;agrave; la publication de son &lt;em&gt;Dictionnaire de la langue ni&amp;ccedil;oise&lt;/em&gt;, co-&amp;eacute;crit avec Louis Cappatti notamment pour la partie historique de l'ouvrage. Le dictionnaire avait une vocation encyclop&amp;eacute;dique, donnant autant que possible le vocabulaire en usage, avec les d&amp;eacute;finitions en fran&amp;ccedil;ais, les expressions et locutions, les conjugaisons, des entr&amp;eacute;es sur la flore et le paysage locaux, les noms propres f&amp;eacute;minins et masculins, les noms de lieux et les surnoms des habitants, des recettes de cuisine, des donn&amp;eacute;es historiques et etnologiques, etc. Les entr&amp;eacute;es sont parfois accompagn&amp;eacute;es d'extraits litt&amp;eacute;raires. Certaines sont sign&amp;eacute;es par des collaborateurs autres qu'Eynaudi et Cappatti. Le dictionnaire fut r&amp;eacute;dig&amp;eacute; en graphie mistralienne. Eynaudi &amp;eacute;tait un f&amp;eacute;libre convaincu, pourtant le dictionnaire est tr&amp;egrave;s nuanc&amp;eacute; sur la question du F&amp;eacute;librige. Mistral n'appara&amp;icirc;t pas dans les entr&amp;eacute;es et l'entr&amp;eacute;e F&amp;eacute;librige fut r&amp;eacute;dig&amp;eacute;e per Cappatti, qui faisait partie des sceptiques. Si dans la majorit&amp;eacute; des aires occitanes des groupes f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ens coh&amp;eacute;rents se cr&amp;eacute;&amp;egrave;rent (en parall&amp;egrave;le d'autres groupes dits r&amp;eacute;gionalistes), avec toujours une admiration affich&amp;eacute;e pour Mistral et le F&amp;eacute;librige, les Ni&amp;ccedil;ois conserv&amp;egrave;rent une certaine distance, malgr&amp;eacute; quelques enthousiastes, d&amp;ucirc;e &amp;agrave; leurs rapports avec la Provence.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Le dictionnaire fut publi&amp;eacute; en fascicules, jusqu'&amp;agrave; la lettre "p". La suite &amp;eacute;tait rest&amp;eacute;e &amp;agrave; l'&amp;eacute;tat de manuscrit. Une &amp;eacute;dition compl&amp;egrave;te est parue en 2009, gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; l'Acad&amp;egrave;mia Nissarda avec une introduction de Remy Gasiglia (enseignant-chercheur &amp;agrave; l'universit&amp;eacute; de Nice Sophia Antipolis).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Eynaudi collabora &amp;agrave; plusieurs revues et journaux : les &lt;em&gt;Annales du Comt&amp;eacute; de Nice&lt;/em&gt;, l'&lt;em&gt;Armanac Nissart&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'&amp;Eacute;claireur de Nice et du Sud-Est&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'&amp;Eacute;claireur du Soir&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'&amp;Eacute;claireur du Dimanche&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'Essor Ni&amp;ccedil;ois&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Nice Historique&lt;/em&gt;, le &lt;em&gt;Phare du Littoral&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;La Pignata&lt;/em&gt;, et probablement d'autres encore.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6769">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Jules Eynaudi es un felibre ni&amp;ccedil;ard, fondator de l'&lt;em&gt;Armanac Nissart&lt;/em&gt;, autor de p&amp;egrave;&amp;ccedil;as de teatre e d'un diccionari del caract&amp;egrave;r enciclopedic.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formas referencialas&amp;nbsp;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;Eynaudi, Jules (1871-1948)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Jules Eynaudi es nascut lo 6 de mai de 1871 dins lo centre de Ni&amp;ccedil;a, la Vi&amp;egrave;lha Vila. &amp;Egrave;ra filh d'un sartre letrat vengut de Savian, oltre-mont, e sa maire &amp;egrave;ra del Comtat de Ni&amp;ccedil;a. Lo ni&amp;ccedil;ard se parlava naturalament a l'entorn d'el, dins la familha e amb los amics. Dintr&amp;egrave;t coma tipograf a l'estampari&amp;aacute; l'&lt;em&gt;&amp;Eacute;claireur du Littoral&lt;/em&gt; a l'atge de quat&amp;ograve;rze ans. Fagu&amp;egrave;t son servici militar en Corsega e fogu&amp;egrave;t mobilizat pendent la gu&amp;egrave;rra de 14.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1907, Eynaudi fogu&amp;egrave;t emplegat coma auxiliari a la Bibliot&amp;egrave;ca Municipala de Ni&amp;ccedil;a.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Louis Cappatti (1886-1966), amic e collaborator d'Eynaudi, descriu un &amp;ograve;me "pichon, prim e viu, encara que badaire e d'una aparenta indol&amp;eacute;ncia, desancat, pipa als p&amp;ograve;ts, lo feutre sus l'aurelha, l'ampla lavali&amp;egrave;ra nosada jol menton, [...]" (CAPPATTI, 1937). Sembla qu'Eynaudi fogu&amp;egrave;t un enfant pu&amp;egrave;i un &amp;ograve;me discret e mod&amp;egrave;st, amb lo gost del trabalh e de l'estudi.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Morigu&amp;egrave;t a Ni&amp;ccedil;a en 1948.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissen&amp;ccedil;a d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Al moment qu'Eynaudi s'interessava a las letras e al particularisme de sa vila natala, lo ba&amp;ccedil;in ni&amp;ccedil;ard &amp;egrave;ra traversat pels conflictes ideologics territorials, totjorn vius apr&amp;egrave;p lo restacament de Ni&amp;ccedil;a a Fran&amp;ccedil;a. Lo rap&amp;ograve;rt amb l'airal proven&amp;ccedil;al en particular se manifestava mai que mai dins una concepcion de vesinatge, pas mai. Pasmens, de personalitats coma Joseph-Rosalinde Rancher (1785-1843), po&amp;egrave;ta ni&amp;ccedil;ard d'expression occitana, avi&amp;aacute;n dub&amp;egrave;rta la dralha del raprochament amb los Proven&amp;ccedil;als, en particular a l'entorn de la question de la lenga.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1879, Antoine-L&amp;eacute;andre Sardou (1803-1894, ensenhaire e erudit, ni&amp;ccedil;ard d'adopcion mas proven&amp;ccedil;al d'origina) fond&amp;egrave;t l'Esc&amp;ograve;la de Bellanda, amb Jean-Baptiste Calvino. L'esc&amp;ograve;la felibrenca nov&amp;egrave;la s'entrev&amp;egrave;t priorit&amp;agrave;riament de questions linguisticas : gramatica, lexic e reforma ortografica. Lo ni&amp;ccedil;ard &amp;egrave;ra alara generalament escrich sul mod&amp;egrave;l ortografic italian. Sardou e Calvino recomand&amp;egrave;ron la grafia mistralenca, adaptada a las particularitats ni&amp;ccedil;ardas. L'esc&amp;ograve;la pass&amp;egrave;t pas lo cap del s&amp;egrave;gle XIX e calgu&amp;egrave;t esperar 1927 per veire n&amp;agrave;isser una nov&amp;egrave;la esc&amp;ograve;la felibrenca, lo Cair&amp;egrave;u. Pasmens, una primi&amp;egrave;ra p&amp;egrave;ira &amp;egrave;ra pausada que permet&amp;egrave;t a Eynaudi de contunhar l'entrepresa de renaissen&amp;ccedil;a ni&amp;ccedil;arda en collaboracion amb lo Felibritge. Vengu&amp;egrave;t manteneire en 1902.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1903, fond&amp;egrave;t l'&lt;em&gt;Armanac Ni&amp;ccedil;art&lt;/em&gt;, grafiat &lt;em&gt;Armanac Nissart&lt;/em&gt; a partir de 1928. La meteissa annada fogu&amp;egrave;t un dels fondators m&amp;agrave;gers de l'Acad&amp;egrave;mia Rancher, que vengu&amp;egrave;t en 1922 Lu Amic de Rancher. L'objectiu de l'associacion &amp;egrave;ra pas gaire diferent de lo de las esc&amp;ograve;las e revistas felibrencas, e mai largament regionalistas : promocion de la lenga e de la literatura ni&amp;ccedil;ardas, coneissen&amp;ccedil;a de las tradicions e de l'ist&amp;ograve;ria localas.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Rancher representava per eles una figura pairala del movement ni&amp;ccedil;ard. Li vodavan una mena de culte, fasent cada annada una visita de sa tomba, organizada per Eynaudi.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A pauc pr&amp;egrave;s al meteis moment, lo jornalista Henri Sappia (1833-1906) avi&amp;aacute; creat primi&amp;egrave;r la revista &lt;em&gt;Nice-Historique&lt;/em&gt; (1898) pu&amp;egrave;i l'&lt;em&gt;Acad&amp;egrave;mia Nissarda&lt;/em&gt; (1904) que rejonhi&amp;aacute; d'unes objectius de l'associacion Rancher. De palancas se cre&amp;egrave;ron entre societats ni&amp;ccedil;ardas mas de tensions e desac&amp;ograve;rdis naiss&amp;egrave;ron tanben. Eynaudi capit&amp;egrave;t pas d'unir ni manca los pr&amp;ograve;pris collaborators de l'Armanac Nissart sus las questions grafica e felibrenca, malgrat lo sosten de Pierre Devoluy (que demor&amp;egrave;t d'unas annadas a Ni&amp;ccedil;a) e del quite Mistral. En 1922, daiss&amp;egrave;t la direccion de la revista a Pierre Isnard, seguit de Louis Cappatti.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1901, Eynaudi avi&amp;aacute; publicat sa primi&amp;egrave;ra p&amp;egrave;&amp;ccedil;a de teatre, &lt;em&gt;Lou Cagancio&lt;/em&gt;, que fogu&amp;egrave;t representada sus sc&amp;egrave;na en 1902. Se fagu&amp;egrave;t un eireti&amp;egrave;r de Fran&amp;ccedil;ois Guisol (1803-1874), autor e actor que publiqu&amp;egrave;t de can&amp;ccedil;ons e p&amp;egrave;&amp;ccedil;as de teatre en ni&amp;ccedil;ard. Mantuna companhi&amp;aacute; de teatre dialectal e de representacions folcloricas seguigu&amp;egrave;ron lo movement : la companhi&amp;aacute; del Teatre de Barba-Martin (menada per Gustav-Adolf Mossa, 1883-1971, pintre simbolista e dramaturga occitan) ; la Ciamada Nissarda, qu'exist&amp;iacute;s totjorn ; las Nissardas ; e Francis Gag (pseudonim de Francis Gagliolo, 1900-1988, dramaturga occitan). En parall&amp;egrave;l de sos articles, contes, can&amp;ccedil;ons e poesias pareguts en revista, Eynaudi fagu&amp;egrave;t publicar e jogar d'autras p&amp;egrave;&amp;ccedil;as dins las annadas seguentas. Cercava son inspiracion dins la vida ciutadana de la Vi&amp;egrave;lha Vila.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Entre 1931 e 1939, se consacr&amp;egrave;t a la redaccion e publicacion de son &lt;em&gt;Dictionnaire de la langue ni&amp;ccedil;oise&lt;/em&gt;, amb Louis Cappatti per la partida istorica de l'obratge. Lo diccionari avi&amp;aacute; una vocacion enciclopedica, donant tant coma possible lo vocabulari en usatge, amb las definicions en franc&amp;eacute;s, las expressions e locucions, las conjugasons, d'entradas sus la fl&amp;ograve;ra e lo pa&amp;iuml;satge locals, los noms pr&amp;ograve;pris femenins e masculins, los noms de lu&amp;ograve;cs e los escais-noms dels estatjants, de rec&amp;egrave;ptas de cosina, de donadas istoricas e etnologicas, etc. Las entradas son per c&amp;ograve;ps acompanhadas d'extraches literaris. D'unas son signadas per de collaborators autres qu'Eynaudi e Cappatti. Lo diccionari fogu&amp;egrave;t redigit en grafia mistralenca. Eynaudi &amp;egrave;ra un felibre convin&amp;ccedil;ut, pasmens lo diccionari es f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a nuan&amp;ccedil;at sus la question del Felibritge. Mistral apar&amp;eacute;is pas dins las entradas e l'entrada Felibritge fogu&amp;egrave;t redigida per Cappatti, que fasi&amp;aacute; partida dels sceptics. Se dins la m&amp;agrave;ger part dels airals occitans de grops felibrencs co&amp;euml;rents se cre&amp;egrave;ron (en parall&amp;egrave;l d'autres grops diches regionalistas), amb totjorn una admiracion afichada per Mistral e lo Felibritge, los Ni&amp;ccedil;ards manten&amp;egrave;ron una c&amp;egrave;rta dist&amp;agrave;ncia, malgrat d'unes entosiastes, deguda a lors rap&amp;ograve;rts amb Proven&amp;ccedil;a.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Lo diccionari fogu&amp;egrave;t publicat en fascicles, fins a la letra "p". Lo demai &amp;egrave;ra demorat a l'estat de manescrich. Una edicion completa es pareguda en 2009, deguda a l'Acad&amp;egrave;mia Nissarda amb una introduccion de Remy Gasiglia (ensenhaire-cercaire a l'universitat de Ni&amp;ccedil;a Sophia Antipolis).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Eynaudi collabor&amp;egrave;t a mantuna revista e jornal : las &lt;em&gt;Annales du Comt&amp;eacute; de Nice&lt;/em&gt;, l'&lt;em&gt;Armanac Nissart&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'&amp;Eacute;claireur de Nice et du Sud-Est&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'&amp;Eacute;claireur du Soir&lt;/em&gt;, L&lt;em&gt;'&amp;Eacute;claireur du Dimanche&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;L'Essor Ni&amp;ccedil;ois&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Nice Historique&lt;/em&gt;, lo &lt;em&gt;Phare du Littoral&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;La Pignata&lt;/em&gt;, e probablament d'autres encara.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Bibliografia de l'autor&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Lou Cagancio&lt;/em&gt;, Nice, Imprimerie des Alpes-Maritimes, 1900 ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Lou dial&amp;egrave;te ni&amp;ccedil;ard&lt;/em&gt;, Nice, Imprimerie des Alpes-Maritimes, 1903 ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Lou Terno&lt;/em&gt;, Nice, Imprimerie des Alpes-Maritimes, 1905 ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Mis&amp;eacute; Pounchoun&lt;/em&gt;, Nice, Imprimerie des Alpes-Maritimes, 1910 ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Lou retour de Pierrot&lt;/em&gt;, [s.l.], [s.n.], [1922] ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Una bouona pla&amp;ccedil;a&lt;/em&gt;, Nice, Imprimerie de l'&amp;Eacute;claireur de Nice, 1924 ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Dap&amp;egrave; dou fougueiroun&lt;/em&gt;, Nice, l'&amp;Eacute;claireur de Nice, 1926 ;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;EYNAUDI Jules et CAPPATTI Louis, &lt;em&gt;Dictionnaire de la langue ni&amp;ccedil;oise&lt;/em&gt;, Nice, Acad&amp;egrave;mia Nissarda, 2009.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6775">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6814">
                <text>https://vidas.occitanica.eu/items/show/2130</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2055" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="29">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/0df0efdc9f6d0a9092ca82956b11445c.png</src>
        <authentication>7509bfc5c4653dc1ec3a9f98f48df099</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4959">
                <text>Genès, Marguerite (1868-1955)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6305">
                <text>Genès, Marguerite (1868-1955)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4960">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4961">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Marguerite Genès, institutrice&amp;nbsp;à Brive-la-Gaillarde (Limousin, Corrèze), fut une des actrices importantes du développement d'un félibrige limousin autour de l'action de l'abbé Joseph Roux (1834-1905).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Genès, Marguerite (1868-1955)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Éléments biographiques&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="JUSTIFY"&gt;Née à Marseille le 26 janvier 1868, fille de Louise Delort de la Flotte, issue de l'aristocratie corrézienne, et d'un certain Henri Genès qu'elle semble n'avoir pas connu, elle arrive à un jeune âge à Brive-la-Gaillarde, berceau de sa famille maternelle. Elle quitte la Corrèze pour poursuivre ses études supérieures à Paris et revient vers 1890 à Brive, où elle enseigne le français dans une institution privée.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Œuvres&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="JUSTIFY"&gt;Marguerite Genès publie des textes poétiques, des pièces de théâtre et des études littéraires et de folklore limousin dans &lt;em&gt;Lemouzi, «&amp;nbsp;organe mensuel de l'école limousine félibréenne&amp;nbsp;»&lt;a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote1anc" href="#sdfootnote1sym"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;,dès les premières livraisons. Ses études d'ethnographie limousine paraissent également dans &lt;em&gt;L'Écho de la Corrèze&lt;/em&gt; et la revue mensuelle &lt;em&gt;La Ruche corrézienne &lt;/em&gt;des Limousins de Paris.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="JUSTIFY"&gt;Reconnue localement pour ses capacités littéraires comme pour sa connaissance de l'occitan limousin – elle est nommée «&amp;nbsp;maître en gai savoir du Limousin&amp;nbsp;», elle est également enregistrée en août 1913 par Ferdinand Brunot lors de la campagne de collecte sonore des «&amp;nbsp;Archives de la parole&amp;nbsp;» (1911-1914) –, son œuvre sera cependant peu diffusée en dehors de sa région. Seules deux de ses pièces de théâtre seront publiées en monographie&amp;nbsp;: &amp;nbsp;&lt;em&gt;Lous Francimans&amp;nbsp;(Les Francimands)&lt;/em&gt;, comédie en deux actes (Marguerite Genès et Eusèbe Bombal. Brive, impr. catholique, 48p.) en 1924, et les &lt;em&gt;Leis d’Amor&amp;nbsp;(Les Lois d’Amour)&lt;/em&gt;, un acte en vers (Marguerite Genès et Mathylde Peyre. Brive, impr. de Chartrusse, Praudel et Cie, 32p. et musique) en 1944.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="JUSTIFY"&gt;Marguerite Genès tient un carnet régulier pendant toute la durée de la guerre de 1914-1918 durant laquelle elle est infirmière bénévole. Conservés aux archives municipales de Brive-la-Gaillarde, ces manuscrits inédits font l'objet d'une publication électronique dans le cadre du Centenaire de la Première guerre mondiale (14-18.brive.fr).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Engagement &amp;nbsp;dans la renaissance d'Oc&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p align="JUSTIFY"&gt;Marguerite Genès participe au mouvement félibréen en Limousin dès ses débuts en 1893 en adhérant à l'&lt;em&gt;escolo Bertran de Born&lt;/em&gt;, première école félibréenne créée dans la région, et qui constitue avec la revue de l'&lt;em&gt;escolo&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Lemouzi&lt;/em&gt;, le foyer de la renaissance d'oc en Limousin. Elle participe dès 1894 à la renaissance des jeux floraux du Limousin, les Jeux de l’Églantine où elle figure parmi les premiers lauréats du prix et est proclamée «&amp;nbsp;Reine du félibrige limousin&amp;nbsp;». La même année, elle reçoit le titre de «&amp;nbsp;mainteneur-suppléant&amp;nbsp;» de M. Charles Teyssier.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="JUSTIFY"&gt;Auteur de pièces de théâtre, elle anime la société théâtrale de l'Escolo Bertran de Born, «&amp;nbsp;la Ménestrandie&amp;nbsp;».&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Ressources en ligne&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/browse?search=Marguerite+Gen%C3%A8s&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Btype%5D=&amp;amp;advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=&amp;amp;type=&amp;amp;tags=&amp;amp;submit_search=Recherche"&gt;Voir les ressources disponibles sur Occitanica&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;div id="sdfootnote1"&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote"&gt;&lt;a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote1sym" href="#sdfootnote1anc"&gt;1&lt;/a&gt;Sous-titre de la revue de 1893 à 1895 où elle devient, «&amp;nbsp;organe mensuel de la fédération provinciale des écoles félibréennes du Limousin et de la Ruche corrézienne du Paris&amp;nbsp;». &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4963">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6306">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4964">
                <text>2014-08-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4966">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4967">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4968">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4969">
                <text>2019-03-06 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4970">
                <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;1/ Œuvres de Marguerite Genès&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Voir &lt;a href="http://lo-trobador.occitanica.eu/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=an:56566"&gt;les œuvres de Marguerite Genès&lt;/a&gt; dans&lt;em&gt; lo Trobador&lt;/em&gt;, catalogue collectif occitan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2/ Archives de Marguerite Genès&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Les archives personnelles et les manuscrits de Marguerite Genès sont aujourd'hui répartis entre les Archives départementales de la Corrèze et les &lt;a title="Voir la description du fonds" href="http://purl.org/occitanica/5061"&gt;Archives municipales de Brive-la-Gaillarde&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;3/ Études&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Florence GALLI-DUPIS, «&amp;nbsp;Marguerite Genès (1868-1955) et les félibres de son temps&amp;nbsp;», publication&amp;nbsp;électronique dans&amp;nbsp;: &amp;nbsp;&lt;em style="text-align: justify;"&gt;Archivethno France&lt;/em&gt;, GARAE-ethnopôle&amp;nbsp;&lt;a style="text-align: justify;" href="http://www.garae.fr/spip.php?article315" target="_top"&gt;http://www.garae.fr/spip.php?article315&lt;/a&gt;&amp;nbsp;[consulté le 31/07/2014]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Samuel GIBIAT, «&amp;nbsp;le félibrige et l'identité limousine&amp;nbsp;», publié dans&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&lt;em&gt;Le Limousin, pays et identités: enquêtes d'histoire, de l'antiquité au XXIe,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Jean Tricard, Philippe Grandcoing, Robert Chanaud (dir.), 2006.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Robert JOUDOUX, «&amp;nbsp;Anniversaires à Brive&amp;nbsp;: Marguerite Genès et Marguerite Priolo&amp;nbsp;», publié dans&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&lt;em&gt;Lemouzi&lt;/em&gt;, n° 15, juillet 1965, pp. 279-282.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Robert JOUDOUX,&amp;nbsp;«&amp;nbsp;La vie intellectuelle en Limousin&amp;nbsp;», publié dans&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bulletin de l'Association Guillaume Budé&lt;/em&gt;&amp;nbsp;N°1, 1968, &amp;nbsp; pp. 131-140.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Jean MOUZAT, «&amp;nbsp;Marguerite Genès&amp;nbsp;», publié dans&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&lt;em style="text-align: justify;"&gt;Bulletin de la Société des lettres, sciences et arts de la Corrèze&lt;/em&gt;, 1955, 3e et 4e livraisons, pp. 59-60.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Pau RAINAL, &lt;em style="text-align: justify;"&gt;Paraulas lemosinas&amp;nbsp;: subrevòl de la literatura lemosina d'Òc dempuei las originas trusc' anuech&lt;/em&gt;,&amp;nbsp;Écully : Escòla 'Chabatz d'entrar de Lion, 2003.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4971">
                <text>Brive-la-Gaillarde (Corrèze)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4972">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2055</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6307">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/0df0efdc9f6d0a9092ca82956b11445c.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6308">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6309">
                <text>Escolo Bertran de Born</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6314">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6310">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6311">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6312">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6313">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2141" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="127">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/de4a86988d72595eccc69ced0fd938f1.jpg</src>
        <authentication>a84b8f7e9a47d28e1ea3cb81c28d3d27</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6992">
                <text>Georges Gros (Nîmes, 1922-2018)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6993">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6994">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7014">
                <text>Conteur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6995">
                <text>&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Né &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;le 6 décembre 1922 à Nîmes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; dans une famille ouvrière, père de culture protestante quoiqu’athée, mère catholique, instituteur adepte des techniques Freinet (dont il était un ami personnel), il grandit dans le quartier populaire de La Placette, peuplé d’artisans et de petits commerçants, il découvre l’occitanisme grâce à la rencontre d’Aimé Serre dans le cadre du mouvement Freinet. Son engagement occitaniste se déploie dans ses trois activités&amp;nbsp;: pédagogue, écrivain et conteur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;br /&gt;Formes référentielles :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0.28cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri Light, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Georges Gros &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0.28cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri Light, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes du nom :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;span style="color: #444444;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Georges-Louis Gros&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;&lt;br /&gt;Jòrgi Gròs, Jòrgi Gros (forme occitane) &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0.28cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Georges Gros est né à Nîmes le 6 décembre 1922, d’un père maçon – plâtrier – et d’une mère au foyer. Enfance et jeunesse se passent au cœur des quartiers de la Placette et des «&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;pès descauç&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;» (va-nu-pieds), peuplés d’artisans et de petits commerçants&amp;nbsp;; les lieux et les gens vont lui laisser les empreintes que l’on retrouve tout au long de son œuvre littéraire et de ses engagements. Ses cousins paysans gardois parlent occitan.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Par la volonté de sa mère, il fait toutes ses études jusqu’au baccalauréat (1941) au lycée Alphonse Daudet à Nîmes, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;chose rare dans les milieux populaires&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;. Il s’y forge une solide culture qu’il ne cessera toute sa vie d’enrichir. Il apprend l’italien et l’allemand et se passionne pour la philosophie. Ainsi cite-t-il parmi ses lectures&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Lefebvre, Morin, Sartre, Levi-Strauss, Barthes, Kristeva, Foucault, Michel Serres. À propos des théoriciens du conte, il cite aussi Propp, Lacarrière, Vernant, Ecco… Son œuvre littéraire est nourrie de lectures diverses dont les allusions apparaissent souvent au fil des pages comme autant de clins d’œil. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Il épouse en 1941 Yvette- Marie Louise Roche, couturière, dont la mère est Auvergnate et ils ont deux filles Lise (1943) et Martine (1948). Les doubles racines de la montagne et de la Méditerranée rythmeront la vie et l’identité de la famille Gros-Roche…&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Sa jeunesse est marquée par la guerre d’Espagne et la fréquentation des Auberges de jeunesse en compagnie d’amis de lycée dont certains rejoindront les FTP, l’écrivain occitan René Siol (mort en 2011), Jean Vallatte (assassiné par les nazis en 1944)... &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;En novembre 1941, alors qu’il n’a pas encore 20 ans et qu’il n’a pas de formation il est recruté comme &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;instituteur suppléant&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; et envoyé pour huit mois au Martinet, dans les Cévennes minières. Année difficile à l’issue de laquelle il confie avoir compris que ce métier serait le sien, ce que confirme une année de stage pédagogique en 1942. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Affecté dans le cadre du STO à des fonctions administratives, il peut falsifier des fiches pour éviter le départ des soutiens de famille. Recherché, il est envoyé par son inspecteur en 1944 à Montagnac, à 23 km au nord de Nîmes où il découvre la pédagogie Freinet. Il n’évoquait jamais ces activités résistantes ni les années de guerre… modestie extrême certes et aussi souvenirs traumatiques.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;En 1947, affecté à Vauvert, il y rencontre un autre instituteur – qui allait devenir plus tard professeur au lysée Dhuoda – l’écrivain occitan Aimé Serre, (auteur du roman d’inspiration autobiographique &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Bogres d’ases&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;), grâce auquel il associe désormais pédagogie Freinet et occitanisme. Affecté à Brignon de 1952 à 1954, puis à Nîmes où il obtient un poste en janvier 1954 à l’École d’application du Mont Duplan, avec une équipe d’enseignants convaincus et passionnés d’éducation nouvelle, il poursuit son engagement dans la pédagogie Freinet&amp;nbsp;: dans le cadre d’une équipe d’enseignants convaincus&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;journal scolaire, correspondance scolaire, imprimerie à l’école, travail individuel, expression libre, art enfantin, coopérative scolaire. Il devient en 1954 président du Groupe Gardois de l’Ecole Moderne. Les échanges et travaux d’enseignants se multiplient départementalement, nationalement et internationalement. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;De 1964 à 1966, avec Aimé et Abeille Serre, il participe à des stages de formation des élèves instituteurs en Afrique. L’Afrique (Gabon, Tchad et Cameroun) est la source d’inspiration pour son roman &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lo Batèu de pèira&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Revenu à Nîmes, il exerce en classe de transition, puis devient conseiller pédagogique &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;au Collège Jules Verne (1969), &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;avant de demander son affectation en 1973 dans la classe unique du quartier de la Planette, où résident ses amis Serre.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Il prend sa retraite de l’enseignement en 1978, ce qui lui permet de passer plus de temps à l’écriture et il reste très actif pratiquement jusqu’à son décès en 2018. Il est de toutes les manifestations syndicales et se considère comme un militant de gauche, sans cependant avoir jamais été membre d’aucun parti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;Des engagements et activités multiples&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;L’enfance de Georges Gros est nourrie d’occitan, pratiqué en famille et entre voisins, langue littéraire de Bigot, dont beaucoup de Nîmois aimaient à réciter les fables. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Avant sa rencontre avec Aimé Serre, qui le projette dans la reconquête de la langue et la culture occitanes, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Georges Gros, même s’il avait commencé à écrire en occitan à partir de 1950, n’avait pas projeté cette culture occitane populaire dans un investissement conscient – pédagogique, artistique ou militant. À partir de cette prise de conscience, dans le cadre d’associations occitanistes comme de structures de l’éducation populaire à laquelle il était très attaché (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Bibliothèque pédagogique Henri Gaillard, Comité de la Placette…)&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;, il fait vivre cette culture occitane dans des stages, conférences, émissions de radio et télévision. Il intervient également dans des établissements scolaires où il anime des ateliers d’écriture comme au Lycée Camargue (actuellement lycée Ernest Hemingway) pendant plusieurs années scolaires.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Habitant le quartier de Montaury, proche de la Placette et de son comité de quartier, il vit au cœur de lieux familiers, entouré de connaissances fidèles, où est vivante l’empreinte du poète Bigot. Dans le cadre de l’atelier occitan de Jean Journot et des ateliers MARPOC il donne des cours d’occitan pour adultes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;À la fin des années 1970, il est témoin des débats passionnés de l’IEO entre deux tendances qui s’en disputent la direction, la tendance «&amp;nbsp;Alternative&amp;nbsp;», regroupée autour de Robert Lafont et la tendance «&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;IEO non dependent&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;» autour d’Yves Rouquette. Les occitanistes nîmois se placent majoritairement dans le sillage de Robert Lafont. La défaite, deux années consécutives, 1980 et 1981, de la tendance «&amp;nbsp;Alternative&amp;nbsp;» – dont la participation de ses membres est refusée au sein du conseil d’administration – crée un traumatisme dans l’IEO. Une bonne partie des fidèles de Robert Lafont démissionnent et créent des structures alternatives dont la MARPOC, en 1980, à Nîmes. Georges Gros en est le vice-président. La MARPOC va organiser les Rencontres populaires occitanes, prenant le relais de l’ancienne Université occitane d’été, qui était organisée à Nîmes sous l’égide de l’IEO.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;En 2007, MARPOC et IEO se retrouvent de nouveau unis&amp;nbsp;; le nom d’Université occitane d’été est repris et continue de nos jours, animée par une équipe sous la direction notamment de Georges Peladan. Georges Gros, sans jamais s’imposer, avec une modestie que l’on pourrait juger excessive, avec un souci permanent du dialogue, prête volontiers son concours à ces lieux de formation populaire qui ont pu réunir un temps des centaines de participants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Georges Gros est aussi de toutes les grandes manifestations pour la langue, pour sa place à la télévision… mais il est bien sûr présent dans d’autres rassemblements comme ceux des années 1970 sur le Larzac.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Passionné par le conte, il crée l’association de conteurs «&amp;nbsp;La voile et l’Ancre&amp;nbsp;» avec sa fille Lise Gros et sa petite-fille Delphine Aguiléra et se réjouit de voir ses filles et ses petites-filles prendre le relais en devenant enseignantes d’occitan, conteuses, chanteuses ou écrivaines.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Un hommage lui a été rendu à Nîmes lors d’un colloque en juin 2007 intitulé &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lo dich e l’escrich&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;. Ce colloque a donné lieu à l’édition de l’ouvrage&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lo Dich e l’Escrich. Jòrgi Gròs, ensenhaire, militant, escrivan, contaire&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;L’œuvre littéraire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Georges Gros a construit à partir des années 1980 une œuvre essentiellement en prose – contes, nouvelles et romans – avec quelques textes poétiques dont certains écrits en vue d’une interprétation musicale (Delfina Aguilera, Groupe &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Osco&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Groupe &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Masc&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, Rémi Salamon...). Tout en adoptant la graphie classique de l’occitan, il se réfère au parler du poète Nîmois Antoine Bigot, le provençal dans sa forme nîmoise, dont il a une totale maîtrise, et emploie une forme de langue riche et cohérente.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Il participe aussi à la création de la revue &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Mar e Mont&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, complétée par des éditions du même nom&amp;nbsp;; on peut voir dans ce titre le signe de son double attachement géographique (Nîmes et Auvergne) mais aussi les paysages doubles du Gard – où s’est passé l’essentiel de sa vie - que l’on retrouve dans ses contes. L’Auvergne, pays de son épouse, apparaît en particulier dans le roman &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lei bugadièras blavas&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Si l’œuvre s’organise principalement autour de la ville de Nîmes et des garrigues environnantes, c’est une ville ouverte qu’elle donne à voir, à l’image de cette «&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Placeta&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;», minuscule place populaire d’où s’échappent sept rues. Georges Gros réinvestit les lieux de tout un imaginaire issu de la tradition orale. À ces mythes traditionnels organisés autour de personnages comme la &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Romèca&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, qui hantait les puits des maisons, il associe la vie quotidienne de la ville, celle de son enfance dans des quartiers populaires, et la cité d’aujourd’hui, toute pétrie d’occitanité à travers ses toponymes, du Chemin des Anticailles à celui de Camplanier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Cependant, l’œuvre de Georges Gros est tout sauf enfermée. Les séjours en Afrique lui ont inspiré le roman &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lo Batèu de pèira,&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt; qui joue entre l’Afrique et Nîmes, lieu de départ et lieu de retour. Le bateau de pierre, c’était, dans l’imagination de l’enfant, le nom d’un immeuble familier, boulevard Jean-Jaurès, semblable à la proue d’un navire. Au fil des contes et romans, le monde est convoqué, dans son histoire comme dans son actualité, des résistants de «&amp;nbsp;L’Affiche rouge&amp;nbsp;» à ce jeune Palestinien, surpris malgré lui en pleine Intifada et protégé par un artisan… juif. Beau conte de Noël, qui n’ignore pas, cependant, l’épaisseur du réel. Quant au roman &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Ieu, Bancèl oficièr d’Empèri&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, c’est sur plusieurs moments d’histoire qu’il joue, à travers l’évocation des Camisards ou celle du communard Louis Rossel dont le deuxième personnage du roman, l’officier Le Hir, objecteur de conscience des années 80, croise le destin.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Les contes – dont une grande partie est encore inédite – sont peuplés de figures croisées dans une vie d’observateur aigu et empathique des choses et des êtres, souvent observés par &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;lo Jorgeon&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;, le petit Georges, figure de l’auteur-enfant, qui parcourt en liberté les rues de sa ville. Humbles vendeurs d’herbes sauvages, lavandières, enfants facétieux, marginaux souffre-douleur, gitans plus ou moins sédentarisés… l’œuvre abonde de ces figures dessinées en quelques traits expressifs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Certains contes, expérimentés par le pédagogue, sont destinés aux enfants, mais beaucoup supposent un public adulte. L’auteur en a d’ailleurs établi un répertoire raisonné et les signale comme «&amp;nbsp;philosophiques&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;sociologiques&amp;nbsp;», ou encore «&amp;nbsp;satiriques&amp;nbsp;». Ce répertoire témoigne de la pratique d’écriture consciente qui est la sienne. En effet, le classement qu’il établit de ses contes, comme ses articles théoriques font montre d’une réflexion du plus haut niveau, inspirée de ses lectures d’ethnologie et d’anthropologie&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;C’est certainement la conjugaison entre l’humour, la spontanéité et l’humanité du conteur-pédagogue, son écoute du monde et des gens (l’occitan a un seul mot pour dire ces deux réalités&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;lo mond&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;), sa maîtrise d’une langue riche, juste et variée dans ses tonalités, et la science critique de l’érudit, qui expliquent la qualité de cette œuvre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p class="western" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Florian Vernet, autre pédagogue écrivain, concluait ainsi sa préface aux &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Contes de las garrigas nautas&amp;nbsp;: &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;«&amp;nbsp;Ces trois contes, comme tous ceux qu’il a écrits au cours de sa vie valent aussi pour la langue, cet occitan de Provence si fluide, si élégant, si classique. Un des miracles des contes réussis, c’est ainsi de rendre accessible et sensible à tous la diversité, la beauté parfois tragique et la vertigineuse complexité du monde.&amp;nbsp;».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'oeuvre publiée en volumes &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Nb. Un inventaire complet de l’œuvre, y compris les inédits a été publié dans le &lt;/span&gt;n° 1 de la &lt;i&gt;Revue des Langues romanes&lt;/i&gt;, 2022, Montpellier, Presses universitaires de la Méditerranée&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Romans&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lo batèu de pèira, &lt;/i&gt;IEO «&amp;nbsp;A tots&amp;nbsp;», Toulouse, 1984.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Ieu, Bancel, oficièr d’Empèri&amp;nbsp;/ Moi, Bancel, officier d’Empire, &lt;/i&gt;traduction française par Aimat Serre, MARPOC&amp;nbsp;/ IEO 30, Toulouse, 1989.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Lei bugadièiras blavas&amp;nbsp;: Cronicas d’una pantaissada, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;MARPOC «&amp;nbsp;Mar e Mont&amp;nbsp;», Nîmes, 2014.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Le bateau de pierre, &lt;/i&gt;traduction de Lise Gros, IEO, Puylaurens, 2020&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Contes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Lei còntes de la Placeta e dau Cors Nòu / Les contes de la Placette et du Cours Neuf, MARPOC «&amp;nbsp;Vivre à Nîmes&amp;nbsp;», &lt;/i&gt;Nîmes, 1982&amp;nbsp;; 2&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; édition L’Aucèu libre, Salinelles, 2019.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Còntes de la Planeta e dau Planàs, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;ROMEC, Nîmes, 1985.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Sornetas e cançonetas, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;CDDP - CRDP, Nîmes, 1989.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Lo pichòt trin, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Calandreta nimesenca, Nîmes, 1993.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;L’enfant bravonet, &lt;/i&gt;Calandreta nimesenca, Nîmes, 1995.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La paura Chacha, &lt;/i&gt;Calandreta Aimat Serre, Nîmes, 1995.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Michèu l’Ardit en avion, &lt;/i&gt;Calandreta Aimat Serre, Nîmes, 1995.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;L’autra Arlatenca&lt;/i&gt;, in&lt;i&gt; Colors, &lt;/i&gt;Lycée de la Camargue, Nîmes, 1997.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Còntes de la Fònt de Nimes, &lt;/i&gt;MARPOC «&amp;nbsp;Mar e Mont&amp;nbsp;», Nîmes, 1997.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Còntes de la garriga nauta / Contes de la haute garrigue, &lt;/i&gt;traduction par Marie-Jeanne Verny, CRDP, Montpellier, 2009.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Nouvelles&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Paraulas pèr una ciutat&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;, Lycée de la Camargue, Nîmes, 1995&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Contient : &lt;/span&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Lo batèu de pèira&amp;nbsp;» &lt;/i&gt;[extrait],&lt;i&gt; «&amp;nbsp;Lei Pòrtaclaus&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;ZUP Nòrd&amp;nbsp;» &lt;/i&gt;[Extrait de&lt;i&gt; Ieu, Bancèl&lt;/i&gt;], «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Charter&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Ciutat&lt;/i&gt; &lt;i&gt;dau&lt;/i&gt; &lt;i&gt;sòmi&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;La Monaca blanca&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo lièch&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Vilaverda&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Fontblanca&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Fontnegra&lt;/i&gt;&amp;nbsp;».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Ai bèus jorns / Aux beaux jours, &lt;/i&gt;MARPOC «&amp;nbsp;Mar e Mont&amp;nbsp;», Nîmes, 2006.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Contient&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Gartenstrasse&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Es pas de creire&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Ai bèus jorns&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Nadau d’Intifada&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo Gèli gelat&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Retorn a l’infèrn&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Manitoba Dry&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo Moisset&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Un laüsert sus lo braç&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo sembla-aucèu&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;span style="color: #008000;"&gt;&lt;i&gt;L&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;a filha mauva&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo papet de Lotza&lt;/i&gt;&amp;nbsp;».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Ai ribas de la mar bèla / Sur les rives de la mer belle, &lt;/i&gt;IEO, Nîmes, 2009.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Contient&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;&lt;i&gt;La vela e l’ancora&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;La pèira dau drac&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;La dança de la Tarasca&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;La Farfaneta&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lei tres corrièrs deis Aigas Mòrtas&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;La sòrre dei tretze vents&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;L’ombra de l’engana&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;L’òme qu’aviá pas enveja&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo chivau de mar&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Imatges dimenchaus&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lei chucasang de Teba&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lo còp de Samòta&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Lei Dieus de sabla&lt;/i&gt;&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;&lt;i&gt;Mi&lt;/i&gt;&lt;span style="color: #008000;"&gt;&lt;i&gt;è&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;gterrana&lt;/i&gt;&amp;nbsp;».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Poésies&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Un jorn, un «&amp;nbsp;ai&amp;nbsp;! qu&amp;nbsp;?&amp;nbsp;» / Un jour, un haiku&amp;nbsp;&lt;/i&gt;!, IEO Lengadòc, Béziers, 2012.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Bibliographie secondaire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;Bastide&lt;/span&gt;, Bernard, «&amp;nbsp;Les contes de la Placette et du Cours Neuf&amp;nbsp;»,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Calades&lt;/i&gt;, n° 33, novembre 1982, p. 13.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;Castan&lt;/span&gt;, Félix-Marcel, « Per saludar Jòrgi Gròs », &lt;i&gt;L’Occitan&lt;/i&gt;, n° 100, 1992, p. 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote-western" align="justify"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Fourié&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;, Jean, «&amp;nbsp;Gros (Georges)&amp;nbsp;», dans &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;i&gt;Dictionnaire des auteurs de langue d'oc de 1800 à nos jours&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;, Aix-en-Provence, Félibrige,&amp;nbsp;2009.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote-western" align="justify"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Gros&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt; Lise, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Peladan&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt; Jòrdi, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;i&gt;Lo dich e l’escrich&amp;nbsp;: Jòrgi Gròs, ensenhaire, militant, escrivan, contaire&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;, actes del colloqui Total Festum, IEO Gard, Nimes, 2008.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote-western" align="justify"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Paul, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Claudine, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;i&gt;Georges Gros, écrits et discours occitans d’un pédagogue nîmois&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;, mémoire de master 2, université Paul-Valéry, Montpellier III, 2006. Disponible également au CIRDOC.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p class="sdfootnote-western" align="justify"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Vielzeuf&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;, Aimé, «&amp;nbsp;Georges Gros&amp;nbsp;», in &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;i&gt;Conteurs et poètes cévenols et gardois d’aujourd’hui, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;1987, Librairie occitane de Salindres, p. 69-72.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;span style="color: #0070c0;"&gt;&lt;span style="background: #ffffff;"&gt;Sitographie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Site del jornal &lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Aquò d’aquí&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;: Georges Gros présente &lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Lei bugadièiras blavas&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="http://www.aquodaqui.info/Jorgi-Gros-presenta-sei-Bugadieirias-blavas-a-Nimes_a699.html" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;span style="color: #7030a0;"&gt;http://www.aquodaqui.info/Jorgi-Gros-presenta-sei-Bugadieirias-blavas-a-Nimes_a699.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;Site del Cep d’òc&amp;nbsp;: Jòrgi Gròs raconte sa rencontre avec Prévert chez Célestin Freinet. &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="http://www.aquodaqui.info/Jorgi-Gros-presenta-sei-Bugadieirias-blavas-a-Nimes_a699.html" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;span style="color: #7030a0;"&gt;http://www.aquodaqui.info/Jorgi-Gros-presenta-sei-Bugadieirias-blavas-a-Nimes_a699.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Site del jornal Aquò d’aquí&amp;nbsp;: Lo batèu de Pèira.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color: #7030a0;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;aquodaqui.info/Lo-bateu-de-peira_a1564.html&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;Site d’&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;i&gt;Occitanica&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;i&gt;Lo dich e l’escrich&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #7030a0;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;u&gt;occitanica.eu/items/show/19510&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Site del CIRDOC Institut occitan de cultura&amp;nbsp;: Hommage à Georges Gros. &lt;span style="color: #7030a0;"&gt;&lt;u&gt;oc-cultura.eu/evenements/exposition-hommage-a-jorgi-gros&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;Site de &lt;i&gt;L’eko des quartiers&lt;/i&gt;&amp;nbsp;: Adieussiatz Jòrgi Gròs. &lt;span style="color: #7030a0;"&gt;&lt;u&gt;ekodesquartiers.net/2018/02/19/adieussiatz-jorgi-gros/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Site del &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Jornalet&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Nos a quitat lo grand pedagòg e escrivan Jòrgi Gròs. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #7030a0;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;u&gt;jornalet.com/nova/9474/nos-a-quitat-lo-grand-pedagog-e-escrivan-jorgi-gros/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Site del &lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Diari&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;: Silvan Chabaud&amp;nbsp;: Lo dire e l’escriure, Jòrgi Gròs. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #7030a0;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;&lt;u&gt;lodiari.com/lo-dire-e-lescriure-jorgi-gros/&lt;/u&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;Verny&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;, Marie-Jeanne, dir., &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Georges Gros&amp;nbsp;» in Mille ans de littérature d’oc, &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;Université ouverte des Humanités / Université Paul-Valéry, 2016&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="http://uoh.univ-montp3.fr/1000ans/?p=3314"&gt;http://uoh.univ-montp3.fr/1000ans/?p=3314&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;Site de TèVéOC&amp;nbsp;:&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #008000;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.teveoc.com/"&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;www.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;teveoc.com&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&amp;nbsp;: &lt;/span&gt;émissions «&amp;nbsp;Lenga d’Òc&amp;nbsp;», reportages sur Jòrgi Gròs, &lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;p&lt;/span&gt;ar exemple&lt;span style="color: #008000;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://youtu.be/1QZog-PPTYQ"&gt;https://youtu.be/1QZog-PPTYQ&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #008000;"&gt; &lt;/span&gt;et &lt;span style="color: #0000ff;"&gt;&lt;u&gt;&lt;a href="https://youtu.be/MdsVyptC_TU"&gt;https://youtu.be/MdsVyptC_TU&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;" align="justify"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6996">
                <text>Marie-Jeanne VERNY, avec la collaboration de Lise GROS&#13;
&#13;
crédit photo : Georges Souche </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6997">
                <text>Archives familiales&#13;
&#13;
Entretiens avec Georges Gros (2002 et 2009), le premier publié dans la revue Lenga e país d’oc, 41, le deuxième mis en ligne sur le site du CRDP de Montpellier. Ces deux entretiens ont été repris dans le n° 1 de la Revue des Langues romanes, 2022, Montpellier, Presses universitaires de la Méditerranée </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6998">
                <text>CIRDOC - Mediatèca occitana (Béziers)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6999">
                <text>2022-01-13, Blandine Delhaye </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7000">
                <text>Lespoux, Yan </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7001">
                <text>Martel, Philippe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7002">
                <text>Verny, Marie-Jeanne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7003">
                <text>Cet article est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution (Marie-Jeanne Verny et Lise Gros, ReSO, CIRDOC)- Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7022">
                <text>crédit photo : Georges Souche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7004">
                <text>text/html     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7005">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7006">
                <text>Article biographique </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7007">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7008">
                <text>Nîmes (Gard)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7009">
                <text>Gard (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7021">
                <text>Afrique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7010">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7011">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7012">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7013">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7015">
                <text>Institut coopératif de l’Ecole moderne ICEM-Freinet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7016">
                <text>Syndicat national des instituteurs (SNI)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7017">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7018">
                <text>PEN-Club de langue d’oc</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7019">
                <text>Maison pour l’animation et la recherche populaire occitane (MARPOC)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="7020">
                <text>Réseau interrégional de recherches-actions économiques, sociales et culturelles (RIRESC)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="12" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="11">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/7f2c7e643ab315d6cc1f2094dc68971d.jpg</src>
        <authentication>d691cbec5017e882245d753647b8669d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="534">
                <text>Girard, Ismaël (1898-1976)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="782">
                <text>Girard, Ismaël (1898-1976)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="535">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ismaël Girard (Gensac, Gers, 1898, Toulouse, 1976), médecin, fondateur de la revue ÒC en 1923, acteur majeur de l’occitanisme, membre fondateur de la Société d’Études Occitanes (SEO) en 1930 l’Institut d’Études Occitanes (IEO) en 1945.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Formes référentielles&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Girard, Ismaël (1898-1976)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&amp;lt; Delfin Dario (Pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;On sait peu de choses de la jeunesse d’Ismaël Girard à Gensac, près de Montpezat, dans le Gers. Si ce n’est ce qu’il put en dire, brièvement lors d’une interview pour Radio-Toulouse publiée dans la revue Per Noste (n° 20, sptembre-octobre 1970) : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« &lt;em&gt;La mia origina sociala e familiala se resumeish ende jo per un mot : Gensac. Aquí vivevan en un temps – parli d’aqueth temps que va dinca la guèrra de 14- 18 – on la vita s’anava au briu de las sasons e deus fruts de la tèrra. Sense autò, sense avion, sens radiò e sense television. A l’ostau, lo Gascon, que’u parlavan cada jorn, mesclat au Francès, mitat l’un, mitat l’aute, coma s’escaijèva. Dehòra, guaire ben sonca lo Gascon&lt;/em&gt; » &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Mon origine sociale et familiale se résume pour moi en un mot : Gensac. Là, nous vivions en un temps – je parle de ce temps qui va jusqu’à la guerre de 14-18 – où la vie s’écoulait au fil des saisons et des fruits de la terre. Sans auto, sans avion, sans radio, sans télévision. À la maison, le gascon, nous le parlions chaque jour, mêlé au français, moitié l’un, moitié l’autre, comme cela tombait. Au dehors, guère que le gascon).&lt;br /&gt; Mobilisé au moment de la Première Guerre mondiale, après plus d’un an « viscut au ras deu Rhin » (vécu au bord du Rhin – &lt;em&gt;Òc&lt;/em&gt; n° 217, juillet-septembre 1960) il est envoyé en garnison en Avignon, ce qui est pour lui l’occasion de fréquenter la bibliothèque du musée Calvet et les œuvres félibréennes, de rencontrer Valère Bernard et Pierre Rouquette, mais aussi de découvrir, à travers l’ouvrage de Joaquim Folguera, &lt;em&gt;Les Noves valors de la poesia catalana&lt;/em&gt;, la poésie catalane et, dit-il, « &lt;em&gt;qu’aqueth sentiment de dignitat que cercavi ençò de nòste sens poder trobà’u, èra ua realitat viva delà deus Pireneus&lt;/em&gt; » (que ce sentiment de dignité que je cherchais chez nous sans pouvoir le trouver, était une réalité vivante de l’autre côté des Pyrénées – Ibidem).&lt;br /&gt; Démobilisé, il entreprend des études de médecine à Toulouse et obtient son doctorat de médecine en 1926. Il s’installe alors à Toulouse pour exercer son métier d’une manière apparemment particulière, comme le relève un autre médecin, Max Rouquette, dans l’hommage qu’il lui rend dans le numéro 256 d’Òc : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« &lt;em&gt;Metge, diguèt encara NON a la medecina oficiala, desumanisada, emmandarinada, en causiguent d’èstre aquí encara l’eretge que tant e tant de malautes venguts de l’Occitania tota venián veire per i atrobar garison, paraula umana e consolament »&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Médecin, il dit encore NON à la médecine officielle, déshumanisée, emmandarinée, en choisissant d’être là encore l’hérétique que tant et tant de malades venus de toute l’Occitanie venaient voir pour trouver guérison, parole humaine et consolation ). &lt;br /&gt;Il semble aussi qu’il se rapproche en ce début des années 1920 de l’Action Française ainsi que le révèle une de ses lettres à Pierre Rouquette en date du 16 octobre 1921 : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Ah ! oui, quelle belle œuvre ils font en Catalogne ! À les connaître et à les mieux connaître j’ai éprouvé autant de satisfaction et de joie libératrice que le jour où j’ai connu l’Action Française. »&lt;br /&gt; Mais l’activité essentielle de Girard est, tout au long de sa vie, tournée vers l’occitanisme.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La révélation, pour Ismaël Girard, ainsi qu’il l’explique dans le numéro 210 de la revue&lt;em&gt; Òc&lt;/em&gt; (octobre- décembre 1958), a lieu dès l’école. Après s’être fait taper sur les doigts quand il parlait patois en primaire, il découvre dans le secondaire le cours de gascon dispensé par Léopold Médan aux élèves de 6&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt; et de 5&lt;sup&gt;ème&lt;/sup&gt;&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;[…] q&lt;em&gt;ue’m dèc çò qu’aperam lo «&amp;nbsp;huec sacrat&amp;nbsp;» qu’es devengut lo huec sacrat occitanista&lt;/em&gt; » ([...] il me donna ce qu’on appelle le « feu sacré » qui est devenu le feu sacré occitaniste).&lt;br /&gt; Après sa démobilisation, toujours passionné par la langue et la culture gasconnes, il entre en contact avec le Béarnais Michel Camélat avec lequel il se lie d’amitié et commence à collaborer épisodiquement à la revue félibréenne béarnaise Reclams de Biarn e Gascougne. Il devient par ailleurs secrétaire-adjoint de L’Escòla Occitana, école félibréenne qui vient de se créer à Toulouse. C’est aussi à cette époque qu’il rencontre Camille Soula, professeur de physiologie mais aussi ami d’Antonin Perbosc et passionné de littérature et d’arts et qui, comme Girard, est fort sensible à l’exemple catalan. C’est ensemble que, avec Perbosc et Déodat de Séverac, ils fondent en 1923 la « Ligue de la Patrie Méridionale » qui entretient des liens avec le « Comité d’Action des Revendications Nationales du Midi » créé l’année précédente en Provence notamment par Joseph d’Arbaud et Frédéric Mistral-Neveu.&lt;br /&gt; Si cette expérience aboutit assez rapidement à un échec, y compris pour ce qui est d’une de ses émanations qui semblait la plus prometteuse, La Ligue pour la Langue d’Oc à l’École menée par Jean Bonnafous, la fin de l’année 1923 est un tournant majeur pour Ismaël Girard et pour l’occitanisme. En effet, en septembre 1923, après le coup d’État militaire de Primo de Rivera en Espagne, Antoni Rovira i Virgili, Leandre Cervera et Lluis Nicolau d’Olwer, les leaders du parti catalaniste Acció Catalana, pourchassés par le nouveau pouvoir, se réfugient à Toulouse chez Camille Soula. De cette rencontre naît le projet du journal Òc, dont le premier numéro paraît le 27 janvier 1924. Culturel, revendicatif, mettant en avant l’exemple catalan et laissant une place de choix aux catalanistes dans ses colonnes, Òc se veut, comme le note Jean-Frédéric Brun, « l’organe de combat de la renaissance culturelle et linguistique des pays d’oc » (Jean-Frédéric Brun, « Ismaël Girard à travers sa correspondance avec Max Rouquette (I) », &lt;em&gt;Les Cahiers Max Rouquette&lt;/em&gt;, n° 4, mais 2010, p. 70-73).&lt;br /&gt; Cette proximité avec le catalanisme donne l’occasion à Girard de diffuser encore plus largement son message. En particulier par le biais de la revue culturelle catalane de Sitges &lt;em&gt;L’Amic de les Arts&lt;/em&gt; dont le directeur Joseph Carbonell i Gener lui confie la composition d’un numéro spécial publié en 1927 et consacré à la culture occitane qui aura un grand retentissement, tant en Catalogne que du côté occitan.&lt;br /&gt; En 1930, c’est encore avec Carbonell i Gener et avec Louis Alibert, autre catalanophile travaillant seul à la normalisation de la langue d’oc en s’appuyant sur l’exemple catalan, qu’Ismaël Girard fonde la Société d’Études Occitanes.&lt;br /&gt; Accaparé par son métier, Girard prend un peu de recul dans les années suivantes mais s’évertue tout de même à porter la voix de l’Occitanie au travers notamment d’une collaboration régulière avec la revue médicale catalane de Leandre Cervera, &lt;em&gt;La Medicina Catalana&lt;/em&gt;, dans laquelle il tient une rubrique intitulé « Occitania medica ». En 1939 lorsque Carbonell entreprend de développer les activités de la SEO, Ismaël Girard reprend du service. Il participe à l’accueil d’intellectuels catalans réfugiés à Toulouse à la suite de la défaite de la République espagnole et du gouvernement autonome catalan de la Generalitat, action dont Soula est le maître d’œuvre.&lt;br /&gt; On retrouve Ismaël Girard aux affaires après la défaite de la France en 1940 et l’arrivée au pouvoir du maréchal Pétain. Girard reprend alors les commandes d’&lt;em&gt;Òc&lt;/em&gt; dont il avait provisoirement abandonné le titre, pour une édition de guerre, à &lt;a href="https://vidas.occitanica.eu/items/show/9?lang=fr" target="_blank" rel="noopener"&gt;Pierre-Louis Berthaud&lt;/a&gt;, et est à l’origine d’une requête conjointe des félibres et occitanistes au Maréchal dans le but de voir la langue d’oc enseignée à l’école. Le semi-échec de cette tentative de profiter de la conjoncture pour faire avancer la cause de la langue d’oc qui aboutit à ce que Girard appellera dans &lt;em&gt;Òc&lt;/em&gt; (numéro d’été de 1942) «&lt;em&gt; la pallishòta reforma Ripert-Carcopino&lt;/em&gt; » marque la fin des tentatives de Girard d’obtenir quoi que ce soit du régime de Vichy. En 1943, Girard quitte Toulouse – Robert Lafont, dans ses &lt;em&gt;Pecics de Mièg-sègle&lt;/em&gt; – dit qu’il devient médecin d’un maquis et, au printemps 1944 il s’installe à Saint-Saturnin, près d’Aniane, dans une maison inoccupée appartenant à la famille de Max Rouquette.&lt;br /&gt; De retour à Toulouse vers la fin de 1944, Ismaël Girard entend encore profiter des événements et de la conjoncture politique pour mener à bien un projet qui lui tient à cœur depuis les années 1920, la création d’un Institut d’Études Occitanes. Avec l’aide d’un Camille Soula auréolé d’une gloire de résistant actif et ami de Tristan Tzara et de Jean Cassou qui a manqué devenir commissaire de la République, et malgré l’arrestation de Louis Alibert accusé de collaboration et de la dénonciation ayant entraîné l’exécution d’un résistant et qui risque d’éclabousser l’occitanisme, Girard tente même d’obtenir la dissolution de l’Académie des Jeux Floraux avec laquelle il a maille à partir depuis les années 1920. L’IEO est finalement officiellement créé en avril 1945 lors d’une réunion solennelle tenue dans l’amphithéâtre de la faculté de Lettres de Toulouse en présence de Pierre Bertaux, commissaire de la République ; Jean Cassou en est le premier président et Ismaël Girard en devient provisoirement le secrétaire général.&lt;br /&gt; S’il reste toujours en retrait, Ismaël Girard, de 1945 à 1964 (qui voit la scission de l’Institut entre les tenants d’une voie économiste et politique menée par Robert Lafont et ceux d’une voie culturaliste emmenée par Girard, Bernard Manciet et Félix-Marcel Castan) est, de l’avis de tous, celui qui tire les manettes de l’IEO. Il est son éminence grise, mais aussi son financier, qui assure des rentrées d’argent dans les caisses pour le fonctionnement de la revue ÒC et de l’Institut, y compris sur ses fonds personnels.&lt;br /&gt; Prêt à s’effacer pour laisser les jeunes mener l’action, il est celui qui met le pied à l’étrier de Robert Lafont, Félix-Marcel Castan, Hélène Cabanes ou Pierre Lagarde et les encourage à s’engager dans l’Institut. Mais homme d’action lui-même, il met aussi en place en 1956 avec Pierre-Louis Berthaud et Robert Lafont la revue &lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt;, hors de l’IEO auquel elle est cependant liée par les hommes, dont l’objet est de s’éloigner de l’intellectualisme des Annales de l’Institut d’Études Occitanes pour fournir aux Occitans un journal accessible et éclectique touchant à tous les domaines, économique, culturel, sportif... en mettant en avant la spécificité occitane.&lt;br /&gt; Après la scission des années 1960, Ismaël Girard reste en retrait de l’Institut d’Études Occitanes qu’il a fini par quitter, mais continue la publication de la revue &lt;em&gt;Òc&lt;/em&gt; jusqu’à sa mort en 1976.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="536">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="537">
                <text>Médecin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="544">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- ABRATE, Laurent. &lt;em&gt;1900-1968. Occitanie, des idées et des hommes&lt;/em&gt;, IEO, Textes et documents, 2001&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- ANATOLE, Christian. «&amp;nbsp;Ismaël Girard&amp;nbsp;». &lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;, n° 388, octobre 1977, pp. 160-163&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- BRUN,&amp;nbsp;Jean-Frédéric. «&amp;nbsp;Ismaël Girard à travers sa correspondance avec Max Rouquette&amp;nbsp;». &lt;em&gt;Les Cahiers Max Rouquette&lt;/em&gt;, n° 4, mai 2010 (pp. 70-73) et n° 5, mai 2011 (pp. 30-38)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- DUPUY, André. &lt;em&gt;L’année en Occitanie 1976.&lt;/em&gt; A. Dupuy, 1977&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- LAFONT, Robert. &lt;em&gt;Pecics de Mièg-sègle&lt;/em&gt;, Federop, 1999&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- &lt;em&gt;Òc&lt;/em&gt; n° 256, hiver 1976, contenant les hommages à Ismaël Girard de René Nelli, Jean Cassou, Max Rouquette, Marcel Carrière, Joseph Villalon, Max Allier, Jacques Taupiac, Jean-Pierre Tardieu, Christian Anatole et Jòrgi Reboul.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- ROUQUETTE, Pierre. «&amp;nbsp;Ismaël Girard&amp;nbsp;». &lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;, n° 393, janvier 1979, pp. 345-350&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- TAUPIAC, Jacme, «&amp;nbsp;Entrevista dab Ismaël Girard&amp;nbsp;»,&amp;nbsp;&lt;em&gt;Per Noste&lt;/em&gt;, n° 20, septembre-octobre 1970, p. 8-10&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Archives et manuscrits&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;- &lt;/em&gt;Correspondance passive d’IG est conservée dans les archives du Collège d’Occitanie. CIRDÒC Béziers cote CQ 521 à CQ 626&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;- Archives de Pierre Rouquette (Fonds privé)&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="682">
                <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="731">
                <text>Midi-Pyrénées (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6682">
                <text>Haute-Garonne (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="683">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="684">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="685">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="686">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="783">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6687">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="784">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="856">
                <text>2019-03-27 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6688">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/7f2c7e643ab315d6cc1f2094dc68971d.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6689">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6690">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6691">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6692">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6693">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6694">
                <text>Societat d'Estudis Occitans (SEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6695">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6696">
                <text>Escòla Occitana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6697">
                <text>Catalanistes</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6698">
                <text>Ligue pour la Langue d’Oc à l’École</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2110" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5714">
                <text>Hot, Laurent (1863-1928)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5975">
                <text>Hot, Laurent (1863-1928)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5715">
                <text>Fonctionnaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5716">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Emplegat de comuna, Laurent Hot apareis coma un personatge original, e mai siá periferic, demest lo felibritge besieirenc del començament del sègle XX. Es mai estacat a l'us oral popular de la lenga qu'a la cultura literària promoguda pel felibritge. Mai que res pus es un poèta comic e Fourié lo ten per &lt;em&gt;un alerte chansonnier de circonstance&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;. Es tanben actor de teatre. Refusa las proposicions graficas dels felibres. Aficha d'idèas puslèu progressistas, que son tèxt contra la mistificacion de la tauromaquia a Besièrs demòra d'actualitat en 2018.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identitat&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formas referencialas&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Hot, Laurent (1863-1928)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autras formas conegudas&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Bèco figuos (pseudonim)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Hobt, Laurent (forma erronada del nom de familha)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Elements biografics&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Laurent Hot es nascut a Florensac en 1863 e mòrt a Autinhac en 1928. Sus sa vida professionala sabèm solament que fasiá lo secretari de comuna a Autinhac.&lt;br /&gt; En 1903 a mai d'un enfant dont una filha nommada Mireille. &lt;br /&gt;Avèm pas d'informacion sus d'engatjaments politics eventuals. Sembla qu'agèt de relacions amb lo president de l'union republicana d'Erau, J.-B. Perdraut, qu'es tanben imprimeire de sos dos libres. Prenguèt vagament la defensa del president Loubet dins son poèma &lt;em&gt;L'Esprit&lt;/em&gt; del recuèlh &lt;em&gt;Esprit Pouncheut, Coumo mé plaï&lt;/em&gt;. Amb aquò apelèt dins un autre poèma, d'un biais que demòra allegoric e poetic, a una revolucion sociala.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engatjament dins la renaissança d'òc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Avèm pas d'informacion per explicar cossí Laurent Hot venguèt a escriure e a jogar en occitan. Aviá agut escrich de vèrses en francés, que lo jornal &lt;em&gt;l'Éclair&lt;/em&gt;&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; ne fa mencion dins lo comte rendut d'una velhada a Florensac en 1895. Se sarrèt del felibritge besieirenc en 1901. A aquel moment lo Felibritge a Besièrs es l'Escolo del Titan, fondada en 1897. Los felibres s'acampan al &lt;em&gt;Café de la Comédie&lt;/em&gt;. Aquí i trapam, entre mai, Emile Barthe (1874-1939), Fernand Pigot (1867-1928), Junior Sans (1820-1905), Jean Laurès (1822-1902), Achille Maffre de Baugé (?-1928), Albert Arnaud (1863-1937), Clovis Roques (1876-1958), Pierre Jean Bédard (1859-1938), René Fournier (1871-1940), Antonin Maffre (1852-1924), Louis Rouquier (1863-1939), Auguste Advenier (?-?) e Marius Labarre (?-?).&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Publiquèt aquel meteis an 1901 &lt;em&gt;Rirés et Plours&lt;/em&gt;, son primièr recuèlh de poesia. A partir de 1902 foguèt un dels actors de la tropa &lt;em&gt;Lou brès&lt;/em&gt; menada per Emile Barthe. En setembre de 1902 foguèt nommat soscabiscòl de l'&lt;em&gt;Escolo del Titan&lt;/em&gt;. En octòbre de 1903 publiquèt son segond e darrièr recuèlh de pèças en vèrs, farcejadas e poesias, &lt;em&gt;Esprit Pouncheut, Coumo me plaï&lt;/em&gt;, prefaciat per Marius Labarre. En junh de 1904 comencèt de paréisser lo jornal bimensual &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt; e Laurent Hot ne foguèt director pendent quatre meses, abans qu'i lo remplacèsse Fernand Pigot. Puèi après un arrèst de quinze ans lo jornal se torna publicar en 1922 e Laurent Hot n'es lo director de 17 numèros abans qu'Emile Barthe ne prenguèsse la direccion d'aquí a 1925.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;1. L'actor&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo mes de Genièr de 1895 lo jornal &lt;em&gt;L'Éclair&lt;/em&gt;&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; menciona una pèça de teatre en francés a Florensac, que Laurent Hot i ten lo primièr ròtle, &lt;em&gt;Le Voyage de M. Perrichon&lt;/em&gt;, de Labiche. &lt;br /&gt;Lo 6 d'abril de 1902 l'escòla del Titan organiza una fèsta felibrenca. Se representa &lt;em&gt;Lous Abinatach&lt;/em&gt;, d'Emile Barthe, pèça en forma de jutjament ja populara a l'entorn de Besièrs. &lt;em&gt;La Campana de Magalouna&lt;/em&gt; ne dona un comte rendut de René Fournier&lt;a id="4" href="#note4"&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;[...] la comedio, debanado coumo se dèu per una colo d'amatous bezieirencs, acabèt d'enfiouca tout lou mounde. Lou felibre Hot tenguèt en ma de mèstre lou rolle del President de Court, coumo s'aviò fach acò touto sa vido [...]&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo mes de mai d'aquel an los felibres organizan la Santa Estèla a Besièrs. A calgut qu'Emile Barthe&amp;nbsp; anèsse d'aquí a Malhana per suplicar Mistral, malaut, que venguèsse. Las festivitats se van clavar amb la representacion de la pèça novèla de Barthe, &lt;em&gt;Coucourdou&lt;/em&gt;. Barthe ven de montar la tropa de teatre &lt;em&gt;Lou Brès&lt;/em&gt;. Lo president n'es Paul Ollié e demest los actors trobam Laurent Hot. Lo jornal &lt;em&gt;Le Publicateur de Beziers&lt;/em&gt;&lt;a id="5" href="#note5"&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; o conta :&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Le soir, devant une salle comble, Mistral a fait son apparition au théâtre [...]. A son arrivée, la représentation est interrompue; tout le public debout lui fait une immense ovation. A ses côtés, on voit la poètesse Filadelpho [...]. On a joué Coucourdou, le nouveau drame de M. Barthe, excellemment interprété par le félibre Laurent Hot et la société du Brès.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;em&gt;La Vie Montpellieraine&lt;/em&gt;&lt;a id="6" href="#note6"&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; o afirma tanben :&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;Coucourdou&lt;em&gt;, l’œuvre nouvelle de M. Barthe, a été excellemment jouée. Grand succès pour les interprètes et pour l'auteur auquel le public a fait une chaleureuse ovation.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La tropa jogarà mai de pèças d'Emile Barthe d'aquí en 1905. Serà reviscolada sens Laurent Hot en 1923 jol nom de &lt;em&gt;Lou Brès Bersierenc&lt;/em&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;2. Lo poèta popular&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;h4&gt;&lt;span style="padding-left: 30px;"&gt;2.1 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;em&gt;Rirés et Plours&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;En 1901 pareis lo recuèlh Rirés et Plours. Un felibre montpelhieirenc li fa bona aculhença dins la Pichota Bibliougrafia de La Campana de Magalouna de febrièr de 1902&lt;a id="7" href="#note7"&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; :&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;[…] i'a pa'ncara un an que s'es virat au Felibrige e aqui que dejà prend plaça au ròdou emb'un galant libre de vers, que nous en promés, de segu, d'autres. Dins &lt;/em&gt;Rires e plours&lt;em&gt;, l'autou s'es pas proun entrevat de la façoun d'escriéure nosta lenga. Cau pas tout demandà à la fes.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ja poncheja de per la critica facha a la grafia un dels elements que va caracterizar lo Laurent Hot escriveire : un refús acapriciat de tota tentativa de codificacion grafica, refús que lo pòrta una vision d'a fons diglossica de la lenga occitana.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h4&gt;&lt;span style="padding-left: 30px;"&gt;2.2 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;em&gt;Esprit Pouncheut, Coumo mé plaï&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo segond recuèlh, &lt;em&gt;Esprit Pouncheut, Coumo me plaï&lt;/em&gt;, acampa 56 tèxtes en vèrs de divèrsas menas. Mai que mai i trapam de farças e de « couyounado[s] »&lt;a id="8" href="#note8"&gt;&lt;sup&gt;8&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. René Fournier, tot descriguent la Santa Estèla a Besièrs en 1902 qu'i declamava Laurent Hot, parla d'&lt;em&gt;œuvres épicées&lt;/em&gt;&lt;a id="9" href="#note9"&gt;&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Aqueles tèxtes an lo biais dels poèmas populars que se recitan en occitan per amusar las fins de repais. Çò que fa escriure a Jean Fourié a prepaus de Laurent Hot :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Écrivain contreversé, dont l'inspiration parfois un peu trop scatologique laissait à désirer&lt;a id="10" href="#note10"&gt;&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Tant i a que Marius Labarre, en prefaciant l'òbra, se'n tira en desconselhant a las &lt;em&gt;natures délicates&lt;/em&gt;&lt;a id="11" href="#note11"&gt;&lt;sup&gt;11&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;mièja-dozena de las pèças del recuèlh. Mas per Laurent Hot s’agís de far rire lo legeire en emplegant a fons totas las riquesas del registre pus bas que l'estatut de &lt;em&gt;patois&lt;/em&gt; balha a la lenga dominada e refusa a la lenga dominanta. Aicí per exemple lo poèma « Lou Débignaïré »&lt;a id="12" href="#note12"&gt;&lt;sup&gt;12&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, que ne balham la conclusion :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;- Dins tas mas boou légi so qué té fa dé mal : &lt;br /&gt;- Bésés aquélés plech qué formou pè dé gal ? &lt;br /&gt;- Té bolou diré tout, es quicon dé pla piré &lt;br /&gt;- E qué sé guéris pas ; escouto, tou boou diré : &lt;br /&gt;- Lous dous preumiès, aïssi, en formo dé coumpas, &lt;br /&gt;- Disou : tant qué biouras, moun paouré cagaras ! &lt;br /&gt;- Lou troisièmé qu'en bas pichounet se présento &lt;br /&gt;- Dis : qué toujours aouras la régo pla peudento. &lt;br /&gt;- Anfin, lou qu'es aqui, qué semblo tout crouqueut, &lt;br /&gt;- Dis qué jeusqu'à la mort séras toujours baneut !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;I trapam tanben de tèxtes satirics que meton en scèna lo pòble de Besièrs o dels vilatges a tocar. De pèças que i a son criticas vèrs las causidas culturalas de la comuna de Besièrs. Per exemple l'autor se trufa de l'elitisme de la representacion de Parysatis a las arenas en agost de 1902 ( « Parlen-né » ). Se trufa tanben de la fèsta que se dona en onor a Paul Riquet. Dins « Expliquen-nous »&lt;a id="13" href="#note13"&gt;&lt;sup&gt;13&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, s'ataca a la tauromaquia e al discors que cèrca de faire passar la corrida amb mesa a mòrt per una vièlha tradicion besieirenca, e n'apèla a son grand :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;- Gueïto-lous ! Oou teugat tas bielhos farandolos, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Beï tout lou moundé a sét dé coursos espagnolos, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Dount l'euniqué régal per lous entéressach &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Es dé beïré lou sang des chabals enbentrach. […] &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Mès qu'aoumens bengou pas, sé jogou lou Foot-Ball &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Ou qu'anou s'amoura dins dé goustés sannousés, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Crida desseus téoulach coumo dé malérousés &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Qu'es dé toun tems, moun grand, qué lous abèn tirach, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Car mé geïnario pas an' aquellés bournach &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- D'y diré en quatré moch qué sou pas [que] dé lachés &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- E qué del tems passat èrés pas tant saoubachés !&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Laurent Hot se fa veire aicí en plen desacòrd amb Emile Barte e d'autres felibres que pauc de temps pus tard, dins &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;, faràn fòrça publicitat a las corridas de las arenas. &lt;br /&gt;A travèrs lo recuèlh s'entrevei mai d'una allusion al tèma de la crisi viticòla, coma dins « Mous Souech a prépaous dé l'an 1902 »&lt;a id="14" href="#note14"&gt;&lt;sup&gt;14&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Es de remarcar dins aqueste poèma que Laurent Hot fa mòstra de simpatias revolucionàrias :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Souèti per desseus tout qué lou Lioun puissent &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;D'euno rébouleuçiou sourtigué triomphen &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Dé soun traou en jitten un crit ardent qué groundé, Per affirma soun drech à la faço del moundé &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E prouclama per tout lou rébel soucial &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;D'un siècle dé prougrès è d'amour sans égal. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Car s'l'Heumanitat qué règno seus la terro &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sap pas sé descarga dé soun faïs dé misèro, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;L'omé es pas peus un omé, es piré qu'un fourçat &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Am'un boulet dé hounto à sous pès estacat&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Trapam tanben de poèmas qu'an un biais mai solèmne e que pòdon evocar la mòrt coma &lt;em&gt;Lou Pourrou dé moun Grand&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Un de Maï e Désabeusat&lt;/em&gt;. D'autras pèças son de dedicaças a de personalitats. Notem per exemple &lt;em&gt;A JEAN LAOURÉS&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;A moun Mestré Junior Sans&lt;/em&gt;, e &lt;em&gt;A l'Estèlo Proubençalo&lt;/em&gt; – &lt;em&gt;A Frédéric Mistral&lt;/em&gt; :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;[...]soï qu'un pichou, féplé, tranpaléjaïré, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Qué plouro lou maleur ounté lou sort la més &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En perden soun païri, lou grand Mestré Laourés, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E qué ben té préga d'estré soun ségound païré.&lt;a id="15" href="#note15"&gt;&lt;sup&gt;15&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;I a tanben una dedicaça al senator Ernest Perréal qu'ajudarà en 1904 a finançar &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Trobam una romança sus l'amor mairal, « Païlhétos d'Amour ». Lo recuèlh se clava amb « Adiou ! », poèma cortet que Laurent Hot i declara arrestar de compausar de vèrses&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h4&gt;&lt;span style="padding-left: 30px;"&gt;2.3 Laurent Hot dins &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;A partir de junh de 1904, just lo cinquantenari del felibritge, l'Escolo del Titan fa paréisser &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;. De junh a octòbre Laurent Hot n'es director. Lo cap-redactor n'es Emile Barthe. Los felibres de montpelhièr saludan l'aparicion del primièr numèro &lt;em&gt;ple couma un iòu de pouësias e de moussèls de prosa&lt;a id="16" href="#note16"&gt;&lt;sup&gt;16&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;. Laurent Hot i publica de farcejadas en vèrs coma &lt;em&gt;L'Asé de Pégoumas, conté dé moun grand lou Panard&lt;a id="17" href="#note17"&gt;&lt;sup&gt;17&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;Catin è Leucien&lt;/em&gt;&lt;a id="18" href="#note18"&gt;&lt;sup&gt;18&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt; e mai en pròsa coma &lt;em&gt;Tibi&lt;/em&gt;&lt;a id="19" href="#note19"&gt;&lt;sup&gt;19&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. Es pas impossible, d'après la grafia e lo registre emplegats, que las galejadas en pròsa dels primièrs numèros signadas del nom d'escais PAPARI las agèsse escrichas el. &lt;br /&gt;Entre sortir lo segond numèro, pareis una rubrica &lt;em&gt;Pichoto Courrespoundenço&lt;/em&gt; que i trobam dedins de responsas a de corrièrs o a de mandadís d'autors que propausan qualque tèxt per publicar, e de rampeladas als soscriptors que delembran de pagar. Quand aqueles escambis son signats Emile Barthe lo ton demòra plan cortés, mas quand son signats &lt;em&gt;Bèco figuos&lt;/em&gt;, s'i emplega una grafia e un registre, registre del biais mai que franc e dirècte, que permeton de far l'ipotèsi que darrièr aquel pseudonim foguèsse rescondut Laurent Hot :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;A Mousseu A. Quenaille. - &lt;/em&gt;Prégan bostro illustro persouno dé passa à la Redaciu del Journal, séren trop flattach dé bous aplati coum'euno merlusso, abèn per habiteudo dé parla dabant lou moundé é nous foutèn dé lous que s'amagou.&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Madoumaiselo Bioulèto.&lt;/em&gt;[que s'encaparà èstre un òme] – Bostre moussi es delicious. Lou Camel pot que n'estré flattat, seurtout sé ses poulido. Sabès bous cal pas geina de nous rendré bisito, troubarés à la Redaciou la flou dè la galantariè patouèso.&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Parpaillou, à Ligno. - &lt;/em&gt;Abèn ressacheut bostro létro en bersés. […] m'abès l'er d'estré un paouquet pataoud. Papari dé la Rédaciou à mêmes abançat qu'ères un rimairé passat seus la raquo, è sabès s'y entend. [...]&lt;a id="20" href="#note20"&gt;&lt;sup&gt;20&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Louis Cerquolou. - &lt;/em&gt;Sabès crégut que lou Camel, tenio une agenço matrimounialo, bous sès fiquat lou det dins l'èl. Coussi boulès que occupen dè caousos tant S... ousquos ? Benès y metre lou nas bous-mèmes.&lt;a id="21" href="#note21"&gt;&lt;sup&gt;21&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;D'octòbre 1904 enlai Laurent Hot quita la direccion del &lt;em&gt;Camel&lt;/em&gt;. Sembla qu'arrèsta tanben d'i escriure. La redaccion ne dona pas lo motiu. Nos podèm figurar qu'i agèsse agut de divergéncias d'opinion tròp importantas entre el e los autres felibres del Camèl, a prepaus de l'estatut de &lt;em&gt;patois&lt;/em&gt; per la lenga e a prepaus de sa grafia, o benlèu sus d'autras questions. Per exemple entre sortir lo primièr &lt;em&gt;Camel&amp;nbsp; &lt;/em&gt;d'octòbre se publica una publicitat elogiosa per la corrida a la arenas de Besièrs. Totjorn es que dos ans mai tard Lou Camel s'arrèsta de paréisser, e torna solament en 1922 d'aquí en 1925. D'abril a decembre de 1922 Laurent Hot es tornarmai director, puèi es Emile Barthe que lo remplaça. Publica tornar de tèxtes en vèrses e en pròsa, d'unes que i a represes de sos dos recuèlhs.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;3. Un felibre mai patesejaire que cap pus&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Lo poèta « patoisant » Laurent Hot, aital lo qualifica Jean Fourié&lt;a id="22" href="#note22"&gt;&lt;sup&gt;22&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. En efècte, lo felibre de l'esprit ponchut va acceptar e mai arribar a reïvindicar, d'un biais que i a, l'estatut de &lt;em&gt;patois&lt;/em&gt; per la lenga d'òc. Mai que mai es aquela significacion sociolingüistica que ne fa un autor contraversat, se reprenèm mai los mots de Fourié.&lt;a id="23" href="#note23"&gt;&lt;sup&gt;23&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Lo poèma « Councleusiou » dins &lt;em&gt;Rirés et Plours&lt;/em&gt; balha, d'après Marius Labarre que lo cita dins la prefàcia a son segond recuèlh, la &lt;em&gt;profession de foi littéraire&lt;/em&gt; de Laurent Hot&lt;a id="24" href="#note24"&gt;&lt;sup&gt;24&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. I comprenèm tanben una profession sociolongüistica :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Entendèri bibra lou cant mysterious &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Que lous pouètos souls entendou dïn las flous. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Alors, coum' un éfan qué sap pas dé qué faïré, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Prenguèri lou biouloun qué mé laïsset moun païré. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Oh ! Lou paouré biouloun ! Èro tout englandat, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sans accors, mal fouteut, et l'arquet tout brisat. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Faguèri d'al biouloun uno lyro baroquo, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A défaous dé l'arquét m'armèri d'euno broquo, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E despeï aquel jour, rasclo qué rasclaras, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Seus moun paouré biouloun canti coum' un diaplas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;S'interprèta aisidament que lo paure &lt;em&gt;violon&lt;/em&gt; es la lenga d'òc, amb son estatut de patois que la fa lenga mutilada, desprovesida dels registres nauts e desprovesida de las aisinas per dire de compausar de poesia fina e armoniosa. Mas puslèu que de s'i faire a adobar lo violon, valent a dire de participar a la normalizacion entemenada pels felibres, Laurent Hot decidís de prene lo &lt;em&gt;patois&lt;/em&gt; tal coma es, e donc de &lt;em&gt;rasclar&lt;/em&gt; del melhor que podrà.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dins lo numèro 4 de la primièira sèria del Camel, signa un article long entitolat &lt;em&gt;Lou Patouès&lt;/em&gt;&lt;a id="25" href="#note25"&gt;&lt;sup&gt;25&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;. I legissèm sa vision de la lenga occitana recpècte a las criticas que reçaup :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;abèn ressachut […] quauquos critiquos, bengudos dé certèns délicats ou puristos, coumo sé boumbardou elles mêmés dins lous Journals, ounté nous reprochou dé parla trop patouès, è d'escriouré amé uno ourtografo qué fa péno a embala.&lt;br /&gt; […] nous reprochou dé parla patouès, noun pas perque parlan pas francés, mès qué parlan pas lou beritaplé patouès […] Lou parla des privélégiats è que parlou lous delicats, s'appèlo lou lengedoucian, es un lengage pur, braï, que se parlabo y a sabi pas peus can de cens ans, tandis que lou patouès es que lou bastard d'aqueste […] Certénoment la facultat d'escriouré a la faissou d'aqueles grands sabans es a la pourtado dé tout lou moundé, sachis tout simploment d'abeire lous mouyèns dè foucha lous diciounaris&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Laurent Hot vòl pas crear de continuïtat entre la lenga minorizada de las classas pus pauras e la lenga literària prestigiosa de l'univèrs dels filològues. Lo discors que cèrca de tornar balhar una dignitat a la lenga minorizada, en la plaçant dins una continuïtat istorica, el i es pas ges sensible. De mai Laurent Hot lèva una question importanta. El es antinormatiu perque pòt pas far de mens que de constatar que lo trabalh felibrenc de normalizacion de l'occitan ja entemenat a aquel moment (per Mistral, per exemple) es òbra de personas d'una autra classa sociala. Aicí nos mancan d'informacions sus la situacion sociala de Laurent Hot, mas es solide que se plaça pròche de la classa sociala que se pòt pas permetre de participar a aquela òbra de letrats renaissentistas. El pòrta donc una vision conservatritz dins la dialectica lenga dominanta/lenga dominada. Accèpta la division de las foncions entre lo francés e l'occitan. Contunha amb lo parlar franc, a sa mòda :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%; padding-left: 30px;"&gt;&lt;em&gt;Sachis pas d'estre puristo per pas rès dire : m'en fique pas mal que tel ou tel fagué un sounet enflambat à la luno ou à las mouscos, escrich dins las reglos de l'art, més qu'es bide de tout boun sens. &lt;br /&gt;[…] nostre Journal es doubert à toutos las entelligenços, mès qu'a part aco, naoutrés fasèn coumo nous plai.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;E tornam trobar lo sostítol &lt;em&gt;Coumo mé plaï&lt;/em&gt; del recuèlh &lt;em&gt;Esprit Pouncheut&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;L'ideologia diglossica a tres efèctes sus l'òbra de Laurent Hot : selecciona de registres, selecciona de formas lingüisticas, e selecciona una grafia. L'occitan per el es d'en primièr &lt;em&gt;patois&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt; Lo registre de lenga es çò pus sovent plan familiar e oral. E aquí l'òbra es mai que rica e nos pòt ensenhar qué semblava l'occitan popular parlat. Las marcas d'oralitat son abondosas. Plan de còps la lenga sarra una forma d'argòt. I trapam tant o mai d'expressions del registre mai bas, que d'autres felibres emplegan pauc. &lt;br /&gt;Dins la situacion diglossica acceptada, es totjorn possible d'adaptar lo lexic de la lenga dominanta, valent a dire de far interferir la lenga dominanta. Tanben Hot va importar fòrça francismes, en particular quand compausa dins un registre mai auçat. Cèrca pas de posar dins la riquesa pròpria de l'occitan per petaçar las mancas d'un registre reservat al francés. Son escitura divergís aquí de la d'Emile Barthe, per exemple. &lt;br /&gt;Çò que li va atirar mai de criticas es la grafia qu'emplega. Es una grafia oralizanta que se fonda sul sistèma del francés, mas plan mai que non pas la grafia dels autres felibres. Per exemple representa las semivocalas [w] e [j] sistematicament &amp;lt;ou&amp;gt; e &amp;lt;ï&amp;gt;. Escriu la vocala [e] quora &amp;lt;e&amp;gt; quora &amp;lt;é&amp;gt;, e escriu &amp;lt;eu&amp;gt; la pronóncia de “u” dins lo lengadocian mediterranèu, que se sarra de [œ]. D'après la pronóncia totjorn, escriu &amp;lt;ch&amp;gt; totes los grops consonantics creats per la marca del plural “t+s”, “p+s”, “c+s”. &lt;br /&gt;Del ponch de vista dialectologic, la lenga de Laurent Hot es de lengadocian besieirenc. Per aquò podèm trapar d'unes traches que sarran aquela varietat d'una varietat mai orientala, coma la possibilitat per lo morfèma de primièira persona del singular d'èstre “e” al costat de “i”, o la confusion en [tʃ] de [ʒ] amb [tʃ], son rendut &amp;lt;ch&amp;gt; dins la grafia &amp;lt;batécha&amp;gt; per “batejar”&lt;a id="26" href="#note26"&gt;&lt;sup&gt;26&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, que lo son [ʒ] aparten puslèu al besieirenc &lt;em&gt;stricto-sensu&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. (FOURIÉ ; 1975) p. 74 &lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2. &lt;em&gt;L'Éclair,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;n° 6069 20/01/1895, p. 3 &lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3. &lt;em&gt;L'Éclair,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;n° 6069 20/01/1895, p. 3. &lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note4" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;4. &lt;em&gt;La Campana de Magalouna,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;n°231, 01/05/1902, p. 2 &lt;a href="#4"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note5" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;5. &lt;em&gt;Le Publicateur de Béziers&lt;/em&gt;, n°23, 30/05/1902, p. 2 &lt;a href="#5"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note6" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;6. &lt;em&gt;La Vie Montpelliéraine&lt;/em&gt;, n°402, 01/06/1902, p. 10 &lt;a href="#6"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note7" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;7. &lt;em&gt;La Campana de Magalouna&lt;/em&gt;, n°226, 01/02/1902, p. 8&amp;nbsp;&lt;a href="#7"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note8" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;8. (HOT ; 1903) « Mous Souech », p. 171 &lt;a href="#8"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note9" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;9. &lt;em&gt;Le Publicateur de Béziers,&lt;/em&gt; n°23, 30/05/1902, p. 2 &lt;a href="#9"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note10" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;10. (FOURIÉ ; 1975) p. 74 &lt;a href="#10"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note11" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;11. (HOT ; 1903) Prefaci, p. XI &lt;a href="#11"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note12" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;12. (HOT ; 1903) p. 23 &lt;a href="#12"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note13" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;13. (HOT ; 1903) p. 109 &lt;a href="#13"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note14" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;14. (HOT ; 1903) « Mous Souech », p. 171 &lt;a href="#14"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note15" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;15. (HOT ; 1903) « A l'Estèlo Proubençalo », p. 184 &lt;a href="#15"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note16" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;16. &lt;em&gt;La Campana de Magalouna,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;n°260, 01/06/1904, p. 4 &lt;a href="#16"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note17" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;17. &lt;em&gt;Lou Camel,&lt;/em&gt; n°2, 15/06/1904, p. 5 &lt;a href="#17"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note18" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;18. &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;, n°1, 01/06/1904, p. 4 &lt;a href="#18"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note19" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;19. &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;, n°3, 01/07/1904, p. 5 &lt;a href="#19"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note20" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;20. &lt;em&gt;Lou Camel,&lt;/em&gt; n°2, 15/06/1904, p. 6 &lt;a href="#20"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note21" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;21. &lt;em&gt;Lou Cameln&lt;/em&gt; n°4, 15/07/1904, p. 6 &lt;a href="#21"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note22" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;22. (FOURIÉ ; 1975) p. 20 &lt;a href="#22"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note23" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;23. (FOURIÉ ; 1975) p. 74 &lt;a href="#23"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note24" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;24. (HOT ; 1903) prefaci, p.XIII &lt;a href="#24"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note25" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;25. &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;, n°4, 15/07/1904, p. 1 &lt;a href="#25"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note26" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;26. &lt;em&gt;Lou Camel&lt;/em&gt;, n°1, 01/06/1904, p. 4 &lt;a href="#26"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5717">
                <text>Peyras, Quentin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5718">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5965">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5719">
                <text>2018-02-15</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5720">
                <text>oci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5721">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2110</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5967">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5968">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5969">
                <text>2019-03-26 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5970">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5971">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5972">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5973">
                <text>Béziers (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5974">
                <text>Florensac (Hérault)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6702">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6703">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="19" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="589">
                <text>Karine, France</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="767">
                <text>Karine, France</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="590">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;France Karine, est professeure privée de musique, diplômée de l’École Normale de Musique de Paris. Son nom d’artiste est Mytyl Fraggi.&lt;br /&gt;Proche des Amis du bulletin &lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt; en 1938-1939, elle est ensuite membre du Centre Provençal de Culture Occitane (section de l’IEO) à partir de 1945.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Karine, France&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Mytyl Fraggi (pseudonyme)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagements dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 1938, France Karine participe à la Deuxième concentration de Culture et de Fraternité Provençales, qui se tient à l’«&amp;nbsp;Auberjo de Jouinesso de Marsiho-Alau&amp;nbsp;», à Allauch, Place Pierre Bellot, du samedi 17 septembre au samedi 24. Cette réunion est organisée par Jorgi Reboul, Père aubergiste, fondateur (le 26 septembre 1936) et animateur de l’Auberge de Jeunesse, affiliée au Centre Laïque des Auberges de Jeunesse. &lt;br /&gt;Le vendredi 22 septembre, à la suite de l’excursion en car à la Sainte-Baume, est proposée une «&amp;nbsp;Veillée sur la Terrasse&amp;nbsp;: La Musique et le Peuple, par FRANCE KARINE, Directrice de la Chorale Populaire. Audition de disques&amp;nbsp;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; France Karine participe également à l’animation de la Troisième concentration de Culture et de Fraternité Provençales. Pâques 1939, du samedi 8 au mardi 11 avril, qui est en même temps le Congrès organisé par le journal &lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;France Karine, directrice de la Chorale Populaire, appartient au milieu progressiste des intellectuels et artistes marseillais. Sa participation aux rencontres d’Allauch prouve une sensibilité provençale, voire un engagement occitaniste. Elle a sans doute participé au Comité d’Aide aux Intellectuels Catalans, fondé à Marseille le 7 avril 1938 par Pierre Rouquette et Jorgi Reboul car son nom figure sur la liste manuscrite établie par Pierre Rouquette des personnes à inviter à la réunion du Comité du 30 août 1938 au domicile de Jorgi Reboul, sans que nous ayons la certitude de sa participation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; À la Libération, France Karine dirige la Chorale du Front National et fait partie de l’Union Nationale des Intellectuels – UNI –, structure unitaire fondée à la Libération, encadrant les activités culturelles. Pierre Rouquette, qui a animé à Marseille une active section de la Societat d’Estudis Occitans (SEO) avant la seconde guerre mondiale, fonde et préside le Centre Provençal de l’Institut d’Estudis Occitans, (qui deviendra autonome dans les années 70, quand la section régionale de l’IEO sera assumée par lo Calen). L’assemblée constitutive a lieu le dimanche 14 octobre 1945 dans les salons de l’UNI, 15 rue Edouard Delanglade. Le président sollicite alors France Karine pour que la Chorale se produise à la séance inaugurale en interprétant des chants occitans, choisis par lui, et qu’elle doit apprendre à ses choristes. Ainsi &lt;em&gt;Coupo Santo&lt;/em&gt; (à 4 voix), &lt;em&gt;Lou Bastimen&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Lou Renegat&lt;/em&gt; (Jan de Fonfaron) ont dû faire partie du répertoire le 15 novembre. France Karine et sa chorale interviendront pour d’autres manifestations du Centre Provençal, ainsi le 19 février 1946 pour la causerie de Pierre Rouquette sur les « Noëls de Saboly ».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; France Karine est l’épouse d’Alexandre Jouvène, qui tient une galerie Tableaux anciens et modernes à Marseille, Expert près les tribunaux et les Cies d’Assurance. Comme France Karine, Alexandre Jouvène est affilié au Centre Provençal de l’IEO à son origine&amp;nbsp;: c’est lui qui a envoyé – et non le Président Pierre Rouquette empêché par la grippe - l’invitation à l’Assemblée constitutive du Centre pour le 14 octobre 1945, signée par «&amp;nbsp;un membre de la Commission&amp;nbsp;», Alexandre Jouvène, sur papier à en-tête «&amp;nbsp;Tableaux anciens et modernes Alexandre Jouvène ». En l’état actuel de la documentation, nous ignorons si l’engagement occitaniste du couple s’est poursuivi.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="591">
                <text>Grau, Pierre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="596">
                <text>- Archives de Pierre Rouquette : 3 correspondances de France Karine (6/11, 2/12 et 5/12/1945) ; dossier Centre Provençal d’Etudes Occitanes (IEO). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt;, Toulouse, n°32 (décembre 1936), n°38 (décembre 1937), n°45 (janvier 1939)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="656">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="657">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="659">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="658">
                <text>Marseille (Bouches-du-Rhône)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="726">
                <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6255">
                <text>Bouches-du-Rhône (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="768">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6248">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="769">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="770">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="852">
                <text>2019-02-28 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6249">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6250">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6251">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6252">
                <text>Occitania</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6253">
                <text>Centre provençal de culture occitane</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6254">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6256">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="11" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="12">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/e6d7f464e3df7dde9af7658531d91132.png</src>
        <authentication>be25ad22eddaa01dd12b2091d0faa785</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="530">
                <text>Lesaffre, Jean (1907-1975)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6213">
                <text>Lesaffre, Jean (1907-1975)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="531">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Jean Lesaffre (Bayonne, 1907, Paris, 1975), ingénieur en chef au service du personnel de la SNCF, est l’un des cofondateurs de l’association étudiante occitane le Nouveau Languedoc, à Montpellier en 1928. Félibre et occitaniste, il participe activement à la fin des années 1930 à la vie de l’école félibréenne parisienne Les Amis de la Langue d’Oc dont il deviendra le vice-président. Il est l’auteur ou le coauteur de nombreux articles, conférences et bibliographies.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Lesaffre, Jean (forme référentielle française)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Né à Bayonne d’un père basque ingénieur dans les chemins de fer et d’une mère languedocienne, Jean Lesaffre est élevé dans la foi catholique et suit des études secondaires au collège privé de la Trinité, à Béziers avant de rejoindre l’université de Montpellier dont il sort licencié en mathématiques et docteur en droit après avoir soutenu en 1934 sa thèse&amp;nbsp;&lt;em&gt; Le problème national de la Catalogne et sa solution par la statut de 1932&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Son parcours professionnel le mène à Paris. Mobilisé en 1939, il est fait prisonnier en 1940 et envoyé dans la région de Brême à l’Oflag XB dont il est rapatrié en 1942 pour raison de santé. Catholique pratiquant, très pieux, Lesaffre aurait par ailleurs, dans les années 1930, été proche de l’’Action Française si l’on en croit les archives de Marcel Decremps.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Très impliqué après guerre dans Les Amis de la Langue d’Oc, dans l’occitanisme et rédacteur régulier pour la revue &lt;em&gt;La France Latine&lt;/em&gt;, il meurt à Paris en 1975.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d’oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;S’intéressant à la langue d’oc dès ses études secondaires, Jean Lesaffre s’engage dans la renaissance d’oc lorsqu’il rejoint l’université de Montpellier. C’est là qu’il fonde en 1928, sur le modèle des corporations étudiantes, le Nouveau Languedoc où il est bientôt rejoint par Max Rouquette et Roger Barthe. L’association, très active, recrute rapidement plusieurs dizaines de membres et s’oriente sur la voie de la revendication fédéraliste et la renaissance culturelle sur le modèle catalan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Par ailleurs, Jean Lesaffre devient à cette époque (de 1930-1932) président de l’association générale des étudiants de Montpellier et bénéficie de 1929 à 1932 d’une rubrique dans &lt;em&gt;Le Petit Méridional&lt;/em&gt;, marquant l’influence du Nouveau Languedoc à Montpellier.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;L’association a tôt fait de faire des émules, comme les &lt;em&gt;Estudiants Ramondencs&lt;/em&gt; de Toulouse et de former avec ces derniers et avec les jeunes marseillais de &lt;em&gt;l’Araire&lt;/em&gt; (Jòrgi Reboul, Charles Camproux, Paul Ricard) la Ligue Frédéric Mistral qui donne elle-même naissance en 1934 à &lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt;, organe mensuel de la jeunesse fédéraliste occitane et à l’association des Amis d’&lt;em&gt;Occitania&lt;/em&gt; qui entend mettre en place un véritable programme fédéraliste auquel participe très activement Jean Lesaffre chargé de la commission administrative.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Dans ces années 1930, Jean Lesaffre se rapproche par ailleurs de l’&lt;em&gt;Escòla Occitana&lt;/em&gt; de Toulouse et de son principal animateur, l’abbé Joseph Salvat avec lequel il partage une certaine communauté de conscience (outre son statut d’ecclésiastique, Salvat est proche de l’Action Française) et une même vision de la langue d’oc mêlant félibréisme, occitanisme et catalanisme, avant de rejoindre en 1937 les Amis de la Langue d’Oc Paris avec lesquels il va notamment participer en 1939 à l’accueil des intellectuels catalans réfugiés en France.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Prisonnier en Allemagne, il n’en continue pas moins, entre 1940 et 1942 à promouvoir la langue d’oc à travers des conférences données à ses compagnons de captivités.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Il rejoint après-guerre l’Institut d’Études Occitanes naissant avec son ami &lt;a href="http://vidas.occitanica.eu/items/show/9"&gt;Pierre-Louis Berthaud&lt;/a&gt;, rencontré du temps des Amis d’Occitania. Berthaud qui, félibre lui aussi et membre actif des Amis de la Langue d’Oc, devient majoral du Félibrige en 1947 et tente en 1952, après la mort du majoral et président des Amis de la Langue d’Oc Joseph Loubet, de soutenir la candidature au majoralat de Jean Lesaffre. Mais les sympathies occitanistes de Lesaffre lui coûtent son élection à un moment où les relations entre occitanisme et Félibrige sont particulièrement tendues&amp;nbsp;; événement qui occasionera une grande déception aussi bien à Berthaud qu’à Lesaffre, blessé de se voir rejeté par une association dans laquelle il a beaucoup œuvré et continue à œuvrer jusqu’à sa mort.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Par ailleurs, Jean Lesaffre participe très activement entre 1949 et 1951, aux côtés de &lt;a href="http://vidas.occitanica.eu/items/show/9"&gt;Pierre-Louis Berthaud&lt;/a&gt;, à l’action en faveur de la loi Deixonne sur l’enseignement des langues et dialectes locaux, et c’est encore avec Berthaud qu’il publie des bibliographies de référence (&lt;em&gt;La langue d’Oc dans nos écoles&lt;/em&gt;, 1953, puis la &lt;em&gt;Bibliographie occitane&lt;/em&gt; dont il publie le volume 1943-1956 avec Berthaud, initiateur et principal auteur, avant de s’associer avec Irénée-Marcel Cluzel puis Jean-Marie Petit pour les volumes suivants).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Très actif jusqu’à sa mort, il continue, outre sa participation à la vie des associations, à donner des conférences et à écrire des articles, essentiellement pour &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;, revue de l&lt;em&gt;’Escòla Occitana&lt;/em&gt; de Toulouse, et &lt;em&gt;La France Latine&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="532">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="689">
                <text>Universitaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="533">
                <text>Lespoux, Yan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="543">
                <text>&lt;p&gt;- Archives de Jean Lesaffre&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- BARTHES, Roger. «&amp;nbsp;Jean Lesaffre (1907-1975)&amp;nbsp;». &lt;em&gt;OC&lt;/em&gt;, n° 254, été 1976, p. 47-58&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- CARRIÈRES, Marcel. «&amp;nbsp;Jean Lesaffre&amp;nbsp;». &lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt;, n° 384, octobre 1976, p.535-538&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;- La France Latine,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;n° 64-65, pp. 1-27 (articles de Georges, Dezeuze, René Méjean, Ivan Gaussen, Marcel Decremps, témoignages, bibliographie).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- GRAU, Pierre. «&amp;nbsp;Le Nouveau Languedoc&amp;nbsp;: des corpos aux origines de l’occitanisme contemporain&amp;nbsp;», V&lt;em&gt;IIe Centenaire des Universités de l’Académie de Montpellier,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Montpellier, Université Montpellier 1, 1992, pp.107-109&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- LESPOUX, Yan. «&amp;nbsp;Aux origines de la revendication occitaniste en faveur de l'enseignement de la langue d'oc : les propositions du Nouveau Languedoc et d'Occitania&amp;nbsp;». &lt;em&gt;Lengas&lt;/em&gt;, n° 65, 2009, p. 29-48&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="690">
                <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="691">
                <text>Montpellier (Hérault)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="734">
                <text>Midi-Pyrénées (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="735">
                <text>Languedoc-Roussillon (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6220">
                <text>Haute-Garonne (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6221">
                <text>Hérault (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="692">
                <text>1876-1914</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="693">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="694">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="695">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="696">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="732">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="733">
                <text>Estudiants Ramondencs</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="956">
                <text>Institut d'Estudis Occitans (IEO)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6370">
                <text>Le Nouveau Languedoc</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6371">
                <text>Les amis de la Langue d'Oc (Paris)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="753">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6214">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="754">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="755">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="857">
                <text>2019-02-13 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6215">
                <text>2014-06-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6216">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/e6d7f464e3df7dde9af7658531d91132.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6217">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6218">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6219">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2126" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="102">
        <src>https://vidas.occitanica.eu/files/original/e6f99dac5b19b8805946696b7586f0f7.jpg</src>
        <authentication>29bb322996273083ddf0ece15871ff16</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742">
                  <text>Vidas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="19">
      <name>Article biographique</name>
      <description>Articles Vidas</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6139">
                <text>Miremont, Pierre (1901-1979)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6140">
                <text>Miremont, Pierre (1901-1979)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6142">
                <text>Écrivain</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6143">
                <text>Enseignant ; professeur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6144">
                <text>Miremont Orazio, Brigitte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6145">
                <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6146">
                <text>Recherche en domaine occitan (Montpellier)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6147">
                <text>2019-02-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6148">
                <text>Vignette : https://vidas.occitanica.eu/files/square_thumbnails/e6f99dac5b19b8805946696b7586f0f7.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6149">
                <text>text/html</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6150">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6151">
                <text>Text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6152">
                <text>http://vidas.occitanica.eu/items/show/2126</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6153">
                <text>2019-02-11 Aurélien Bertrand</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6154">
                <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6155">
                <text>Bornat dau Perigord</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6156">
                <text>Félibrige</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6157">
                <text>Grelh roergàs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6158">
                <text>1914-1939</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6159">
                <text>1939-1945</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6160">
                <text>1945-1968</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6161">
                <text>1968-...</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6162">
                <text>Le Buisson-de-Cadouin (Dordogne)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6163">
                <text>Villefranche-de-Rouergue (Aveyron)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6164">
                <text>Cuers (Var)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6165">
                <text>Aveyron (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6166">
                <text>Dordogne (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6167">
                <text>Périgord (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6168">
                <text>Var (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6169">
                <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Une vie entière consacrée à la défense de la langue d'oc. &lt;br /&gt;« &lt;em&gt;La cauza occitana es una cauza santa, que i ai donada ma vida&lt;/em&gt; » écrit-il, en 1934. « Avec une quarantaine de livres édités à compte d'auteur Pierre Miremont est un de ceux qui ont le plus marqué le Périgord pour la défense de sa langue et de sa culture. » Daniel Chavaroche, enseignant &lt;em&gt;caminaire&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt; Écrivain de langue d'oc, poète, conférencier, ce Félibre sarladais qui a beaucoup voyagé est surtout connu pour ses études linguistiques sur le parler du Périgord noir.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Identité&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;Formes référentielles&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Miremont, Pierre (1901-1979)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Autres formes connues&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Miremont, Peire (forme occitane du nom)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- Miremont, Pierre Auguste (nom à l'état civil)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Éléments biographiques&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Pierre Miremont voit le jour le 17 Décembre 1901 au Buisson de Cadouin où son père est employé à la Compagnie des chemins de fer. Il est l'aîné de quatre enfants. Ses grands-parents originaires du Sarladais ne parlent que le dialecte nord-languedocien de cette région. Il en sera marqué pour la vie. &lt;br /&gt;À l'école Fénelon, à Sarlat, il fait la connaissance de Marc Delbreil, poète reconnu qui écrit dans sa « langue romane » comme il l’appelle. Le poète se prend d'amitié pour lui, il sera son maître et contribuera à l'intérêt que Pierre Miremont portera toute sa vie à la langue du Périgord. Bon élève, Miremont poursuivra des études secondaires et supérieures dans des institutions privées chez les Pères Marianistes. En 1921, il passe son Brevet élémentaire et abandonnant la prêtrise il entre dans l'enseignement libre. Il sera instituteur en Aveyron pour une année seulement car il doit partir au service militaire. &lt;br /&gt;Devenu lieutenant dans les chasseurs alpins il sera envoyé en Allemagne dans la Ruhr occupée.&lt;br /&gt; Il se marie le 5 Mai 1924 à Limoges et enseigne en écoles libres (écoles catholiques) jusqu'en 1929. D'abord à Serverette en Lozère puis à Terrasson. &lt;br /&gt;C'est alors qu'il est exilé à la Celle-Saint-Cloud dans la région parisienne. &lt;br /&gt;Ayant étudié le droit et ne pouvant supporter l'éloignement de sa terre occitane, il vient s'installer comme huissier de justice à Villefranche-de-Rouergue en 1934. &lt;br /&gt;En 1939, il est mobilisé comme lieutenant dans les chasseurs pyrénéens : les Miquelets, puis il est fait prisonnier dans les Vosges en juin. Il sera enfermé successivement dans les &lt;em&gt;oflags&lt;/em&gt; de Lübeck, Hambourg-Fischbeck, Münster et Soëst jusqu'en 1945.&lt;br /&gt; Dès sa libération le 6 Avril 1945 il rentre à Villefranche-de-Rouergue.&lt;br /&gt; Il reçoit le titre de Majoral du Félibrige mais son étude d'huissier étant ruinée, il reprend du service dans l'armée d'occupation. Officier de détail à Kaiserlautern en 1945 il est ensuite officier avocat du tribunal militaire du deuxième corps d'armée à Neustadt, puis substitut à Landau.&lt;br /&gt; En 1946, il est juge d'instruction à Fribourg et enfin à Frankenthal où son épouse et ses deux enfants, nés en 1930 et 1934, viennent le rejoindre. Il est officier de la zone d'occupation de Hesse Palatinat, chargé de la politique, de la police, des cultes et de l'éducation. &lt;br /&gt;Délégué du gouvernement de l'État Rhéno-Palatin, il séjourne à nouveau à Neustadt, puis au cercle de Daun en 1950. &lt;br /&gt;Il quitte définitivement l'armée en 1951 et sera fait chevalier de la légion d'honneur.&lt;br /&gt; Il devient alors inspecteur d'assurances-vie à Nancy, Epinal, Marseille et enfin Toulon où il prend sa retraite au village de Cuers. C'est là qu'il finira ses jours auprès de sa compagne Marcelle Drutel « &lt;em&gt;l'Aubanelenca&lt;/em&gt; », Majorale du Félibrige, grande poétesse Provençale avec qui il partagea 25 ans de passion pour la langue d'oc.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Engagement dans la renaissance d'oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Reprenons les propos de Jean Rigouste dans la préface du livre &lt;em&gt;Pèire Miremont, escrivan oblidat del Perigòrd Negre&lt;/em&gt; de Brigita Miremont-Orazio :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;« &lt;em&gt;Il est des auteurs dont seule l’œuvre peut susciter l’intérêt ; d’autres dont il faut connaître à la fois l’œuvre et la vie (chacune façonnant l’autre), avec ses bonheurs et ses malheurs, ses aléas et ses péripéties : la vie apporte les clés de l’œuvre, elle explique l’engagement de l’auteur, elle est le riche contre-point d’une aventure littéraire ou spirituelle. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Il en est enfin dont la personnalité, la biographie et les productions constituent un tout indissociable : on doit connaître la vie pour interpréter l’œuvre, il est nécessaire de connaître l’homme pour comprendre l’auteur : Pierre Miremont est de ceux-là... Quant à l’œuvre, elle est d’une telle variété qu’il est difficile d’en faire une synthèse : des « &lt;/em&gt;contes risolièrs&lt;em&gt; » au drame historique de « &lt;/em&gt;Muratel&lt;em&gt; », de la poésie délicate aux travaux linguistiques, comme Biais de dire en Périgord, sans oublier le théâtre, et le dictionnaire… &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;J’ai rencontré quelquefois Pierre Miremont : je garde le souvenir d’un homme courtois, à l’œil plein de malice, ouvert et à l’écoute des autres, mais ferme sur ses convictions, et fine lame dans l’argumentation ! Il réunissait un ensemble de qualités humaines qui lui furent bien nécessaires dans les terribles épreuves des camps de concentration, comme dans les petits ennuis que la vie lui prodigua : il s’était ainsi forgé le noyau indestructible d’une personnalité vigoureuse, ce qui lui permit de traverser sans compromissions les périodes difficiles ; son secret est peut-être dans cet « &lt;/em&gt;èime&lt;em&gt; » indéfinissable qui fait la profonde originalité de notre peuple périgourdin…&lt;/em&gt; »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Premiers écrits en langue d'oc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;À dix-huit ans Pierre Miremont choisit la langue d'oc pour écrire sa première pièce de théâtre &lt;em&gt;Paures medecins&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;Cette comédie sera présentée à Viviez en Aveyron en 1922. Ses premiers vers écrits pendant son service militaire sont rassemblés dans le recueil &lt;em&gt;Resouns de Ruhr&lt;/em&gt; qu'il qualifie lui-même de « péché de jeunesse ». Ce sont des notes prises au jour le jour, impressions et souvenirs du temps passé dans la Ruhr de 1922 à 1924. En voici un exemple avant qu'il ne travaille sa graphie :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;em&gt;L'ocupasiu de la Ruhr &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Quoura aicí sèm mountats, rèibabiam de batalhas, &lt;br /&gt;Abiam plan dins lou cap que nos seriam tustats. &lt;br /&gt;Mès talèu arribats, se drèboun las muralhas, &lt;br /&gt;D'enemics n'i a pas 'n lèc, lou vent lous a 'mpourtats. &lt;br /&gt;… &lt;br /&gt;Noun, lou Franses n'es pas l'enemic que creziaboun, &lt;br /&gt;Co'is l'amic generous qu'es passat en pàuzent &lt;br /&gt;Un bàume à las plagas que ta vivas sannaboun. &lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: left;"&gt;&lt;em&gt;Resons de Ruhr&lt;/em&gt; p. 18&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Rentré du service militaire, il prend part à la vie du Bournat association félibréenne de Périgueux. Sa verve moqueuse lui vaudra quelques ennuis. Il devra payer une forte amende pour avoir dressé des portraits peu flatteurs de certains de ses concitoyens dans &lt;em&gt;Profils terrassonais&lt;/em&gt;. C'est aussi à cette période que va éclore son théâtre d'oc, il écrit deux comédies qui seront souvent jouées en Périgord.&lt;br /&gt; Ami de Joseph Vaylet et d’Auguste Bénazet il adhère au &lt;em&gt;Grelh Roergat&lt;/em&gt; et en devient secrétaire. Il écrit des pièces de théâtre pour l'association &lt;em&gt;Les grillons de Villefranche&lt;/em&gt; qu'il anime avec passion notamment lors des grandes fêtes consacrées à Justin Besson en 1938. &lt;br /&gt;C'est à cette époque qu'il crée avec ses amis Denis Puech, le sculpteur, Joseph Vaylet, Georges Bousquet... la revue &lt;em&gt;Reviscol&lt;/em&gt;. Ils veulent réveiller ce « &lt;em&gt;Grelh&lt;/em&gt; » qu'ils jugent un peu endormi. &lt;br /&gt;Il est rédacteur en chef de l'&lt;em&gt;Almanach Rouergat&lt;/em&gt; lorsqu'il publie le premier poème de Jean Boudou : « &lt;em&gt;Velhado&lt;/em&gt; ». &lt;br /&gt;Mais sa forte personnalité et son dynamisme ne tardent pas à provoquer des réactions chez les anciens Félibres rouergats, de sérieuses querelles éclatent au sein du &lt;em&gt;Grelh&lt;/em&gt; et c'est chacun de leur côté qu'ils poursuivront leur œuvre félibréenne. &lt;br /&gt;La guerre met fin à ses activités au sein du &lt;em&gt;Grelh&lt;/em&gt;. Prisonnier dans un &lt;em&gt;oflag&lt;/em&gt;, il ne se décourage pas et fonde à Lubëck au sein de « l'université » l'école félibréenne des « &lt;em&gt;Embarbelats&lt;/em&gt; » en septembre 1940. À ses côtés Pierre Henri Simon (futur Académicien), Jean Secret, Paul Roger… Marcel Fournier, Majoral bien connu en Périgord se joint à eux à Münster. Pendant les cinq ans de captivité ils œuvreront pour la langue d'oc et Pierre Miremont en sera l'historiographe. &lt;br /&gt;C'est pendant cette période qu'il va mettre au point sa « nóva grafia ». Les prisonniers de l'&lt;em&gt;Escóla dels embarbelats&lt;/em&gt; décident de confronter les divers systèmes de graphie existants afin d'en dégager une formule cohérente d'unification qui pourrait prétendre à rallier tous les dialectes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;« Lorsque voilà déjà trois ans je fondais à Lübeck cette école, mon but n'était pas de distraire les captifs du mal du pays, ni de leur faire passer un moment pour les aider à oublier pendant quelques heures leurs misères, leur faim et leur honte. Non, j'avais visé plus haut et mon regard portait loin, bien loin, au-delà des barbelés, au-delà de l'heure trouble où nous vivons… &lt;br /&gt;&lt;em&gt;...Voliay levar per la Comtessa una tropa de druds, de valents que, deman, dins la fe e l'estrambord, al clar solelh de Dieu e dins la libertat reconquistada sonarian lo rampel dels filhs d'Occitania e levarian africs e arderos la lauza que dumpeis trop de temps i 'es jaguda la bela endurmida. Oc, mos amics, mos fraires, oc soldats, serèm los chivaliers del reviscol esplandorenc...&lt;/em&gt; »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(&lt;em&gt;Dichas de Cattivitat&lt;/em&gt;, 13 de junh 1943 p 16)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Une bonne partie de son œuvre est écrite en captivité&lt;a id="1" href="#note1"&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;, à l'insu des gardiens. C'est ainsi que dans son poème « &lt;em&gt;Paor&lt;/em&gt; » il exprime sa crainte de ne plus être le même à son retour et de ne plus trouver sa place dans un monde qui, en cinq ans, aura changé.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;em&gt;Paor &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Una crenta me monta a l'eime. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Ay crenta dins lo jorn qu'esperi, &lt;br /&gt;D'estre pas plus lo que fusqueri, &lt;br /&gt;D'estre trop dur, d'estre trop mascle, &lt;br /&gt;D'aver perdut lo vanc de rire,&lt;br /&gt;D'aver perdut l'esbrand, lo gaubi &lt;br /&gt;E l'illuzion que fay lo raive : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crenta d'estre mort a la joia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai paor d'estre solet, veuze, quand tornaray. &lt;br /&gt;Solet emb mon orgulh fargat d'un or trop dur. &lt;br /&gt;Solet emb de pensiers que digun comprendrâ. &lt;br /&gt;Solet lo cor torçut, solet lo cor barrat. &lt;br /&gt;….. &lt;br /&gt;Auran tant caminat lo monde e lo solelh ! &lt;br /&gt;… &lt;br /&gt;Ay crenta d'estre sol, perdut, desconescut &lt;br /&gt;Dins un monde novel, que de io se rirâ &lt;br /&gt;Virat vers d'autres Fes, florit d'autres espers. &lt;br /&gt;… &lt;br /&gt;Ay paor d'estre tot sol, Quijota atardivat, &lt;br /&gt;A consegre, enluzit, mos raives d'a vint ans !&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Münster 15-06-1944 &lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Planh de Faidit&lt;/em&gt; : Salingardes, 1967, p. 75&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;C'est dans le camp de Hamburg-Fischbeck qu'il écrit aussi « Nostra lenga » en 1942 :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Nostra lenga &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lenga del Gay Saber, lenga de poezia, &lt;br /&gt;Jenta lenga de cortezia, &lt;br /&gt;Clara lenga de la Patria, &lt;br /&gt;Lenga de beutat e d'amor : &lt;br /&gt;Te parlava la senhoressa, &lt;br /&gt;E lo galant, raz sa mestressa, &lt;br /&gt;La ninava al balans de ton parlar de flor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lenga, qu'as bronzinat sus nóstre batisteri, &lt;br /&gt;Ses estada lenga d'emperi &lt;br /&gt;Dins la gauj e lo treboleri ; &lt;br /&gt;Te parlavon lus grands sabents, &lt;br /&gt;Lus legats e lus prezicaires ; &lt;br /&gt;Eres la lenga del Terraire &lt;br /&gt;E lo verbe granat d'un póple de valents. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mes amont, de Paris, per abracar la rassa, &lt;br /&gt;Apres lo bufal de l'aurassa, &lt;br /&gt;Apres Montfórt la tartarassa, &lt;br /&gt;Apres lo sang, lo fec, lo dól, &lt;br /&gt;Nus volian matrassar la lenga &lt;br /&gt;Que de l'aussada a la valenga &lt;br /&gt;Tinda coma l'ama del sól. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A la lenga maldicha, e letruts e profetas &lt;br /&gt;I an sonat la laissa a trompeta. &lt;br /&gt;Vay morir se dis, se repeta, &lt;br /&gt;Vay morir dizon lus sabents. &lt;br /&gt;Mès mal despit lor professia, &lt;br /&gt;Auturiera en sa senhoria, &lt;br /&gt;La lenga nazarda lo temps. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lenga dèus aujóls, lenga d'ór, lenga maire, &lt;br /&gt;Sempre a la voz de sus trobaires, &lt;br /&gt;Fay clantir son verbe tindaire. &lt;br /&gt;Darrer l'auriflor de Mistral, &lt;br /&gt;Entre las mars d'Ocitania, &lt;br /&gt;Lus ómes d' Oc, que mais cotria, &lt;br /&gt;Te farán retronir, lenga del sól mairal ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lenga del Gai Saber, lenga de poezia, &lt;br /&gt;Tojorn que mais, sus la Patria &lt;br /&gt;Flotejarás coma un senhal !&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Hamburg-Fischbeck 21-3-1942 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Jol solelh d'oc&lt;/em&gt;, 1975, p. 15&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Après la guerre, il est sollicité par les Allemands pour faire des conférences dans leurs universités sur le Félibrige et la langue d'oc. Il donne ainsi des conférences en 1946 à Mayence -Heidelberg. En 1947 à Munich, Esclangen, Wurtzburg (zone américaine). En 1949-1950 à Ratisbonne. &lt;br /&gt;Les Allemands publieront même plusieurs de ses œuvres en français et en langue d'oc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Études linguistiques sur le parler du Périgord noir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ces travaux constituent une référence pour tous ceux qui ont besoin d'outils pour retrouver « toute la saveur, toute la sève de la langue vivante », comme l’écrit Jordi Plantaurel – pseudonyme d’André Lagarde - dans &lt;em&gt;La Dépêche&lt;/em&gt; du 6 septembre 1976) &lt;br /&gt;C'est ainsi qu'il publiera, à compte d'auteur :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Glossari del Perigórd Negre&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (1974: imp. Carrère : Rodez), lexique de 500 pages dans lequel il s'attache à ne relever que les termes dont la consonance et souvent l'orthographe ne sont pas trop voisines du français.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Biais de dire en Perigórd&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (1974 : imp.Gerbert : Aurillac), complément du &lt;em&gt;Glossari&lt;/em&gt; :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;« &lt;em&gt;le &lt;/em&gt;glossari&lt;em&gt;, dit-il, n'est en quelque sorte que le reliquaire somptueux des vocables du Périgord Noir. Il n'est porteur d'aucun germe de vie et pourrait tout aussi bien concerner une langue morte. Le présent recueil, tout au contraire, est l'exposition de notre langue dans sa vie réelle de chaque jour, dans son éclat de langue bien vivante. Ici nous avons lié en gerbes notre collecte des expressions, idiotismes et tours syntaxiques dont use notre parler.&lt;/em&gt; »&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;Quelques exemples&lt;/span&gt; : &lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;A pas la carampa pèus dets&lt;/em&gt; – il n'a pas la crampe aux doigts, il est laborieux. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;A dèus uèlhs que traucon&lt;/em&gt; – il a les yeux vifs et perçants. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Cozinier de la sopa freja&lt;/em&gt; – Mauvais cuisinier. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aver lo ventre tras l'esquina&lt;/em&gt; – Avoir le ventre creux.&lt;br /&gt; &lt;em&gt;I aurà de capels de resta&lt;/em&gt; – Il y aura beaucoup de morts. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Li manca una bulida&lt;/em&gt; – Il lui manque un peu de cuisson, manque de jugement. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Es tant cargat d'escuts coma un grapal de plumas&lt;/em&gt; – Il a autant d'écus qu'un crapaud a de plumes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Proverbis et dittons del Perigord&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; : imp. Gerbert Aurillac 1974): il s’agit de trois cahiers se rapportant aux mois et saisons pour le premier, à la semaine, aux jours, aux fêtes et aux saints pour le deuxième et au temps et aux intempéries pour le troisième. &lt;br /&gt;Voici l’introduction qu’il rédige pour ce travail :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;« &lt;em&gt;À l'heure où la Langue d'oc est de plus en plus abandonnée, voici que des jeunes ressentent cet abandon comme une frustration et aspirent à reconquérir le parler de leur race. Hélas ! Ils ne l'entendent plus autour d'eux et souffrent de ne pouvoir confronter l'enseignement de l'école à la réalité vivante. Ce témoignage que les vivants ne peuvent plus rendre, les générations passées nous le transmettent au moyen de ces sentences familières que sont les proverbes et les dictons […]Que de mots savoureux enchâssés dans des phrases lapidaires à la syntaxe infaillible ! C'est là et seulement là que nos jeunes retrouveront la langue dont on les a frustrés&lt;/em&gt; »&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;Quelques exemples&lt;/span&gt; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Se mars non marseja, tot l'an n'a l'enveja&lt;/em&gt; – si mars ne suit pas sa nature toute l'année s'en ressent. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Cand lo picatal picateja, pel bósc l'i pleu o venteja&lt;/em&gt; – Quand le pic-vert frappe au bois, il pleut ou il vente. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lo que dejuna orgulhos, sopará vergonhos&lt;/em&gt; – Celui qui déjeune orgueilleux, soupera honteux. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Las bonas fonts se vezon a la sequiera, lus bons amics, a la pauriera&lt;/em&gt; – On juge des bonnes sources durant la sécheresse, et des bons amis dans l'infortune.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;strong&gt;&lt;em&gt;La syntaxe occitane du Périgord&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (1976 : imp.Gerbert Orlhac) &lt;br /&gt;Dans l'introduction de cet ouvrage il écrit :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;« &lt;em&gt;La langue se meurt, et le peu qu'il en reste de vivant se contamine chaque jour au contact de la syntaxe française. On croit parler occitan mais, trop souvent, on emploie un jargon français accoutré de quelques mots d'oc. Le danger est grand, il est mortel. Ne perdons plus notre temps à de stérilisantes querelles de graphie. La langue n'est pas là, ce n'en est que la vêture... La graphie n'a pour but que de traduire la sonorité de la langue. Elle n'est que le résultat de conventions et peut donc évoluer… L'urgent, actuellement est de sauver ce qui fait la langue : la syntaxe.&lt;/em&gt; »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Dernières publications&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Pierre Miremont écrira jusqu'à son dernier souffle. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Des « &lt;em&gt;racontes risolièrs&lt;/em&gt; » :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;Espofinadas&lt;/em&gt; (1971) ; &lt;em&gt;Lo devinaire&lt;/em&gt; (1973) ; &lt;em&gt;Contes pel brave monde&lt;/em&gt; (1976) ; &lt;em&gt;Contes peus petits èlhs&lt;/em&gt; (1973) ; &lt;em&gt;Bastard de curèt&lt;/em&gt; (1975). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dans une lettre au Majoral Monestier il écrit le 30 Novembre 1975 : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« &lt;em&gt;ce ne sont pas des œuvres qui font le plus honneur à notre langue, je les écris seulement pour que les gens puissent en rire et lire de la bonne langue... écrite dans une syntaxe saine.&lt;/em&gt; »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Voici un extrait qui donnera une idée de l’ensemble : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A l'escóla&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lo rijent ven de decialar à sus elevas lus misteris del biais que se farga lo plural. Aorà se vól donar comte s'an plan compres e comensa :&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; - Quand dins un ostal l'i nais un nenet : quó's lo ?… &lt;br /&gt;- Singulièr ! Siscla tota la classa. &lt;br /&gt;- Van plan ; e se n'i a dos, quó's ?...&lt;br /&gt; -De bessons !&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Espofinadas&lt;/em&gt;, p. 47&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;em&gt;Muratel&lt;/em&gt;, œuvre de toute une vie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Il s'agit d'un long poème épique de douze chants en vers, commencé en 1925, repris de nombreuses fois et terminé en 1975. Ce récit en vers est inspiré d'une légende locale sur le seigneur du Château de Muratel près de Terrasson. Quand on ouvre le livre, on est de suite pris par la richesse de la langue, l'habileté du poète qui jongle avec les mots avec une grande maîtrise.&lt;a id="2" href="#note2"&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« &lt;em&gt;Co's l'istôria dolenta e bloza &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De Gui sans pôu, lo trobador &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Qu'anguet raubar son amoroza, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Berta, que l'aimava d'amor, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Al pellant que l'avia, dins son castel, portada &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;E que rabios, la gardava clavada, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tot amont a l'ensus de sa pus nauta tor.&lt;/em&gt; » &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Rassa rasseje&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; : dans ces 46 poèmes publiés en 1978, il exprime sa satisfaction d'avoir œuvré pour que vive la langue d'oc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pel medre avenidor &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Uros lus que son mórts comols d'óbras de vita, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Que, sans se revirar, buteron lor prefach. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Uros lo que s'enderm, un cóp l'óbra complida, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Arland de tant de grun que jitet a jaufat. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Uros lo que s'estira al siaud de la talvera, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Après lo seme drut e lo medre rossel. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Uros lo qu'es tombat en crozar lais gavelas, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Lus dets claufits de lum e lo solelh pèus èlhs. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Uros lo que se'n vay, juntant sais mans rimadas &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sus la garba ligada a redórta d'amor. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Uros lus que son mórts riches de lor suzor, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Partits lo granier plen e la terra abladada &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pel medre avenidor.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuers, 01-07-1975&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; « Lorsque vous voyez cette masse d'œuvres, vous êtes presque effrayé et vous vous demandez comment une vie d'homme a pu suffire pour réaliser une telle tâche », écrira Marcelle Drutel dans &lt;em&gt;Vido vidanto, riboun- ribagno&lt;/em&gt;, Estamparie Bene, Nimes, 1983&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Bibliographie de l'auteur&lt;a id="3" href="#note3"&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 46 livres édités à compte d'auteur :&lt;br /&gt; &lt;em&gt;- 25 recueils de poèmes &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- 11 livres en prose &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- 10 pièces de théâtre &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- 3 livres édités après sa mort par le majoral Monestier &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Nombreux inédits&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;En français&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;h4&gt;a- Poésie&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 1939 : &lt;em&gt;Le cricri de la crèche&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- 1940 : &lt;em&gt;Chansons de caserne&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;- 1928 : &lt;em&gt;Profils Terrassonnais&lt;/em&gt; (sonnets), imprimerie de la Vézère, Montignac. &lt;br /&gt;- 1931 : &lt;em&gt;Nouveaux profils&lt;/em&gt;, Imprimerie de l'Argonne, Bordeaux &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Chant de grillon&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Cœur de grillon&lt;/em&gt; 193?, &lt;em&gt;Autres profils&lt;/em&gt; (sonnets), Imprimerie de l'Argonne, Bordeaux &lt;br /&gt;- 1946 : &lt;em&gt;Nos mois harmonieux&lt;/em&gt;, Kaiserslautern, Rohr &lt;br /&gt;- 1946 : &lt;em&gt;Chants de prisonnier&lt;/em&gt;, Kaiserslautern, Rohr&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h4&gt;b- Prose&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 1983 : &lt;em&gt;La littérature d'oc, des troubadours aux Félibres&lt;/em&gt;, avec Jean Monestier, P. Fanlac, Périgueux. &lt;br /&gt;- 1985 : &lt;em&gt;Le Félibrige et la langue d'oc&lt;/em&gt;, avec Jean Monestier, Imp. Réjou Périgueux&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;En langue d'oc&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;h4&gt;a- Poesia&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 1939 : &lt;em&gt;Visto dèus mounts&lt;/em&gt;, Toulouse, imp.Sentein. &lt;br /&gt;- 1934 : &lt;em&gt;Jous l'casque&lt;/em&gt;, Rodez, Subervie. &lt;br /&gt;- 1935 : &lt;em&gt;Resouns de Ruhr&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1940 : &lt;em&gt;Joul's soulelh dèus troubadors&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1940 : &lt;em&gt;Pantais d'un grelh&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;- 1946 : &lt;em&gt;Cantics e pregarias&lt;/em&gt;, Préface de Marcel Ducros, Kaiserslautern, Heinz Rohr &lt;br /&gt;- 1946 : &lt;em&gt;Noels e Nadalets&lt;/em&gt;, Kaiserslautern,Heins Rohr. &lt;br /&gt;- 1953 : &lt;em&gt;Guerra kaki&lt;/em&gt;, Rodez, Supervie. &lt;br /&gt;- 1967 : &lt;em&gt;Planh de faidit&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1969 : &lt;em&gt;Darrer'ls barbelats&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1974 : &lt;em&gt;Al solelh d'amor&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue. Salingardes. &lt;br /&gt;- 1971 : &lt;em&gt;Dolencia&lt;/em&gt;, Aurillac, Imprimerie du Cantal, Edition du Centre. &lt;br /&gt;- 1972 : &lt;em&gt;Jol cel del Perigord&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1975 : &lt;em&gt;Jol solelh d'oc&lt;/em&gt;, Aurillac, Imp. Gerbert. &lt;br /&gt;- 1978 : &lt;em&gt;Rassa rasseje !&lt;/em&gt; Aurillac, Imp. Gerbert. &lt;br /&gt;- 1979 : &lt;em&gt;Muratèl&lt;/em&gt; (poèma epic), Villefranche de Rouergue, Salingardes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h4&gt;b- Pròsa&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 1948 : &lt;em&gt;Dichas de cattivitat&lt;/em&gt;, Préface de L.de Lastic, [s .i][s.n][s.d] &lt;br /&gt;- 1973 : &lt;em&gt;Contes peus petits elhs&lt;/em&gt; (proza), Rodez, Imp. Carrère. &lt;br /&gt;- 1973 : &lt;em&gt;Lo devinaire&lt;/em&gt; (galejadas), Aurillac, Éd du Centre. &lt;br /&gt;- 1975 : &lt;em&gt;Bastard de curèt&lt;/em&gt;, Rodez, Imp. Carrère. &lt;br /&gt;- 1976 : &lt;em&gt;Contes pel brave monde&lt;/em&gt; (proza), Rodez, Imp. Carrère. &lt;br /&gt;- 1971 : &lt;em&gt;Espofinadas&lt;/em&gt; (contes gais), Aurillac, Éd du Centre, Imp. du Cantal. &lt;br /&gt;- 1974 : &lt;em&gt;Proverbis e dittons del Perigord&lt;/em&gt; (3 cahiers), Aurillac, Imp. Gerbert. &lt;br /&gt;- 1974 : &lt;em&gt;Biais de dire en Perigord &lt;/em&gt;(estudi) : Aurillac, Imp. Gerbert. &lt;br /&gt;- 1974 : &lt;em&gt;Glossari del Perigord Negre&lt;/em&gt;, Rodez. Imp.Carrère. &lt;br /&gt;- 1976 : &lt;em&gt;La Syntaxe occitane du Périgord&lt;/em&gt;, Orlhac, Imp. Gerbert. &lt;br /&gt;- 1977 : &lt;em&gt;Femnas e Miquelets &lt;/em&gt;(racontes d'amor e de guerra) : Nîmes. Imp. Bené. &lt;br /&gt;- 1985 : &lt;em&gt;Brondilhs&lt;/em&gt;, Le Bugue, Imp. PLB.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h4&gt;c- Teatre en òc&lt;/h4&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- 1922 : &lt;em&gt;Lou foutougrafe de fiero&lt;/em&gt; ?&lt;br /&gt;- 1934 : &lt;em&gt;Chas'l foutougrafe&lt;/em&gt;, Montignac. Imprimerie de la Vézère. &lt;br /&gt;- 1931 : &lt;em&gt;Lou bilhet de femna&lt;/em&gt;, Montignac, Imprimerie de la Vézère. &lt;br /&gt;- 1927 : &lt;em&gt;Pàures medecins&lt;/em&gt;, Montignac, Imprimerie de la Vézère. &lt;br /&gt;- 1937 : &lt;em&gt;La Nora&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1939 : &lt;em&gt;Perqué Soustena se maridèt pas ?&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes. &lt;br /&gt;- 1952 : &lt;em&gt;L'Espion&lt;/em&gt;, Rodez. Imp. Subervie. &lt;br /&gt;- 1951 : &lt;em&gt;La Lotaria&lt;/em&gt;, Rodez, Imp. Subervie. &lt;br /&gt;- 1952 : &lt;em&gt;Guston se vol far medecin&lt;/em&gt;, Rodez, Subervie &lt;br /&gt;- 1950 : &lt;em&gt;Lo Quorum&lt;/em&gt;, Villefranche de Rouergue, Salingardes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;Inédits&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;- &lt;em&gt;Étude sur le troubadour Cadenet&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Le Félibrige et sa doctrine&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Conferéncias en Alemanha&lt;/em&gt; (données en 1946-1950)&lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Orlina&lt;/em&gt; (drame en vèrs) &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;La Font del Gat&lt;/em&gt; (roman) &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Mus Cridals Cattius&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Libre d'or deus Embarbelats&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Garsas de femnas&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;- &lt;em&gt;Teatre d'Oc&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certains des livres édités sont encore en vente au Bournat du Périgord, 13 rue Klébert, 24000-Périgueux 24000. Ils sont consultables au CIRDOC. &lt;br /&gt;Le Bournat à Périgueux possède des cahiers manuscrits, qu’il faudrait inventorier.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p id="note1" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;1. Dans la graphie des&lt;em&gt; Embarbelats&lt;/em&gt; « à » est mis pour « á ». Quand l'imprimeur ne possède pas le caractère « á » il le remplace par « â ». &lt;a href="#1"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note2" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;2. Pierre Miremont écrit « ó » pour « ò » et lorsque l'imprimeur ne dispose pas de ce caractère il remplace « ó » par « ô ». &lt;a href="#2"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p id="note3" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;3. Certains des ouvrages signalés par plusieurs sources (Marcelle Drutel, Zéphirin Bosc) n’ont pas pu être matériellement retrouvés, d’où l’absence de références bibliographiques. Par ailleurs, Miremont payait lui-même les imprimeurs. Il fonctionnait avec des souscriptions et parfois des mécènes. Il n'a pas eu assez d'argent pour publier tout ce qu'il aurait voulu. &lt;a href="#3"&gt;↑&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
